DictionaryForumContacts

   English
Terms containing at the place | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
chess.term.A chess congress consists of a number of individual tournaments held at the same time, in the same place and normally under the same roofШахматный конгресс состоит из нескольких отдельных турниров, проводимых одновременно в одном и том же месте и обычно под одной крышей (А. Саннакс)
gen.a green suit was out of place at the funeralзелёный костюм выглядел на похоронах не к месту
Gruzovik, obs.a place at the edge of a river where laundry is rinsedпортомой
gram.action underway at the time some other action took placeдействие, происходящее одновременно с каким-либо другим действием (для которого оно является фоном Alex_Odeychuk)
Makarov.amplification takes place largely at the intermediate frequencyусиление происходит в основном по промежуточной частоте
Makarov.an isobar denotes places having the same atmospheric pressure at a given timeизобара соединяет места с одинаковым атмосферным давлением
Makarov.and his son residing at the same placeи его сын, проживающий там же
Makarov.anecdotes were usually told at those little cabals, that will occasionally take place among the most orderly servantsна тех посиделках, которые иногда устраивали старые слуги, обычно рассказывали анекдоты
gen.arrival at the place of stayприбытие в место пребывания (ABelonogov)
gen.at just the right time and placeв самый нужный момент и в самом нужном месте (Nadia U.)
gen.at night the work took place under floodlightsНочью работа велась при полном освещении
inf.at the getting placeгде-где, в Караганде (-Where did you get that? -At the getting place. -Где ты это взял? -(Где-где) в Караганде. grafleonov)
inf.at the getting placeв Караганде (-Where did you get that? -At the getting place. -Где ты это взял? -(Где-где) в Караганде. grafleonov)
inf.at the getting placeгде надо (ответ на вопрос "Where did you get it?" Nrml Kss)
lawat the named place of deliveryв поименованном месте поставки (Incoterms 2010 Andrew052)
lawat the placeпо месту (Andy)
gen.at the place and within the timeпо месту и в сроки (AD Alexander Demidov)
Makarov.at the place appointedна указанном мести
gen.at the place at which they are normally keptпо месту хранения (The Proprietor shall have the right to examine the Publisher's records of account at the place at which they are normally kept. 4uzhoj)
gen.at the place indicatedна указанном месте
gen.at the place ofпо месту (WiseSnake)
gen.at the place of demandпо месту требования (Johnny Bravo)
busin.at the place of demandsдля предъявления по месту требования (Johnny Bravo)
gen.at the place of location of the respondentпо месту нахождения ответчика (FL1977)
lawat the place of opening of the inheritanceпо месту открытия наследства (wipo.int Elina Semykina)
gen.at the place of productionна производстве (Lavrov)
consult.at the place of registrationпо месту регистрации (Moscowtran)
gen.at the place of residenceпо месту проживания (Alex Lilo)
gen.at the place of residenceпо месту жительства (ABelonogov)
gen.at the place of residence of the physical personпо месту жительства физического лица (ABelonogov)
Игорь Мигat the polling placeна избирательном участке
mil.at the right time and placeв нужное время и в нужном месте (Киселев)
math.at the same placeв том же месте (or point)
gen.at the same placeтам же (Напр., в тексте договора: "Гр-н N, проживающий по адресу NN, и его сын, проживающий там же": "...and his son residing at the same place" Alexander Oshis)
gen.at the time and place fixedв назначенное время и место (Ying)
gen.at the usual time and placeв обычное время и месте (Dias)
gen.at the wrong placeне в том месте (dimock)
idiom.at the wrong place at the wrong timeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
idiom.at the wrong time, in the wrong placeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
gen.be in the right place at the right timeбыть в нужном месте в нужное время (Ditye)
inf.be in the right place at the right timeпопасть в струю (оказаться в благоприятной, выгодной для себя ситуации to find oneself in a favorable, profitable position)
gen.be in the right place at the right timeбыть в нужном месте в нужное время (valtih1978)
Игорь Мигbe in the wrong place at the wrong timeпопасть под раздачу
idiom.be in the wrong place at the wrong timeпопасться под горячую руку (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss)
amer.be in the wrong place at the wrong timeнеудачное стечение обстоятельств (I always get into trouble but it isn't my fault Val_Ships)
gen.be in the wrong place at the wrong timeпопасть под руку (triumfov)
vet.med.be quarantined at the place of keepingкарантинироваться по месту содержания (Анна Ф)
Makarov.bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfallsполусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов
gen.certificate confirming average earnings for the last three months at the most recent place of employmentсправка о среднем заработке за последние три месяца по последнему месту работы (ABelonogov)
auto.certificate of registration of an Individual with a tax authority at the place of residence on the territory of the Russian FederationСвидетельство о постановке на учёт физического лица в налоговом органе по месту жительства на территории РФ (ffin.bz ROGER YOUNG)
lawcourt sitting at the place of the hearingсуд по месту рассмотрения дела (vatnik)
gen.do you like the place itself? – Not at allвам нравится само это место? – Нисколько
gen.expenses associated with living arrangements at the new place of residenceрасходы по обустройству на новом месте жительства (ABelonogov)
lawhaving jurisdiction at the place of businessпо месту нахождения (в отношении судов: The agreed jurisdiction, independent of the value or amount of the dispute, is the court having jurisdiction at the place of business of the Seller. • Такой запрет налагается арбитражным судом субъекта Российской Федерации по месту нахождения российского юридического лица – заявителя (пункт 1 статьи 248.2 АПК РФ). 'More)
gen.he dropped the letter at her placeон доставил ей письмо
gen.he dropped the letter at her placeон завёз ей письмо
Makarov.he had his habitual place at the tableу него было привычное место за столом
gen.he nudged me aside and took my place at the microphoneон оттолкнул меня в сторону, и сам встал у микрофона
idiom.he only eats at the finest restaurants. Fast-food places are beneath himон исключительно питается в изысканных ресторанах. Места такие, как закусочные ниже его достоинства (Yeldar Azanbayev)
gen.he works at the same place I doон работает там же, где и я
Makarov.if so desired, the goods are delivered at the buyer's placeпо желанию покупателя товар доставляется на дом
Makarov.I'll slip into the room at the back, if you'll save me a placeя незаметно сзади войду в комнату, если ты займёшь мне место
gen.in place at the companyпринятый в компании (Alexander Demidov)
inf.in the right place and at the right timeв нужном месте и в нужное время (You are always in the right place and at the right time! Soulbringer)
cliche.in the right place at the right timeв нужном месте в нужное время (Beitman is still collecting data, but he has drawn a few conclusions. The most commonly reported coincidences are associated with mass media: A person thinks of an idea and then hears or sees it on TV, the radio or the internet. Thinking of someone and then having that person call unexpectedly is next on the list, followed by being in the right place at the right time to advance one’s work, career or education. latimes.com ART Vancouver)
fig.of.sp.in the right place at the right timeв нужное время, в нужном месте (Serahanne)
inf.in the wrong place and at the wrong timeне в том месте и не в то время (Soulbringer)
idiom.in the wrong place, at the wrong timeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
cliche.in the wrong place, at the wrong timeв неудачном месте в неудачное время (в русском языке часто употребляется и обратный порядок: "в неудачное время в неудачном месте": After shots were fired in downtown Vancouver last week, police were quick to say it was not related to the Lower Mainland gang conflict. Details about the shooting and the victim have been sparse, until now. Officers who were first on scene discovered the victim, a 46-year-old man. As Catherine Urquhart reports, the victim was in the wrong place at the wrong time. We’ve also learned the victim is a physician and that he was shot in the face. -- оказался в неудачное время в неудачном месте (globalnews.ca)  ART Vancouver)
gen.in the wrong place at the wrong timeне вовремя не в том месте (FBI: MOST WANTED. S3E8. SPORT OF KINGS: Your daughter was in the wrong place at the wrong time. Dominator_Salvator)
Makarov.isobar denotes places having the same atmospheric pressure at a given timeизобара соединяет места с одинаковым атмосферным давлением
Makarov.it was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same timeэто была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном месте
lawjurisdiction at the place of performanceотправление правосудия на месте совершения преступления
lit.King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich.Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. (Daily Mirror, 1984)
lawnot place at the Internet webpagesне размещать на веб-страницах в сети Интернет (Konstantin 1966)
gen.place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s disposalпередавать все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение
gen.place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s disposalпредоставлять все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение
gen.place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s serviceпередавать все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение
gen.place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s serviceпредоставлять все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение
gen.place an item at the end of agendaперенести вопрос в конец повестки дня
dipl.place an item at the end of the agendaперенести пункт в конец повестки дня
dipl.place an item at the end of the agendaперенести вопрос в конец повестки дня
math.place at the bottomпоместить на дно (of)
gen.place at the centreсделать центральным (sankozh)
Gruzovikplace at the disposal ofвыделять в распоряжение
gen.place at the disposal ofпредоставить в распоряжение
Gruzovikplace at the disposal ofвыделить в распоряжение
polit.place at the end of the agendaпереносить в конец повестки дня
construct.Place borders at the upper edge of the wallpaperОклеивайте верхний обрез обоев бордюрами
econ.place goods at the disposal ofпредоставлять товар в распоряжение (кого-либо)
Makarov.place the date of the building at 1275относить дату постройки здания к 1275 году
Makarov.place the date of the monument at 1275относить дату постройки памятника к 1275 году
Makarov.place the date of the monument at 1275относить дату постройки монумента к 1275 году
Makarov.place the height at 5000 feetсчитать, что высота достигает 5000 футов
gen.place the height of the mountain at 20.000 feetсчитать, что высота горы равна двадцати тысячам футов (the population of the state at 2 million, the time necessary at twenty four hours, etc., и т.д.)
gen.place the odds of... at a one-to-three chanceоценивать вероятность (LadaP)
gen.pop up in the right place at the right timeоказаться в нужном месте в нужное время (Alexander Ulyanov)
mil.provide support in the right quantities at the right time and placeпредоставлять все виды тылового обеспечения в необходимом объёме в нужное время и в нужном месте
polit.regional bodies in charge of registration of Russian citizens at the place of residenceорганы регистрационного учёта граждан Российской Федерации по месту жительства
adm.law.registration at the place of residenceрегистрация по месту постоянного проживания (Andrey Truhachev)
adm.law.registration at the place of residenceпрописка по месту жительства (Andrey Truhachev)
gen.registration at the place of residenceрегистрация по месту пребывания
gen.registration at the place of stayрегистрация по месту пребывания
dipl.restore its place at the negotiating tableвернуться за стол переговоров (Alex_Odeychuk)
Makarov.retake one's place at the tableзанять своё место за столом
chess.term.share place at the last momentразделить место в последний момент
chess.term.share place at the last moment"зацепиться за делёж"
Makarov.she arrived early to secure a place at the frontона приехала заранее, чтобы занять место впереди
gen.she had the good fortune to be in the right place at the right timeей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время
Makarov.she retook her place at the tableона снова заняла своё место в конце стола
gen.she retook her place at the tableона снова заняла своё место за столом
gen.she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong timeПохоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer)
inf.show up at the right placesторговать мордой
inf.show up at the right placesторговать рылом
inf.show up at the right placesторговать лицом
progr.state changes taking place at the time of each eventизменения состояний, происходящие при возникновении каждого события (ssn)
tech.take place at the same intervalпроисходить за тот же период времени
gen.tax authority at the place of residence ofналоговый орган по месту жительства (ABelonogov)
offic.the certificate was issued for submission at the place of request.Справка выдана для представления по месту требования
dipl.the desk jockeys at our place don't get paid very wellу нас служащим платят мало (bigmaxus)
Makarov.the earthquake took place at nightземлетрясение произошло ночью
Makarov.the foundation of London took place at an unknown dateгод основания Лондона неизвестен
Makarov.the old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servantsстарик дворецкий любил рассказывать эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слуги (W. Irving)
lawthe Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities.Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах.
gen.the party is all set for Monday at my placeрешено вечеринку провести в понедельник у меня
gen.the place caught my fancy at onceместо сразу понравилось мне
gen.the Reference is given to be provided at the place of demandсправка дана для предоставления по месту требования
Makarov.the right person at the right place and timeнужный человек в нужном месте и в нужное время
Makarov.the whole mystery falls into place when you remember who was in power at that timeвсё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у власти
construct.there should be fire extinguishers at the work placesРабочие места необходимо оборудовать огнетушителями
Makarov.vigorous mixing takes place at the interfaceна границе сред происходит интенсивное перемешивание
O&Gwater break-through at the wrong placeопережающий прорыв воды к добывающим скважинам (MichaelBurov)
O&Gwater break-through at the wrong placeопережающий прорыв воды (MichaelBurov)
Makarov.when a tug-of-war takes place out of doors the men, or at least the "anchors", are allowed to dig holes in the ground for their feetкогда соревнования по перетягиванию каната происходят на свежем воздухе, соревнующимся или, по крайней мере, замыкающим разрешают сделать углубления в земле для устойчивости
gen.why don't you stop over at my place on the way?почему бы вам не заехать ко мне по дороге?
gen.wrong place at the wrong timeне к месту и не ко времени (mazurov)
gen.you can't be in two places at the same timeнельзя быть в двух местах одновременно