Subject | English | Russian |
archit. | all components shall be maintained in an operative condition at all times and replaced or repaired when defective | все элементы следует постоянно содержать в исправном состоянии, с заменой или ремонтом неисправных (yevsey) |
gen. | at all time | в любое время (reverso.net kee46) |
Игорь Миг | at all times | испокон века |
gen. | at all times | исстари |
gen. | at all times | испокон веку |
gen. | at all times | испокон веков |
gen. | at all times | всегда (It is a warning for all skiers and snowboarders to stay in bounds at all times.) |
Игорь Миг | at all times | с давних пор |
gen. | at all times | неизменно (Vadim Rouminsky) |
gen. | at all times | при любых обстоятельствах (D.Lutoshkin) |
gen. | at all times | в любой час (Andrey Truhachev) |
gen. | at all times | в любое время суток (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | at all times | с незапамятных времён |
gen. | at all times | во всех случаях (sankozh) |
gen. | at all times | в любой момент времени (talsar) |
gen. | at all times | на всех этапах (bookworm) |
gen. | at all times | в обязательном порядке (HarryWharton&Co) |
Игорь Миг | at all times | от века |
Игорь Миг | at all times | сызвеку |
literal. | at all times | во все времена |
polit. | at all times | издавна (bigmaxus) |
scient. | at all times | обязательно (igisheva) |
hotels | at all times | каждую секунду (elena.kazan) |
telecom. | at all times | всё время (oleg.vigodsky) |
polit. | at all times | исстари (bigmaxus) |
gen. | at all times | постоянно (особ. в разлинчых предписаниях: Protective gear must be worn at all times. • It is a warning for all skiers and snowboarders to stay in bounds at all times.) |
Игорь Миг | at all times | бессменно |
Игорь Миг | at all times | сыздавна |
gen. | at all times | каждый раз (Johnny Bravo) |
inf. | at all times | в любое время (Damirules) |
tech. | at all times | в любых условиях |
tech. | at all times | постоянно (The patient must be monitored at all times.) |
construct. | at all times | в течение всего времени (Yeldar Azanbayev) |
amer. | at all times | all the time всегда (Valerio) |
math. | at all times | непрерывно |
law | at all times | бессрочно (sankozh) |
law | at all times | без ограничения какими-либо сроками (sankozh) |
law | at all times | неуклонно (The Participant undertakes that it will abide at all times with the provisions of Part 2 of the Charities Act 1992. 4uzhoj) |
law | at all times | на постоянной основе (Евгений Тамарченко) |
law | at all times | во всякое время (ст. 699 ГК РФ financial-engineer) |
law | at all times | на протяжении всего времени (sankozh) |
law | at all times | в каждый момент времени (sankozh) |
gen. | at all times | неукоснительно (grafleonov) |
rhetor. | at all times and in all places | всегда и всюду (Alex_Odeychuk) |
gen. | at all times and in all places | всегда и везде |
law | at all times comply with applicable law | действовать в правовом поле (4uzhoj) |
gen. | at all times during | в течение всего срока (The Service Provider is at all times during the performance of
Services acting as an independent and not as an employee or agent of the
European Commission 4uzhoj) |
construct. | at all times during | в течение всего времени (Yeldar Azanbayev) |
busin. | at all times during | на протяжении всего (срока, времени и т.п. andrew_egroups) |
gen. | at all times during | на всё время (действия чего-либо 4uzhoj) |
gen. | at all times during the subsistence of | на протяжении всего срока действия (договора 4uzhoj) |
gen. | at all times of the day | в любое время дня (Andrey Truhachev) |
gen. | at all times of the day | в любое время суток (Andrey Truhachev) |
gen. | at all times without let or hindrance | непрерывно и беспрепятственно (Alexander Demidov) |
gen. | be alert at all times | ни на минуту не терять бдительности (Visitors to our city should be alert to their surroundings at all times. ART Vancouver) |
Игорь Миг | be at all-time highs | достигать рекордных величин |
Игорь Миг | be at all-time highs | достичь рекордных величин |
dipl. | be open at all times to inspection | всегда быть доступным для инспекции |
gen. | be present at all times | неотлучно находиться (on site, in the area etc.; At least 2 members of staff shall be present on the shop floor of the premises at all times the premises are open for licensable activities / from ….. until closing. Logofreak) |
math. | go on at all times | происходить непрерывно |
gen. | hard hats must be worn at all times in this area | вход на объект без каски запрещён (4uzhoj) |
Makarov. | I want them to be kept busy at all times | мне хочется, чтобы они всегда были заняты |
gen. | in good repair at all times | в постоянном исправном состоянии (Keeping the facilities in good repair at all times. | Must be kept in good repair at all times.) |
Игорь Миг | it is necessary at all times to | всегда необходимо (делать что-то) |
busin. | keep an open mind at all times | всегда быть восприимчивым |
bank. | keep handy at all times | держать всегда под рукой (напр., keep necessary business line of credit documents handy at all times Alex_Odeychuk) |
law | keep indemnified at all times | обеспечивать возмещение ущерба в течение всего неограниченного периода времени (Igor Kondrashkin) |
gen. | keep indemnified at all times | самостоятельно нести ответственность (from and against 4uzhoj) |
logist. | keep the supply lines filled at all times | обеспечивать непрерывную поставку |
transp. | must be worn at all times | должны быть всегда пристёгнуты (Yeldar Azanbayev) |
proverb | no man is wise at all times | человека без ошибок не бывает (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
proverb | no man is wise at all times | и мудрён, ошибается |
proverb | no man is wise at all times | не ошибается тот, кто ничего не делает |
proverb | no man is wise at all times | и на старуху бывает проруха |
proverb | no man is wise at all times | конь о четырёх ногах, да спотыкается (Супру) |
proverb | no man is wise at all times | и на старушку бывает прорушка |
proverb | no man is wise at all times | на всякого мудреца довольно простоты (even a clever man might do a foolish thing sometimes) |
proverb | no man is wise at all times | на каждого мудреца довольно простоты (even a clever man might do a foolish thing sometimes) |
proverb | no man is wise at all times | на всякого мудреца довольно простоты (букв.: нет человека, который всегда поступал бы мудро) |
proverb | no man is wise at all times | и на большие умы живёт промашка (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
proverb | no man is wise at all times | нет человека, который всегда поступал бы мудр |
proverb | no man is wise at all times | безумье и на мудрого бывает (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
proverb | no man is wise at all times | человеку свойственно ошибаться |
fig.of.sp. | on call at all times | ненормированный рабочий день (англ. цитата – из статьи в Time; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | on hot standby at all times | в постоянной пусковой готовности (А Alexander Demidov) |
OHS | practice personal awareness, anticipation and avoidance at all times | всегда помните о возможной опасности, старайтесь предупредить и избежать ее (Leonid Dzhepko) |
OHS | practice personal awareness, anticipation and avoidance at all times | всегда помните о возможной опасности, старайтесь предупредить и избежать её |
gen. | required at all times | обязан всегда (The Exhibitor is required at all times to hold appropriate insurance cover of not less than Ј1 million to cover its potential liabilities under this clause to The Venue ...) |
OHS | safe practice must take precedence at all times | безопасности должно уделяться первоочередное значение (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | the camp was at all times in good police | на территории лагеря всё время было чисто |
Makarov. | the camp was at all times in good police | лагерь всё время был в чистоте |
gen. | valid authorization must be shown at all times | на объекте действует пропускная система (4uzhoj) |
Makarov. | we reached an agreement with them to cooperate fully at all times | мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве |