English | Russian |
a crime as prohibited by Article ... | преступление, предусмотренное статьёй (NOT provided by Article! See Legal Dictionary; also: US Law, 28 CFR 541.3 – Prohibited acts and available sanctions.) |
a crime covered by Article ... | преступление, предусмотренное статьёй |
a crime in violation of Article | преступление, предусмотренное статьёй (Bratets) |
a crime involving a violation of Article ... | преступление, предусмотренное статьёй |
a crime set forth in Article ... | преступление, предусмотренное статьёй |
a crime under Article ... | преступление, предусмотренное статьёй |
according to article | на основании статьи (Andrey Truhachev) |
according to Article 4 of this Contract | согласно Разделу 4 настоящего Договора (Konstantin 1966) |
analogous article | аналогичная статья |
Article 19 | Артикль 19 (название международной общественной организации, отстаивающей свободу слова.) |
article acquired by criminal means | предмет добытые преступным путём |
article-by-article | постатейный (Alexander Matytsin) |
article-by-article commentary | постатейный комментарий (e.g. Brussels IIa – Rome III. An Article-by-Article Commentary . Editor(s): Christoph Althammer Media of Brussels IIa – Rome III. 'More) |
article-by-article vote | постатейное голосование |
article-by-article voting | постатейное голосование |
article-for-article commentary | постатейный комментарий (Alex_Odeychuk) |
article of a law | статья закона |
article of personal consumption | вина личного потребления |
article of virtue | предмет, представляющий художественный интерес (Andy) |
Article-Section-Subsection-Paragraph | статья-раздел-пункт-параграф (There are no rules on naming the articles and sections. In several jurisdictions a terminology that translates easily into English is used (e.g. clauses, sections); whilst in other jurisdictions the terminology used for referring to statutory provisions and regulations is avoided. In this book, we will refer to the main dividing level (level 1) as Articles; we will refer to level 2 as Sections, we call (level 3) subdivisions of sections Subsections, and further subdivisions (on level 4) as Paragraphs, Items or (also) Subsections. Do not create sections at level5 or 6. (...) It is a good idea to mark references to Articles and Sections by capitalising the first letter (as opposed to references to articles in statutes or other contracts). weagree.com ART Vancouver) |
Article VI body | орган, созданный в соответствии со Статьёй VI |
Article XIV instrument | нормативный документ, принятый в соответствии со Статьёй XIV |
articled clerk | служащий конторы солиситора, выполняющий свою работу в порядке платы за обучение профессии солиситора |
articles approbatory | письменные объяснения ответчика по фактам, приведённым истцом в обоснование иска |
articles improbatory | письменное изложение фактов, служащих основанием для иска |
articles of agreement | письменное соглашение об условиях подлежащего оформлению договора |
articles of amendment | акт о внесении изменений и дополнений (к уставу корпорации (США) SvEl) |
articles of apprenticeship | договор о поступлении в обучение |
articles of arrangement | соглашение об урегулировании спора (SVT25) |
articles of arrangement | Договор о реорганизации, ликвидации компании или продаже её активов (lox) |
articles of association | устав юридического лица (акционерного общества, корпорации Право международной торговли On-Line) |
articles of association | устав (акционерного общества (сравни: Memorandum of Association) alex) |
articles of association | устав корпорации |
Articles of Confederation | договор об образовании конфедерации тринадцати штатов США (до принятия Конституции США) |
Articles of Confederation | "Статьи Конфедерации" |
Articles of Confederation | Статьи Конфедерации |
articles of continuation | Статьи на о продолжении деятельности (при переходе компании из одной юрисдикции в другую, подобен Уставу Gr. Sitnikov) |
Articles of Continuation | документ о продолжении деятельности компании в другой юрисдикции (comregister.org yo) |
articles of continuation | Устав на о продолжении деятельности (при переходе компании из одной юрисдикции в другую, подобен Уставу Gr. Sitnikov) |
articles of export | предметы экспорта (Право международной торговли On-Line) |
articles of impeachment | представление к импичменту (BBC News Alex_Odeychuk) |
articles of incorporation | устав корпорации |
Articles of Incorporation | учредительный договор (US) CrossRate) |
articles of incorporation | учредительные документы (в разных странах выглядят по-разному. В Норвегии, напр., это несколько документов, а не один. Так что надо исходить из национальных реалий ele-sobo) |
articles of merchandise | товар |
Articles of Organisation | устав (ООО legalzoom.com yagailo) |
Articles of Organization | Свидетельство об организации LLC то же, что и Свидетельство о регистрации в корпорациях (Урсула) |
articles of organization | устав (Vadim Rouminsky) |
articles of organization | устав общества с ограниченной ответственностью (LLC Vadim Rouminsky) |
articles of partnership | договор товарищества |
articles of partnership | договор об учреждении товарищества |
articles of roup | условия продажи с аукциона |
articles of set | договор аренды |
articles of termination | Заявление о прекращении деятельности (molimod) |
Articles of the Navy | военно-морской устав |
articles of the peace | условия мирового соглашения (перёд мировым судьей) |
articles of the peace | условия мирного договора |
Articles of the Union | договор об объединении Англии и Шотландии (1707 г.) |
articles of war | воинский артикул |
articles of war | военный кодекс |
articles of war | нормы военного права |
articles of war | военный устав |
articles of war | военный регламент |
articles of war | военное имущество |
articling student | студент-стажёр (в юридической фирме Laffesta) |
as it follows from the implications of the rules of Article of the Law | как следует из смысла норм статьи закона |
as per the provisions of 1 105 Article of Civil Code | согласно положениям статьи 1 105 Гражданского кодекса (Konstantin 1966) |
as provided by article | в силу статьи (пункта; paragraph Vladimir) |
based on Article | руководствуясь статьёй (Andrey Truhachev) |
based on Article | опираясь на статью (Andrey Truhachev) |
be punishable under article | ответственность предусмотрена статьёй (Alexander Demidov) |
bespoke articles | нетиповой устав (andrew_egroups) |
by force of article / clause | в силу статьи (Ann_of_Arc) |
by virtue of express reference by Article 1 of the law | в силу прямого указания статьи 1 закона (Leonid Dzhepko) |
аccording to Article 7 | в соответствии со статьёй 7 (Andrey Truhachev) |
аccording to Article 7 | согласно статье 7 (Andrey Truhachev) |
аccording to Article 7 | на основании статьи 7 (Andrey Truhachev) |
certificates, warrants of attorney, memorandums and articles of association | Сертификаты, доверенности, учредительные договоры и уставы (Konstantin 1966) |
considering the above and guided by articles | исходя из вышеизложенного и руководствуясь статьями ... (из ответа David Knowles goo.gl Elina Semykina) |
contraband article | предмет контрабанды |
contraband articles | предмет контрабанды (Право международной торговли On-Line) |
convicting for the offence stipulated in article 291 CC | признание виновным в совершении преступления, предусмотренного статьёй 291 УК (Alex_Odeychuk) |
Copy of the amendments to the articles of association | Копия изменений в устав (Konstantin 1966) |
copyrighted article | статья, охраняемая авторским правом (говоря о литературном произведении Alex_Odeychuk) |
Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 | каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 |
EU Article 29 Working Party | Европейская рабочая группа, созданная в силу статьи 29 (Директивы Европейского Парламента и Совета Европейского Союза Irina Kornelyuk) |
except as otherwise provided in this Article | если иное не предусмотрено настоящей статьёй (Johnny Bravo) |
except as to Articles | за исключением статей (unidroit.org Tayafenix) |
expository articles | поясняющие статьи |
fall under the article | подпадать под статью |
fall within the scope of Article | подпадать под действие статьи (Andrey Truhachev) |
federal article | федеральная статья (ст. IV конституции США, регулирующая отношения штатов между собой и отношения штатов с федерацией) |
federal articles | "федеральная статья" (ст. IV конституции США, регулирующая отношения штатов между собой и отношения штатов с федерацией Право международной торговли On-Line) |
for the purpose of this Article | в целях данной статьи |
free article | предмет, не являющийся контрабандой |
free articles | товар, не облагаемый пошлиной (Право международной торговли On-Line) |
free articles | предметы, не являющиеся контрабандой (Право международной торговли On-Line) |
free articles | товары, на ввоз которых не распространяются ограничения (Право международной торговли On-Line) |
having regard to Article | опираясь на статью (Andrey Truhachev) |
having regard to Article | руководствуясь статьёй (Andrey Truhachev) |
having regard to Article | принимая во внимание статью (напр., "принимая во внимание статью 22 Конвенции" capricolya) |
having regard to the provisions of Article | руководствуясь статьёй (Andrey Truhachev) |
he was sentenced to three years of hard labor for publishing an article | его приговорили к трём годам лишения свободы в колонии строгого режима за то, что он опубликовал статью |
household article | вина домашнего обихода |
in a manner provided by the Articles of Association | в порядке, предусмотренном Уставом (mascot) |
in cases not within articles | в случаях, не подпадающих под действие статей (uncitral.org Tayafenix) |
in consideration of articles | руководствуясь статьями ... (в постановляющей части судебного акта) |
in the meaning of article | в понимании (напр., статьи закона nikolkor) |
in virtue of Articles 1 to 4, 6, 8 to 16 and 18 to 21 of the present Annex | в силу статей 1 – 4, 6, 8 – 16 и 18 – 21 настоящего Приложения (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
index to the articles | структура Статута или указатель статей (в Статуте, например; предположение согласно контексту переводимого документа (Статута компании) Lenele) |
infringing article | контрафактное изделие |
infringing article | изделие, нарушающее данный патент |
infringing articles | контрафактное изделие (Право международной торговли On-Line) |
Instrument according to the article | документ в соответствии с параграфом (Andy) |
introductory article | вводная статья |
lost article | потерянная вещь |
mandatory article | статья, имеющая обязательный характер |
manufacture and sale of pornographic articles | изготовление и сбыт порнографических предметов |
marketing pornographic articles | сбыт порнографических предметов |
marriage articles | предварительное соглашение по имущественным вопросам брака (Право международной торговли On-Line) |
marriage articles | брачный договор (регулирующий будущие имущественные отношения супругов) |
marriage articles | соглашение по имущественным вопросам брака |
Memorandum and Articles | Устав и Учредительный договор (ReinaML) |
Memorandum and Articles of Association | Учредительный Договор и Устав Компании (Alamarime) |
Memorandum and Articles of Association | Положение о целях и задачах и Устав компании (Val Voron) |
mentioned in the preceding article | указанный в предшествующей статье (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
model articles | модельный устав (buraks) |
newspaper article | газетная статья |
non-infringing article | патентно-чистое изделие |
non-infringing article | патентно-чистое изделие изделие, не нарушающее данный патент |
non-infringing article | изделие, не нарушающее данный патент |
notice of articles | свидетельство о регистрации (Британская Колумбия Lavrov) |
Notice of Articles | справка об учреждаемой компании (proz.com Steblyanskiy) |
Notice of Articles | Заявление о регистрации (юридического лица; Представляет собой форму, которую компания заполняет и подает регистратору, с указанием названия компании, имен и адресов директоров, юридического адреса и пр. Применяется в Канаде. kurzova) |
on the basis of Article | на основании статьи (Convention drawn up on the basis of Article K.3 (2) (c) of the Treaty on European Union ........ ART Vancouver) |
on the basis of Article | руководствуясь статьёй (Andrey Truhachev) |
on the basis of Article | опираясь на статью (Andrey Truhachev) |
partnership articles | договор о партнёрстве |
partnership articles | договор о партнёрства |
penal part of Article | санкция статьи (iVictorr) |
preceding article | предшествующая статья (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
preliminary article | вводная статья |
present Article | настоящая статья |
proprietory article | фирменный продукт |
proprietory article | патентованное изделие |
proprietory articles | фирменный товар (Право международной торговли On-Line) |
proprietory articles | патентованное изделие (Право международной торговли On-Line) |
protocol article | протокольная статья (в международном договоре) |
punitive article | статья, устанавливающая уголовную санкцию |
pursuant to Article | на основании статьи (Maria Klavdieva) |
shipping articles | договор найма в экипаж судна |
ship's articles | договор найма в экипаж судна |
standard articles | устав < (lew3579) |
standard articles | учредительный договор (как синоним Articles of Association lew3579) |
stipulated in the Articles of Association | предусмотренный уставом (ART Vancouver) |
stolen article | ворованная вещь |
subject only to the modifications resulting from Articles 75, 76, 77 and 78 of the Uniform Law and from Articles 19 and 20 of the present Annex | с теми только изменениями, которые вытекают из статей 75, 76, 77 и 78 Единообразного закона и из статей 19 и 20 настоящего Приложения (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
Subject to the conditions laid down in articles | при выполнении условий, изложенных в статьях |
temporary access to article, thing or material | временный доступ к вещам и документам (place where search will be conducted for article, thing or material 4uzhoj) |
the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention | Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции |
the conditions laid down in article 6, paragraph 1 | условия, предусмотренные абзацем первым статьи 6 (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
the corresponding Articles of the Law have not been applied in practice | правоприменительная практика соответствующих статей закона ещё не сложилась (Leonid Dzhepko) |
the Memorandum and Articles of Association | Устав и Учредительный договор (ООО, ОАО, ЗАО...; обратите внимание: артикль "the" отсутствует перед 'Articles'! Александр Б.) |
the Model Articles shall apply to the company except | Типовой Устав применяется к предприятию с учётом |
the Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the following | Стороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакции (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания) |
the Plastic Materials and Articles in Contact with Food Regulations | Положения о пластиковых материалах и изделиях, контактирующих с пищевыми продуктами |
Thirty-Nine Articles | догматы англиканского вероисповедания |
this claim is to be read in conjunction with article ... | это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей ... (Это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей 26 Пакта ...- That claim is to be read in conjunction with article 26 of the Covenant ... 'More) |
this claim should be read in conjunction with article ... | это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей ... (Это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей 26 Пакта ...- That claim is to be read in conjunction with article 26 of the Covenant ... 'More) |
trademark article | марочное изделие |
trademark article | изделие, защищённое товарным знаком |
trademark articles | изделие, защищённое товарным знаком (Право международной торговли On-Line) |
treaty article | договорная статья |
Under Article | статьёй (OLGA P.) |
under Article | на основании статьи (under Article 11.8 – на основании cтатьи 11.8 ART Vancouver) |
under article | в порядке, установленном статьёй (Alexander Demidov) |
under articles | по условиям договора |
under articles | в соответствии с договором |
Under the article | согласно статье (AnnNickol) |
Under the article | в соответствии со статьёй (AnnNickol) |
valuable article | ценный предмет |
vote article by article | постатейное голосование |
vote article by article | голосовать по статьям |
vote by article | голосовать по статьям |
voting article by article | постатейное голосование |
when the conditions stipulated in articles 41 and 42 are fulfilled: | при выполнении условий по статьям 41 и 42: (Maxym) |
with Articles reading as per the attached documents | устав которой прилагается (Andy) |
without prejudice to the provisions of Article | не нарушая положений статьи (vleonilh) |