English | Russian |
as artful as a cart-load of monkeys | очень хитрый (Bobrovska) |
as artful as a cart-load of monkeys | хитрый, как муха (Bobrovska) |
as a part of | в рамках (Елена_С) |
as a part of | в ходе (Елена_С) |
as a rule of thumb | в качестве общего правила (Andrey Truhachev) |
as a rule of thumb | в виде общего правила (Andrey Truhachev) |
as a rule of thumb | характерно (Liv Bliss) |
as bare as the palm of one's hand | хоть шаром покати |
as clever as cartload of monkeys | быть чертовски умным (Yeldar Azanbayev) |
know as the palm of one's hand | знать как свои пять пальцев (I know Milverton's house as I know the palm of my hand. ART Vancouver) |
look as if one stepped out of a bandbox | иметь франтоватый вид (Bobrovska) |
look as if one stepped out of a bandbox | иметь щегольской вид (Bobrovska) |
look as if one stepped out of a bandbox | быть одетым с иголочки (Bobrovska) |
see as a beacon of hope | обнадёживать (It must be seen as a beacon of hope that... – Обнадеживает тот факт, что ... Tiny Tony) |