Subject | English | Russian |
chess.term. | A chess congress consists of a number of individual tournaments held at the same time, in the same place and normally under the same roof | Шахматный конгресс состоит из нескольких отдельных турниров, проводимых одновременно в одном и том же месте и обычно под одной крышей (А. Саннакс) |
gen. | a green suit was out of place at the funeral | зелёный костюм выглядел на похоронах не к месту |
Gruzovik, obs. | a place at the edge of a river where laundry is rinsed | портомой |
gram. | action underway at the time some other action took place | действие, происходящее одновременно с каким-либо другим действием (для которого оно является фоном Alex_Odeychuk) |
Makarov. | amplification takes place largely at the intermediate frequency | усиление происходит в основном по промежуточной частоте |
Makarov. | an isobar denotes places having the same atmospheric pressure at a given time | изобара соединяет места с одинаковым атмосферным давлением |
Makarov. | and his son residing at the same place | и его сын, проживающий там же |
Makarov. | anecdotes were usually told at those little cabals, that will occasionally take place among the most orderly servants | на тех посиделках, которые иногда устраивали старые слуги, обычно рассказывали анекдоты |
gen. | arrival at the place of stay | прибытие в место пребывания (ABelonogov) |
gen. | at just the right time and place | в самый нужный момент и в самом нужном месте (Nadia U.) |
gen. | at night the work took place under floodlights | Ночью работа велась при полном освещении |
inf. | at the getting place | где-где, в Караганде (-Where did you get that? -At the getting place.
-Где ты это взял? -(Где-где) в Караганде. grafleonov) |
inf. | at the getting place | в Караганде (-Where did you get that? -At the getting place.
-Где ты это взял? -(Где-где) в Караганде. grafleonov) |
inf. | at the getting place | где надо (ответ на вопрос "Where did you get it?" Nrml Kss) |
law | at the named place of delivery | в поименованном месте поставки (Incoterms 2010 Andrew052) |
law | at the place | по месту (Andy) |
gen. | at the place and within the time | по месту и в сроки (AD Alexander Demidov) |
Makarov. | at the place appointed | на указанном мести |
gen. | at the place at which they are normally kept | по месту хранения (The Proprietor shall have the right to examine the Publisher's records of account at the place at which they are normally kept. 4uzhoj) |
gen. | at the place indicated | на указанном месте |
gen. | at the place of | по месту (WiseSnake) |
gen. | at the place of demand | по месту требования (Johnny Bravo) |
busin. | at the place of demands | для предъявления по месту требования (Johnny Bravo) |
gen. | at the place of location of the respondent | по месту нахождения ответчика (FL1977) |
law | at the place of opening of the inheritance | по месту открытия наследства (wipo.int Elina Semykina) |
gen. | at the place of production | на производстве (Lavrov) |
consult. | at the place of registration | по месту регистрации (Moscowtran) |
gen. | at the place of residence | по месту проживания (Alex Lilo) |
gen. | at the place of residence | по месту жительства (ABelonogov) |
gen. | at the place of residence of the physical person | по месту жительства физического лица (ABelonogov) |
Игорь Миг | at the polling place | на избирательном участке |
mil. | at the right time and place | в нужное время и в нужном месте (Киселев) |
math. | at the same place | в том же месте (or point) |
gen. | at the same place | там же (Напр., в тексте договора: "Гр-н N, проживающий по адресу NN, и его сын, проживающий там же": "...and his son residing at the same place" Alexander Oshis) |
gen. | at the time and place fixed | в назначенное время и место (Ying) |
gen. | at the usual time and place | в обычное время и месте (Dias) |
gen. | at the wrong place | не в том месте (dimock) |
idiom. | at the wrong place at the wrong time | не в то время, не в том месте (Andrey Truhachev) |
idiom. | at the wrong time, in the wrong place | не в то время, не в том месте (Andrey Truhachev) |
gen. | be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (Ditye) |
inf. | be in the right place at the right time | попасть в струю (оказаться в благоприятной, выгодной для себя ситуации to find oneself in a favorable, profitable position) |
gen. | be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (valtih1978) |
Игорь Миг | be in the wrong place at the wrong time | попасть под раздачу |
idiom. | be in the wrong place at the wrong time | попасться под горячую руку (Thanks to the magazine Russian Life (Nov/Dec 2019, p. 12) Liv Bliss) |
amer. | be in the wrong place at the wrong time | неудачное стечение обстоятельств (I always get into trouble but it isn't my fault Val_Ships) |
gen. | be in the wrong place at the wrong time | попасть под руку (triumfov) |
vet.med. | be quarantined at the place of keeping | карантинироваться по месту содержания (Анна Ф) |
Makarov. | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfalls | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов |
gen. | certificate confirming average earnings for the last three months at the most recent place of employment | справка о среднем заработке за последние три месяца по последнему месту работы (ABelonogov) |
auto. | certificate of registration of an Individual with a tax authority at the place of residence on the territory of the Russian Federation | Свидетельство о постановке на учёт физического лица в налоговом органе по месту жительства на территории РФ (ffin.bz ROGER YOUNG) |
law | court sitting at the place of the hearing | суд по месту рассмотрения дела (vatnik) |
gen. | do you like the place itself? – Not at all | вам нравится само это место? – Нисколько |
gen. | expenses associated with living arrangements at the new place of residence | расходы по обустройству на новом месте жительства (ABelonogov) |
law | having jurisdiction at the place of business | по месту нахождения (в отношении судов: The agreed jurisdiction, independent of the value or amount of the dispute, is the court having jurisdiction at the place of business of the Seller. • Такой запрет налагается арбитражным судом субъекта Российской Федерации по месту нахождения российского юридического лица – заявителя (пункт 1 статьи 248.2 АПК РФ). 'More) |
gen. | he dropped the letter at her place | он доставил ей письмо |
gen. | he dropped the letter at her place | он завёз ей письмо |
Makarov. | he had his habitual place at the table | у него было привычное место за столом |
gen. | he nudged me aside and took my place at the microphone | он оттолкнул меня в сторону, и сам встал у микрофона |
idiom. | he only eats at the finest restaurants. Fast-food places are beneath him | он исключительно питается в изысканных ресторанах. Места такие, как закусочные ниже его достоинства (Yeldar Azanbayev) |
gen. | he works at the same place I do | он работает там же, где и я |
Makarov. | if so desired, the goods are delivered at the buyer's place | по желанию покупателя товар доставляется на дом |
Makarov. | I'll slip into the room at the back, if you'll save me a place | я незаметно сзади войду в комнату, если ты займёшь мне место |
gen. | in place at the company | принятый в компании (Alexander Demidov) |
inf. | in the right place and at the right time | в нужном месте и в нужное время (You are always in the right place and at the right time! Soulbringer) |
cliche. | in the right place at the right time | в нужном месте в нужное время (Beitman is still collecting data, but he has drawn a few conclusions. The most commonly reported coincidences are associated with mass media: A person thinks of an idea and then hears or sees it on TV, the radio or the internet. Thinking of someone and then having that person call unexpectedly is next on the list, followed by being in the right place at the right time to advance one’s work, career or education. latimes.com ART Vancouver) |
fig.of.sp. | in the right place at the right time | в нужное время, в нужном месте (Serahanne) |
inf. | in the wrong place and at the wrong time | не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
idiom. | in the wrong place, at the wrong time | не в то время, не в том месте (Andrey Truhachev) |
cliche. | in the wrong place, at the wrong time | в неудачном месте в неудачное время (в русском языке часто употребляется и обратный порядок: "в неудачное время в неудачном месте": After shots were fired in downtown Vancouver last week, police were quick to say it was not related to the Lower Mainland gang conflict. Details about the shooting and the victim have been sparse, until now. Officers who were first on scene discovered the victim, a 46-year-old man. As Catherine Urquhart reports, the victim was in the wrong place at the wrong time. We’ve also learned the victim is a physician and that he was shot in the face. -- оказался в неудачное время в неудачном месте (globalnews.ca)
ART Vancouver) |
gen. | in the wrong place at the wrong time | не вовремя не в том месте (FBI: MOST WANTED. S3E8. SPORT OF KINGS: Your daughter was in the wrong place at the wrong time. Dominator_Salvator) |
Makarov. | isobar denotes places having the same atmospheric pressure at a given time | изобара соединяет места с одинаковым атмосферным давлением |
Makarov. | it was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same time | это была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном месте |
law | jurisdiction at the place of performance | отправление правосудия на месте совершения преступления |
lit. | King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich. | Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. (Daily Mirror, 1984) |
law | not place at the Internet webpages | не размещать на веб-страницах в сети Интернет (Konstantin 1966) |
gen. | place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s disposal | передавать все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение |
gen. | place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s disposal | предоставлять все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение |
gen. | place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s service | передавать все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение |
gen. | place all the data any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc. at smb.'s service | предоставлять все сведения и т.д. в чьё-л. распоряжение |
gen. | place an item at the end of agenda | перенести вопрос в конец повестки дня |
dipl. | place an item at the end of the agenda | перенести пункт в конец повестки дня |
dipl. | place an item at the end of the agenda | перенести вопрос в конец повестки дня |
math. | place at the bottom | поместить на дно (of) |
gen. | place at the centre | сделать центральным (sankozh) |
Gruzovik | place at the disposal of | выделять в распоряжение |
gen. | place at the disposal of | предоставить в распоряжение |
Gruzovik | place at the disposal of | выделить в распоряжение |
polit. | place at the end of the agenda | переносить в конец повестки дня |
construct. | Place borders at the upper edge of the wallpaper | Оклеивайте верхний обрез обоев бордюрами |
econ. | place goods at the disposal of | предоставлять товар в распоряжение (кого-либо) |
Makarov. | place the date of the building at 1275 | относить дату постройки здания к 1275 году |
Makarov. | place the date of the monument at 1275 | относить дату постройки памятника к 1275 году |
Makarov. | place the date of the monument at 1275 | относить дату постройки монумента к 1275 году |
Makarov. | place the height at 5000 feet | считать, что высота достигает 5000 футов |
gen. | place the height of the mountain at 20.000 feet | считать, что высота горы равна двадцати тысячам футов (the population of the state at 2 million, the time necessary at twenty four hours, etc., и т.д.) |
gen. | place the odds of... at a one-to-three chance | оценивать вероятность (LadaP) |
gen. | pop up in the right place at the right time | оказаться в нужном месте в нужное время (Alexander Ulyanov) |
mil. | provide support in the right quantities at the right time and place | предоставлять все виды тылового обеспечения в необходимом объёме в нужное время и в нужном месте |
polit. | regional bodies in charge of registration of Russian citizens at the place of residence | органы регистрационного учёта граждан Российской Федерации по месту жительства |
adm.law. | registration at the place of residence | регистрация по месту постоянного проживания (Andrey Truhachev) |
adm.law. | registration at the place of residence | прописка по месту жительства (Andrey Truhachev) |
gen. | registration at the place of residence | регистрация по месту пребывания |
gen. | registration at the place of stay | регистрация по месту пребывания |
dipl. | restore its place at the negotiating table | вернуться за стол переговоров (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | retake one's place at the table | занять своё место за столом |
chess.term. | share place at the last moment | разделить место в последний момент |
chess.term. | share place at the last moment | "зацепиться за делёж" |
Makarov. | she arrived early to secure a place at the front | она приехала заранее, чтобы занять место впереди |
gen. | she had the good fortune to be in the right place at the right time | ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время |
Makarov. | she retook her place at the table | она снова заняла своё место в конце стола |
gen. | she retook her place at the table | она снова заняла своё место за столом |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
inf. | show up at the right places | торговать мордой |
inf. | show up at the right places | торговать рылом |
inf. | show up at the right places | торговать лицом |
progr. | state changes taking place at the time of each event | изменения состояний, происходящие при возникновении каждого события (ssn) |
tech. | take place at the same interval | происходить за тот же период времени |
gen. | tax authority at the place of residence of | налоговый орган по месту жительства (ABelonogov) |
offic. | the certificate was issued for submission at the place of request. | Справка выдана для представления по месту требования |
dipl. | the desk jockeys at our place don't get paid very well | у нас служащим платят мало (bigmaxus) |
Makarov. | the earthquake took place at night | землетрясение произошло ночью |
Makarov. | the foundation of London took place at an unknown date | год основания Лондона неизвестен |
Makarov. | the old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servants | старик дворецкий любил рассказывать эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слуги (W. Irving) |
law | the Parties ensure the completion of obligations on payment of the taxes and charges full and complete in accordance with the law of country at the place of record in the taxation authorities. | Стороны гарантируют исполнение обязательств по уплате налогов и сборов в полном объёме в соответствии с законодательством страны по месту учёта в налоговых органах. |
gen. | the party is all set for Monday at my place | решено вечеринку провести в понедельник у меня |
gen. | the place caught my fancy at once | место сразу понравилось мне |
gen. | the Reference is given to be provided at the place of demand | справка дана для предоставления по месту требования |
Makarov. | the right person at the right place and time | нужный человек в нужном месте и в нужное время |
Makarov. | the whole mystery falls into place when you remember who was in power at that time | всё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у власти |
construct. | there should be fire extinguishers at the work places | Рабочие места необходимо оборудовать огнетушителями |
Makarov. | vigorous mixing takes place at the interface | на границе сред происходит интенсивное перемешивание |
O&G | water break-through at the wrong place | опережающий прорыв воды к добывающим скважинам (MichaelBurov) |
O&G | water break-through at the wrong place | опережающий прорыв воды (MichaelBurov) |
Makarov. | when a tug-of-war takes place out of doors the men, or at least the "anchors", are allowed to dig holes in the ground for their feet | когда соревнования по перетягиванию каната происходят на свежем воздухе, соревнующимся или, по крайней мере, замыкающим разрешают сделать углубления в земле для устойчивости |
gen. | why don't you stop over at my place on the way? | почему бы вам не заехать ко мне по дороге? |
gen. | wrong place at the wrong time | не к месту и не ко времени (mazurov) |
gen. | you can't be in two places at the same time | нельзя быть в двух местах одновременно |