Subject | English | Russian |
gen. | all right then, do as you like | ну ладно, поступайте, как хотите |
saying. | always do as you're told, and everything will be fine, just not for you | всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебя (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя. Alex_Odeychuk) |
gen. | as a matter of fact, you did deserve a bawling out | попало тебе, между прочим, за дело |
gen. | as to you, you can do whatever you like | что касается вас, то можете делать всё, что хотите |
gen. | as well as I love you, do not think I shall do that | как я вас ни люблю, не думайте, чтобы я это сделал |
slang | as you do | как водится (vogeler) |
ironic. | as you do | что бы вы думали (вставная фраза; used as an ironic comment on a somewhat unexpected statement: So, today I was standing at a bus stop, waiting, as you do, for a bus. 4uzhoj) |
ironic. | as you do | представьте себе (yarkru) |
nautic. | as you do! | так держать! (команда) |
ironic. | as you do | только представьте себе (yarkru) |
gen. | as you do | как бы неожиданно это ни звучало (4uzhoj) |
gen. | being as how you cooked supper, I'll do the dishes | пока ты готовишь ужин, я сервирую стол |
gen. | can you do as much? | вы способны сделать столько же? |
gen. | can you do as much? | вы можете сделать столько же? |
brit. | do as best you can | приложить все усилия (ad_notam) |
brit. | do as best you can | сделать всё возможное (данный фразеологизм имеет не очень обычную форму, см. подробнее stackexchange.com ad_notam) |
gen. | do as I tell you | поступайте, как я вам говорю |
gen. | do as I tell you | делайте, как я вам говорю |
gen. | do as it seems best to you | поступайте так как вам кажется лучше |
gen. | do as it seems best to you | действуйте так как вам кажется лучше |
trav. | do as little as you want, or perhaps even less | где можно вдоволь наслаждаться ничегонеделанием (Andy) |
proverb | do as most men do, then most men will speak well of you | в строю идёшь – шагай в ногу |
gen. | do as you are bid | делайте, как приказано |
gen. | do as you are bidden | делай, как сказано (Anglophile) |
gen. | do as you are bidden | делай, как говорят (Anglophile) |
gen. | do as you are bidden | делай, как сказали (Anglophile) |
gen. | do as you are bidden | делайте, как вам приказано |
gen. | do as you are bidden | делайте, что вам велят |
Makarov. | do as you are bidden | делайте, как велят |
gen. | do as you are bidden | делайте, как приказано |
gen. | do as you are bidden | делай, как велят |
gen. | do as you are directed | делайте, как вам приказано |
gen. | do as you are told | делайте, как вам говорят |
gen. | do as you are told | делать, как кому-л. велено |
gen. | do as you are told | делайте, как вам велят |
gen. | do as you are told | делайте, что вам велят (как вам говорят) |
cliche. | do as you are told | делайте, как вам велено |
gen. | do as you are told | делайте, как вам приказано |
gen. | do as you like! | я уступаю, делайте по-вашему |
gen. | do as you like | делайте, как хотите |
gen. | do as you like! | делайте, как хотите |
gen. | do as you like! | как вам угодно |
gen. | do as you like! | делайте, как вам угодно |
gen. | do as you like! | делайте, как вам нравится |
gen. | do as you like! | делайте как хотите, мне всё равно |
idiom. | do as you like | поступать как знаешь (oh, all right then, do as you like – ну что ж (тогда ладно), поступайте как знаете В.И.Макаров) |
gen. | do as you like! | поступайте, как вам угодно |
gen. | do as you please | делайте, как вам угодно |
inf. | do as you please | дело хозяйское (Anglophile) |
gen. | do as you please | делайте, как хотите |
gen. | do as you please | делайте как хотите |
gen. | do as you please | поступайте, как вам будет угодно |
inf. | do as you see fit | поступать по своему усмотрению (Val_Ships) |
inf. | do as you see fit | сделать по-своему (Val_Ships) |
inf. | do as you see fit | поступать по-своему (Val_Ships) |
gen. | do as you see fit | поступай, как считаешь нужным (ART Vancouver) |
gen. | do as you think best | делайте, как вы считаете лучше |
gen. | do as you think best | делайте, как вам кажется лучше |
gen. | do as you think best | делайте так, как считаете нужным (twinkie) |
gen. | do as you think fit | делайте, как считаете нужным |
gen. | do as you think fit | делайте так, как считаете нужным |
Makarov. | do as you think fit | поступай так, как считаешь нужным |
Makarov. | do as you think fit | поступай, как считаешь нужным |
Makarov. | do as you think fit | поступайте так, как считаете нужным |
Makarov. | do as you think fit | поступайте, как считаете нужным |
gen. | do as you think fit | смотрите сами (=делайте так, как считаете нужным 4uzhoj) |
Makarov. | do as you think proper | поступайте так, как считаете нужным |
Makarov. | do as you think proper | делайте так, как считаете нужным |
amer. | do as you want | поступай, как хочешь (Yeldar Azanbayev) |
gen. | do as you will! | делай как знаешь! |
gen. | do as you wish | делайте, как хотите |
gen. | do as you wish! | делай как хочешь! (Ivan Pisarev) |
gen. | do as you wish! | делай как знаешь! (Ivan Pisarev) |
gen. | do as you wish! | делай что хочешь! (Ivan Pisarev) |
proverb | do as you would be done by | чего себе не хочешь, того другому не желай |
proverb | do as you would be done by | чего себе не хочешь, того другому не делай (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали) |
saying. | do as you would be done by | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе (Andrey Truhachev) |
proverb | do as you would be done by | когда хочешь себе добра, то никому не делай зла (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали) |
proverb | do as you would be done by | чего себе не желаешь, того и другому не твори (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали) |
proverb | do as you would be done by | коли хочешь себе добра, не делай людям зла |
proverb | do as you would be done by | поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали |
proverb | do as you would be done by | поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой |
proverb | do as you would be done by | не делай другим того, что себе не пожелаешь (george serebryakov) |
proverb | do as you would be done by | как аукнется, так и откликнется (Anglophile) |
gen. | do as you would be done by | поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой |
gen. | do as you're told | делать, как кому-л. велено |
gen. | do as you're told | делайте то, что вам велено |
gen. | do as you're told | делайте, как вам велено |
gen. | do by others as you would be done by | делай для других то, чего желал бы для себя |
inf. | do just as you like! | ну, поступай как знаешь! |
gen. | do not go away as I want you | не уходите, потому что вы мне нужны |
gen. | do to others as you expect them to do to you | поступай по отношению к другим так, как ты хочешь, чтобы поступали по отношению к тебе |
bible.term. | do unto others as you would be done by | во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними |
saying. | do unto others as you would have others do unto you | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе |
saying. | do unto others as you would have others do unto you | не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе |
bible.term. | do unto others as you would have them do unto you | относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебе (Olga Okuneva) |
proverb | do unto others as you would have them do unto you | не делай другим того, что себе не пожелаешь (george serebryakov) |
saying. | do unto others as you would have them do unto you | Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой (Andrey Truhachev) |
proverb | do unto others as you would have them do unto you | поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой |
gen. | do unto others as you would have them do unto you | относиться к другим так же, как к себе (Alexander Demidov) |
gen. | do you love her as much as all that? | вы так сильно её любите? |
gen. | do you love her as much as all that? | вы так сильно её любите? |
Makarov. | do you owe him as much as that? | неужели вы ему так много должны? |
gen. | do you owe him as much as that? | неужели вы ему так много должны? |
inf. | do you think the same as I do? | ты подумал о том же, о чём и я? (Soulbringer) |
Makarov. | don't be a beast, do as I ask you | не упрямься, сделай, как тебя просят |
gen. | he hasn't known me as long as you do | он знает меня не так давно, как вы |
gen. | he hasn't known me as long as you do | он знает меня меньше, чем вы |
Makarov. | he must do as you are told | он должен делать так, как ему говорят |
gen. | he speaks as well as you do | он говорит так же хорошо, как и ты |
Makarov. | he works as much as you do | он работает столько же, сколько и вы (= work) |
gen. | he works as much as you do | он работает столько же, сколько и вы |
gen. | I am not obliged to do as you say | ты мне не указ (Anglophile) |
gen. | I shall do as you suggest | я поступлю так, как вы предлагаете |
gen. | I shall do as you suggest | я поступлю так, как вы советуете |
gen. | I think as you do | я согласен с вами (букв. я думаю так же, как и вы) |
gen. | I will do just as you advise | я сделаю как раз так, как вы советуете |
gen. | I wish I had the gift of seeing into people's hearts as you do | хотелось бы мне обладать таким же даром заглядывать в сердца людей, как у тебя |
gen. | it is sheer madness to speak as you do | что ты говоришь – ты совсем голову потерял |
Makarov. | what the heck, I'll do as you say | черт с тобой, сделаю по-твоему |
gen. | why act as you do? | зачем поступать так, как вы поступаете? |
gen. | why do you keep jumping up as if you were sitting on needles? | что вы точно на иголках сидите? |
Makarov. | why do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved in | почему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротилась |
gen. | you are at liberty to do as you please | вы вольны поступать, как вам угодно |
gen. | you can do as you choose | Поступай, как хочешь (dimock) |
gen. | you can do as you choose | поступай как знаешь! (dimock) |
gen. | you can do exactly as you like while you are a guest here | пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодно |
gen. | you can do more as a team, than you can alone | Артельный горшок гуще кипит |
Makarov. | you have perfect freedom to do as you like | вы имеете полное право поступать так, как вам заблагорассудится |
gen. | you know as well as I do | ты не хуже меня знаешь (linton) |
proverb | you know as well as I do that | вы знаете не хуже меня, что ('Don't stand there saying "Sir?" You know as well as I do that a situation has arisen which calls for the immediate coming of all good men to the aid of the party.' (P.G. Wodehouse)) |
gen. | you know as well as I do that | вам известно не хуже меня, что ('Don't stand there saying "Sir?" You know as well as I do that a situation has arisen which calls for the immediate coming of all good men to the aid of the party.' (P.G. Wodehouse) – Вам известно не хуже меня, что ... ART Vancouver) |
Makarov. | you must do as I tell you | ты должен делать так, как я тебе говорю |
gen. | you must do as you are ordered | вы должны делать, как приказано |
gen. | you must do as you are told | вы должны делать так, как вам говорят |
gen. | you must do as you are told | поступайте, как вам говорят |
gen. | you must do as you are told | делайте, как вам говорят |
gen. | you'll do as you're told, no buts about it | вы сделаете всё, как обещали, без каких-либо оговорок |