DictionaryForumContacts

   English
Terms containing arrive | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a genius who had never arrivedгений, не получивший признания
gen.a man who will arriveчеловек, который сумеет добиться успеха
gen.a man who will arriveчеловек, который сумеет пробить себе дорогу
dipl.action stations, everyone! the boss will arrive in the office in a few minutes!все по местам! шеф будет с минуты на минуту (bigmaxus)
Makarov.aeroplane arrives at 1615 hoursсамолёт прибывает, напр. в 16 ч 15 мин
progr.agreed-upon way by which a body of people arrives at a decisionсогласованный способ выработки единого решения (ssn)
gen.all the guests have arrivedвсе гости уже прибыли
Makarov.any member who arrives late will find himself shut out of the meetingлюбого, кто опоздает, не пустят на заседание
Makarov.arr. and dep. are abbreviations of arrive and departarr. и dep. являются сокращениями от arrive и depart
construct.Arrive AliveВернись живым (название программы по безопасности дорожного движения на проекте МаТраГ Fonya)
Makarov.arrive an agreement about something withприйти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо)
Makarov.arrive an agreement about something withдоговориться о чем-либо с (someone – кем-либо)
Makarov.arrive an agreement on something withприйти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо)
Makarov.arrive an agreement on something withдоговориться о чем-либо с (someone – кем-либо)
Makarov.arrive an agreement upon something withприйти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо)
Makarov.arrive an agreement upon something withдоговориться о чем-либо с (someone – кем-либо)
Makarov.arrive atприходить (к чему-либо)
Makarov.arrive atдостигать
Makarov.arrive atдоехать
Makarov.arrive atприезжать in употребляется с городами, странами, а at – с местом; arrive in a city, but at a place; I arrived at Lisbon = the Lisbon station
gen.arrive atприехать (куда-л., на станцию, в больницу, в гостиницу и т.п.)
gen.arrive atдоезжать
Gruzovikarrive atнаходить (impf of найти)
Gruzovikarrive atнайти (pf of находить)
gen.arrive atнайти
gen.arrive atполучать
gen.arrive atприбывать к (andreevna)
gen.arrive atприезжать (in употребляется с городами, at – с местом; arrive in a city, but at a place); I arrived at Lisbon = the Lisbon station andreevna)
nautic.arrive atприбыть (куда-либо)
nautic.arrive atподойти к (решению вопроса, задачи)
Gruzovik, fig.arrive atдокатиться (pf of докатываться)
gen.arrive atприбыть (Valerio)
gen.arrive atприбывать (Valerio)
gen.arrive atдостигать (чего-либо Верещагин)
gen.arrive atприйти
gen.arrive atприходить (к чему-либо)
Makarov.arrive atприходить к (чему-либо)
gen.arrive atвот до чего докатился!
gen.arrive at a common viewприйти к единому мнению
gen.arrive at a conclusionприходить к выводу (at a conviction, at (an) understanding, etc., и т.д.)
gen.arrive at a conclusionприйти к заключению
gen.arrive at a conclusionприйти к выводу
gen.arrive at a conclusionприходить к заключению
Makarov.arrive at a conclusionприйти к убеждению
gen.arrive at a consensusприйти к консенсусу (Рина Грант)
gen.arrive at a decisionпринимать решение
gen.arrive at a decisionприходить к решению
gen.arrive at a decisionрешиться
gen.arrive at a decisionрешить
gen.arrive at a decisionприйти к решению
gen.arrive at a decisionприйти к выводу
gen.arrive at a decisionрешаться (MichaelBurov)
gen.arrive at a decisionпринять решение
inf.arrive at a final decisionвырешаться
Gruzovik, inf.arrive at a final decisionвырешить (pf of вырешать)
Gruzovik, inf.arrive at a final decisionвырешать (impf of вырешить)
gen.arrive at a gallopприскакивать (fig colloq)
Gruzovikarrive at a gallopприскакать (pf of прискакивать)
Gruzovikarrive at a gallopприскакивать (impf of прискакать)
gen.arrive at a gallopприскакать (fig colloq)
gen.arrive at a goalдостигать цели (at perfection, at power, etc., и т.д.)
Makarov.arrive at a goalдостигать цели
Gruzovikarrive at a jog trotпритрусить
gen.arrive at a jog trotпритрусить
Makarov.arrive at a justly proportional and level judgement on this affairдостичь справедливого по отношению ко всем сторонам и разумного решения по этому вопросу (W. Churchill)
gen.arrive at a pointдостигнуть места назначения (вульфман)
Makarov.arrive at a portприбыть в порт
Makarov.arrive at a priceдоговориться о цене
gen.arrive at a small stationприходить и т.п. на маленькую станцию (at Bath, in a country, in England, in town, in harbour, upon the spot, upon the scene, etc., и т.д.)
gen.arrive at a small stationприезжать и т.п. на маленькую станцию (at Bath, in a country, in England, in town, in harbour, upon the spot, upon the scene, etc., и т.д.)
Makarov.arrive at a small stationприходить на маленькую станцию
Makarov.arrive at a small stationприезжать на маленькую станцию
Makarov.arrive at a small stationприбывать на маленькую станцию
gen.arrive at a small stationприбывать и т.п. на маленькую станцию (at Bath, in a country, in England, in town, in harbour, upon the spot, upon the scene, etc., и т.д.)
gen.arrive at a solutionнайти решение
Makarov.arrive at a stationприбывать на станцию
gen.arrive at an ideaприйти к мысли
Makarov.arrive at an LPвыходить на линию положения
Makarov.arrive at an understandingдостигнуть взаимопонимания
Makarov.arrive at an understandingприйти к соглашению
Makarov.arrive at an understandingдостичь договорённости
rhetor.arrive at clear thinkingперейти к трезвой оценке ситуации (Alex_Odeychuk)
busin.arrive at decisionпринять решение
gen.arrive at destinationприбыть к месту назначения
Makarov.arrive at one's destinationприбыть на место назначения
med.arrive at diagnosisпоставить диагноз (milsimeonova)
Makarov.arrive at exactly the same resultsдостичь совершенно тех же результатов
gen.arrive at one's finger-endsисчерпать все возможности
gen.arrive at one's finger-endsвпасть в нищету
gen.arrive at one's finger-endsдойти до ручки
gen.arrive at one's finger-tipsисчерпать все возможности
gen.arrive at one's finger-tipsвпасть в нищету
gen.arrive at one's finger-tipsдойти до ручки
Makarov.arrive at Glasgowприехать в Глазго
Makarov.arrive at Glasgowприбыть в Глазго
gen.arrive at majorityдостигнуть совершеннолетия ("Many a youth was led into evil courses by the knowledge that on arriving at majority he would come into a few thousands" The Way of All Flesh by Samuel Butler aldrignedigen)
gen.arrive at Manchesterприехать в Манчестер
gen.arrive at Manchesterприбыть в Манчестер
Makarov.arrive at manhoodдостичь зрелости
Makarov.arrive at manhoodдостичь зрелого возраста
nautic.arrive at portприходить в порт (Johnny Bravo)
Makarov.arrive at some resultдоходить (приходить к какому-либо результату)
gen.arrive at the accident siteприбыть на место происшествия (Soulbringer)
Makarov.arrive at the age of fiftyдостигнуть пятидесяти лет
Makarov.arrive at the age of seventyдожить до семидесяти лет
gen.arrive at the age of thirtyдоживать до тридцати лет (at manhood, at the age of discretion, etc., и т.д.)
gen.arrive at the age of thirtyдостигать тридцати лет (at manhood, at the age of discretion, etc., и т.д.)
gen.arrive at the age of twentyдостигнуть двадцати лет
gen.arrive at the climaxдостигнуть высшей точки
gen.arrive at the conclusionприйти к заключению
nautic.arrive at the conclusionприходить к заключению
gen.arrive at the conclusion thatприйти к выводу о том, что (ART Vancouver)
gen.arrive at the decisionприйти к заключению (Logos66)
gen.arrive at the decisionприйти к решению (Logos66)
gen.arrive at the decisionпринять решение (Logos66)
gen.arrive at the destinationдобраться до нужного места (Soulbringer)
gen.arrive at the destinationприбыть на место (Soulbringer)
gen.arrive at the destinationприбыть на место (назначения Soulbringer)
Gruzovikarrive at the ideaприйти к мысли
Makarov.arrive at the levelдостичь уровня
Makarov.arrive at the notionприйти к мысли
gen.arrive at the precise momentприбыть точно в срок
Makarov.arrive at the right momentявиться кстати
Makarov.arrive at the right momentявиться в нужный момент
Makarov.arrive at the right momentявляться в нужный момент
law.enf.arrive at the sceneприбыть на место (о полиции, на место происшествия 4uzhoj)
Makarov.arrive at the scheduled timeприбывать точно по расписанию
gen.arrive at the spotприбыть на место (When Washington arrived at the spot, he paused, and for a moment surveyed the scene. 4uzhoj)
gen.arrive at the truthобнаружить истину (VLZ_58)
gen.arrive at the truthдобиться истины (VLZ_58)
Makarov.arrive at to a conclusionприйти к выводу
gen.arrive at verdictприйти к решению
gen.arrive at verdictвынести вердикт
gen.arrive back at the spotвернуться на место (Alas, after passing the eyebrow-raising oddity on the side of the road, Bates turned around to try to get a better look at it, but it had vanished by the time he arrived back at the spot. "As an avid hunter and fisherman, I spend a lot of time in the woods," he ultimately concluded in his report, "I spent every summer camping in that area as well as a kid. I have never seen anything like what I saw just this evening." coasttocoastam.com ART Vancouver)
obs., inf.arrive beforeупреждать
obs., inf.arrive beforeупреждаться
obs., inf.arrive beforeупредить
Gruzovik, inf.arrive beforeупреждать (impf of упредить)
Gruzovik, inf.arrive beforeупредить (pf of упреждать)
gen.arrive before his friendsприйти и т.п. раньше своих друзей (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.)
gen.arrive before his friendsприехать и т.п. раньше своих друзей (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.)
gen.arrive before his friendsприбыть и т.п. раньше своих друзей (before the manager, after one's parents, after the coach, etc., и т.д.)
Gruzovik, avia.arrive by airприлететь (pf of прилетать)
Gruzovik, avia.arrive by airприлетать (impf of прилететь)
Makarov.arrive by busприехать автобусом
gen.arrive by planeприлететь
gen.arrive by planeприлетать
gen.arrive by transitприехать городским транспортом
gen.arrive come to a decisionрешить
gen.arrive come to a decisionрешаться (MichaelBurov)
gen.arrive come to a decisionрешиться
gen.arrive come to a decisionвынести решение
gen.arrive earlyприезжать и т.п. рано (late, at last, next week, etc., и т.д.)
gen.arrive earlyприходить и т.п. рано (late, at last, next week, etc., и т.д.)
gen.arrive earlyприбывать и т.п. рано (late, at last, next week, etc., и т.д.)
Makarov.arrive early at a meetingявиться на собрание своевременно
Makarov.arrive early at a meetingявиться на собрание заблаговременно
gen.arrive exactly on timeприбыть минута в минуту (точно в назначенный час)
gen.arrive exactly on timeприехать минута в минуту (точно в назначенный час)
Makarov.arrive exactly on timeприехать точно в назначенный час
Makarov.arrive exactly on timeприбыть точно в назначенный час
Makarov.arrive exactly on timeприехать минута в минуту
Makarov.arrive exactly on timeприбыть минута в минуту
gen.arrive forприехать на (вечеринку snowleopard)
gen.arrive for a fortnight visitприбыть с двухнедельным визитом
Makarov.arrive for a visitприбыть с визитом
gen.arrive from outer spaceприбывать из космоса (clck.ru dimock)
gen.arrive from outer spaceприбыть из космоса (clck.ru dimock)
gen.arrive from Parisприехать из Парижа
Gruzovik, inf.arrive graduallyсбредаться
inf.arrive graduallyсбрестись
sport.arrive head to headприходить голова в голову (MichaelBurov)
sport.arrive head to headприйти голова в голову (MichaelBurov)
Makarov.arrive homeприехать домой
gen.arrive homeприбыть домой
mil.arrive hotfoot on the battlefieldвступить в бой с ходу
mil.arrive hotfoot on the battlefieldвступать в бой с ходу
gen.arrive inприехать (куда-л., в город, страну, порт и т.п.)
gen.arrive inприбыть
gen.arrive inприезжать в (in употребляется с городами, at – с местом; arrive in a city, but at a place andreevna)
gen.arrive inприбывать в (andreevna)
Makarov.arrive inприезжать в in употребляется с городами, странами, а at – с местом: arrive in a city, but at a place
Makarov.arrive in a cityприехать в большой город
Makarov.arrive in a countryприезжать в страну
Makarov.arrive in a countryприбывать в страну
Makarov.arrive in a countryприехать в страну
Makarov.arrive in a country on a return visitприбыть в страну с ответным визитом
Makarov.arrive in a country on a working visitприбыть в страну с рабочим визитом
sport.arrive in a squat positionприземляться в упор присев
sport.arrive in a squat positionприземляться в упор присед
mil.arrive in dribletsприбывать небольшими партиями
mil.arrive in dribletsприбывать небольшими группами
Makarov.arrive in Englandприехать в Англию
Makarov.arrive in Europeприехать в Европу
gen.arrive in good timeприбыть в назначенное время (musichok)
inf.arrive in great numbersпривалить
inf.arrive in great numbersприваливать
gen.arrive in great stateприбыть с большой помпой
Makarov.arrive in harbourприезжать в гавань
Makarov.arrive in harbourприбывать в гавань
inf.arrive in large numbersнаехать
inf.arrive in large numbersнаезжать
inf.arrive in large numbersпонаехать
gen.arrive in Londonприбыть в Лондон
Makarov.arrive in Londonприехать в Лондон
Makarov.arrive in ones and twosприбывать поодиночке и парами
gen.arrive in plenty of timeприехать заблаговременно
Makarov.arrive in the capitalприезжать в столицу
Makarov.arrive in the capitalприбывать в столицу
gen.arrive in timeподоспеть (Andrew Goff)
inf.arrive in timeподгадывать
Makarov.arrive in timeприезжать своевременно
Makarov.arrive in timeприезжать вовремя
Makarov., inf.arrive in time forподоспеть к (успеть)
gen.arrive in time for dinnerпоспеть как раз к обеду
gen.arrive in time to helpподоспеть на помощь (+ dat., someone)
Makarov.arrive in townприезжать в город
Makarov.arrive in townприбывать в город
Makarov.arrive inconvenientlyприехать в неудобное время
Makarov.arrive inconvenientlyприбыть в неудобное время
Makarov.arrive just in timeподгадывать
Makarov.arrive just in timeподгадать
gen.arrive just when everyone is leavingприйти к шапочному разбору
gen.arrive lateопаздывать (Our professor hates it when students arrive late. – когда студенты опаздывают ART Vancouver)
Makarov.arrive lateприбыть поздно
Makarov.arrive lateприезжать поздно
Makarov.arrive lateприйти с опозданием
gen.arrive lateопоздать (ART Vancouver)
Makarov.arrive late for the trainопоздать на поезд
gen.arrive late to the trainопоздать на поезд
gen.arrive on a state visitприбыть с визитом
Makarov.arrive on a state visitприбывать с государственным визитом
lawarrive on a visaвъезжать в визовом режиме (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
gen.arrive on a visitприбыть с визитом (Anglophile)
gen.arrive on a visitприбывать с визитом (Anglophile)
Makarov.arrive on bicycleприехать на велосипеде
Makarov.arrive on footприходить пешком
Makarov.arrive on horsebackприехать на лошади
gen.arrive on Mondayприезжать и т.п. в понедельник (on March 3, at six o'clock, in the evening, on time, etc., и т.д.)
gen.arrive on Mondayприходить и т.п. в понедельник (on March 3, at six o'clock, in the evening, on time, etc., и т.д.)
gen.arrive on Mondayприбывать и т.п. в понедельник (on March 3, at six o'clock, in the evening, on time, etc., и т.д.)
spacearrive on the country's still-under-construction space stationприлететь на строящуюся национальную космическую станцию (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.arrive on the runпримчаться
inf.arrive on the sceneприбыть на место происшествия (KozlovVN)
Makarov.arrive on the strokeявиться минута в минуту (of time)
Makarov.arrive on the strokeявиться точно (of time)
Makarov.arrive on the strokeявиться вовремя (of time)
gen.arrive on the stroke of timeприехать минута в минуту (lulic)
Makarov.arrive on timeприйти без опоздания
Makarov.arrive on timeприезжать по расписанию
gen.arrive on timeприбыть по расписанию (The harbour ferry arrives pretty much on time, no worries. ART Vancouver)
Makarov.arrive on timeприбыть по расписанию
sport.arrive on two legsприземляться на две ноги
Gruzovik, inf.arrive one after anotherпоприходить (of all or many)
gen.arrive out of breathприезжать и т.п. запыхавшись (without a warning, without previous notice (being given), without giving notice, etc., и т.д.)
gen.arrive out of breathприходить и т.п. запыхавшись (without a warning, without previous notice (being given), without giving notice, etc., и т.д.)
gen.arrive out of breathприбывать и т.п. запыхавшись (without a warning, without previous notice (being given), without giving notice, etc., и т.д.)
avia.arrive over the aerodromeприбывать в зону аэродрома
Makarov.arrive prompt to the minuteприбыть точно
Makarov.arrive prompt to the minuteприбыть минута в минуту
Gruzovik, inf.arrive quicklyпримахать
Gruzovik, fig.arrive quickly of letters, etcполететь
inf., fig.arrive quicklyполететь (of letters, etc)
Gruzovik, inf.arrive quicklyпримахнуть
gen.arrive safelyприбыть благополучно (kee46)
Gruzovik, dial.arrive sooner than expectedупережаться
Gruzovik, dial.arrive sooner than expectedупередиться
gen.arrive ten minutes before schoolприходить за десять минут до начала занятий
lawarrive "to arretted "продажа товара в пути (риск случайной гибели или порчи товара во время перевозки несёт продавец)
lawarrive "to arretted "условие договора продажи "по прибытии"
Makarov.arrive to the prewar levelдостигнуть довоенного уровня
nautic.arrive to the road of the portприбыть на рейд порта (М. Ефремов)
gen.arrive too lateне успеть (4uzhoj)
gen.arrive uneventfullyдобраться без приключений (Халеев)
gen.arrive unexpectedlyприезжать и т.п. неожиданно (punctually, quickly, etc., и т.д.)
gen.arrive unexpectedlyприходить и т.п. неожиданно (punctually, quickly, etc., и т.д.)
gen.arrive unexpectedlyприбывать и т.п. неожиданно (punctually, quickly, etc., и т.д.)
gen.arrive unexpectedlyнагрянуть (Anglophile)
avia.arrive unknownвремя прибытия неизвестно
Makarov.arrive uponприбывать
Makarov.arrive upon the sceneприбывать на место происшествия
Makarov.arrive upon the spotприбывать на место происшествия
Gruzovik, fig.arrive when everyone is leavingявиться к шапочному разбору
Gruzovik, fig.arrive when everyone is leavingприйти к шапочному разбору
Makarov.arrive with a steamerприбывать пароходом
gen.arrive with a trainприбывать поездом (with a steamer, by the noon train, by aeroplane, etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.arrive with weary effortприволочиться (pf of приволакиваться)
Gruzovik, inf.arrive with weary effortприволакиваться (impf of приволочься)
inf.arrive with weary effortприволочься
inf.arrive with weary effortприволочить
inf.arrive with weary effortприволакиваться
gen.arrive without warningприехать без уведомления (Andrey Truhachev)
gen.arrive without warningприбыть без предупреждения (Andrey Truhachev)
math.as A arrives at B, C begins to moveточка С начинает движение одновременно с моментом, когда точка А попадает в точку В
gen.as something arrivesпо мере поступления (Markets are in constant motion, revising views and valuations as new information arrives. 4uzhoj)
gen.as luck would have it, we were the last to arriveполучилось так, что мы прибыли последними
gen.at last the hour arrivedнаконец час пришёл
gen.at last the hour arrivedнаконец час настал
Makarov.at the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arriveв конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции
gen.be due to arriveдолжен прийти (по расписанию Johnny Bravo)
progr.be idle waiting for data to arriveбездействовать в ожидании данных (ssn)
dipl.be incentivized to arrive at an equitable solutionиметь стимулы к достижению справедливого решения конфликта (with ... – с ... Alex_Odeychuk)
progr.be monitored for messages that arrive asynchronouslyвести контроль поступления сообщений, передаваемых в асинхронном режиме (Alex_Odeychuk)
inf., explan.begin to arriveподтягиваться
proverbby the street of "By-and-by" one arrives at the house of "Never"авось, небось да как-нибудь
proverbby the street of "by-and-by" one arrives at the house of "never"по улице "вот-вот" попадёшь в дом "никогда"
proverbby the street of by-and-bye one arrives at the house of Neverпо улице "Вот-вот" попадёшь в дом "Никогда" (смысл: мешканьем ничего не добьешься)
proverbby the street of "by-and-bye" one arrives at the house of "never"по улице "вот-вот" попадёшь в дом "никогда"
proverbby the street of "by-and-bye" one arrives at the house of "never"мешканьем ничего не добьёшься
gen.call me when you arriveпозвоните мне, когда приедете (if he comes, etc., и т.д.)
Makarov.can you find out when he is likely to arrive?выясните, пожалуйста, когда он может приехать?
gen.can you find out when he is likely to arrive?вы не могли бы выяснить выясните, пожалуйста, когда он может приехать?
gen.can you find out when he is likely to arrive?вы не могли бы выяснить, когда он может приехать?
gen.can you tell me what time Flight No 172 arrives?скажите, когда прибывает самолёт рейса 172
amer.come knocking at someone's door without an invitation, show up or arrive uninvited at someone's doorввалиться без приглашения (Maggie)
gen.date and time of the vehicle to arrive to the position designated for loadingдата и время подачи автотранспорта под загрузку (Moonranger)
Makarov.Deducing from time-tables, Dinney hypothetically routed Joan to arrive at six-thirty on Thursday eveningИсходя из расписаний, Дини предположительно наметил приезд Джоан в четверг на 6. 30 вечера
gen.did not arrive untilпоявились только в (mascot)
progr.elevator arrives at non-scheduled floorлифт прибывает на незапланированный этаж (ssn)
progr.elevator arrives at scheduled floorлифт прибывает на запланированный этаж (ssn)
progr.elevator arrives at unscheduled floorлифт прибывает на незапланированный этаж (ssn)
Makarov.every time a new baby arrives in the neighbourhood, she has to go and slop over itкак только по соседству появляется маленький ребёнок, ей обязательно нужно пойти и понянчиться с ним
mil.expect to arriveприбытие ожидается
Makarov.forgive is the most arduous pitch human nature can arrive atпрощение – это самая труднодоступная вершина, которую может достигнуть человек
Makarov.forgive is the most arduous pitch human nature can arrive atпрощение – самая труднодоступная вершина, которую может достигнуть человек
gen.he arrived after a yearон приехал через год
gen.he arrived before I expected himон приехал раньше, чем я ожидал
gen.he arrived eighthон прибыл восьмым
gen.he arrived eleventhон прибыл одиннадцатым
gen.he arrived fifteenthон прибыл пятнадцатым
gen.he arrived fifthон прибыл пятым
gen.he arrived fiftiethон прибыл пятидесятым
gen.he arrived firstон прибыл первым
gen.he arrived fortiethон прибыл сороковым
gen.he arrived fourteenthон прибыл четырнадцатым
gen.he arrived fourthон прибыл четвёртым
gen.he arrived from Moscowон приехал из изо Москвы
gen.he arrived hundredthон прибыл сотым
gen.he arrived in Moscowон приехал в Москву
gen.he arrived nineteenthон прибыл девятнадцатым
gen.he arrived ninetiethон прибыл девяностым
gen.he arrived ninthон прибыл девятым
gen.he arrived on the Tuesday and left on the Fridayон приехал в этот вторник и уехал в пятницу на той же неделе
gen.he arrived seventeenthон прибыл семнадцатым
gen.he arrived seventhон прибыл седьмым
gen.he arrived seventiethон прибыл семидесятым
gen.he arrived sixteenthон прибыл шестнадцатым
gen.he arrived sixthон прибыл шестым
gen.he arrived sixtiethон прибыл шестидесятым
gen.he arrived tenthон прибыл десятым
gen.he arrived thirdон прибыл третьим
gen.he arrived thirteenthон прибыл тринадцатым
gen.he arrived thirtiethон прибыл тридцатым
gen.he arrived thousandthон прибыл тысячным
gen.he arrived twelfthон прибыл двенадцатым
gen.he arrived twentiethон прибыл двадцатым
gen.he arrived yesterdayон приехал вчера
gen.he arrives either today or tomorrowон приезжает либо сегодня, либо завтра
gen.he couldn't arrive at any conclusionон так ни до чего не додумался
Makarov.he did not arrive until the concert was overон пришёл только после того, как концерт окончился
gen.he did not arrive until the concert was overон пришёл только после того, как концерт окончился
gen.he may not arrive this afternoonвозможно, он не приедет сегодня днём
gen.he may arrive tomorrowвозможно, что он приедет завтра
Makarov.he may not arrive this afternoonвозможно, он не приедет сегодня днём
Makarov.he might have arrived in time if he had run quickerон мог бы поспеть вовремя, если бы он бежал быстрее
gen.he proceeded on the theory that the supplies would arrive om timeон исходил из предположения, что необходимое обеспечение прибудет вовремя
Makarov.he reassured me my cheque would arrive soonон заверил меня, что чек должен скоро поступить
Makarov.he reassured me that my cheque would arrive soonон заверил меня, что чек должен скоро поступить
gen.he telegraphed that he would arrive tomorrowон телеграфировал, что завтра приезжает
gen.he was first to arrive and last to leaveон прибыл первым и уехал последним
gen.he was one of the first to arriveон пришёл одним из первых
gen.he was supposed to arrive right after meон должен был прийти вслед за мной
gen.he will arrive some time next weekон приедет где-то на будущей неделе
Makarov.he will arrive sometime next weekон прибудет в один из дней на следующей неделе
gen.he will arrive sometime next weekон приедет где-то на будущей неделе
gen.he will have arrived by nowсейчас он, наверное, уже приехал
gen.he will have arrived by nowв данный момент он, вероятно, уже там
Makarov.he wouldn't put it past Harry to arrive at the party in a gorilla costumeон бы ничуть не удивился, если бы Гарри явился на вечеринку в костюме гориллы
gen.he'll arrive either today or tomorrowон приезжает либо сегодня, либо завтра
gen.he'll arrive September secondон приезжает второго сентября
gen.he'll arrive tomorrow, and it's not all sure whether he'll be able to meet youон приедет завтра, причём неизвестно, сможет ли он вас встретить
Makarov.he'll probably arrive todayон, возможно, приедет сегодня
gen.he'll surely arrive tomorrowон завтра обязательно приедет
gen.help them arrive at the decision themselvesпомочь прийти к решению самостоятельно (Alex_Odeychuk)
gen.her baby arrived during the nigh tона родила ночью
gen.I arrived two days previouslyя приехал на два дня раньше
Makarov.I called you the instant I arrivedкак только я приехал, я сразу же тебе позвонил
Makarov.I must set the living room straight before the visitors arriveя должен убрать комнату до приезда гостей
gen.I reckon to arrive in Delhi at noonя рассчитываю прибыть в Дели в полдень
gen.I shall arrive by the first train tomorrowя приеду завтра первым поездом
gen.I want the letter to arrive on timeя хочу, чтобы письмо пришло вовремя
gen.if we don't get going we'll never arrive in timeесли мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя
gen.I'll call you first thing when I arriveя позвоню тебе, как только приеду
gen.I'll see to the visitors when they arriveя встречу гостей, когда они приедут
appl.math.instant of arriveмомент поступления (требования)
gen.intuitively arrive at this ideaинтуитивно прийти к этой мысли
Makarov.it was sheer idiocy for him to arrive lateкакой же он идиот, что опоздал
gen.it was sheer idiocy for him to arrive late!какой же он идиот, что опоздал!
proverbit's better to travel hopefully than to arriveцель ничто, движение всё
gen.it's better to travel hopefully than to arriveлучше ехать и надеяться, чем приезжать
Makarov.Jane never brings out her best dishes even when guests arriveДжейн даже для гостей не ставит на стол свою лучшую посуду
Makarov.Jane never fetches out her best dishes even when guests arriveДжейн никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гости
gen.later never arrivesпотом суп с котом (askandy)
gen.look what time the train arrivesпосмотреть, когда прибывает поезд (when the train starts, where you are, whether the postman has come yet, etc., и т.д.)
gen.look when the train arrivesпосмотреть, когда прибывает поезд (when the train starts, where you are, whether the postman has come yet, etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.manage to arriveугодить
inf.manage to arriveугодить
Makarov.Media representatives should arrive at the Press Centre by 11:40 to obtain accreditationПредставители средств массовой информации должны прибыть в пресс-центр в 11. 40 для получения аккредитации
chess.term.move the instant the simul-giver arrives at the boardотвечать немедленно сеансёру
Makarov.Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came nextпервой приехала миссис Браун, затем – её дочь
gen.Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came nextпервой прибыла миссис Браун, затем – её дочь
scient.N. arrives at this ideaN. приходит к этой мысли ...
gen.no sooner had he arrived than he fell illедва он успел приехать, как заболел
gen.no sooner had he arrived than they called him back to Moscowтолько что он приехал, как его вызвали обратно в Москву
Makarov.oscillator waits for a drive pulse to arriveгенератор джет прихода запускающего импульса
OHSpay attention when you drive to assure you will safely arriveбудь внимателен за рулем, чтобы не попасть в больницу (Leonid Dzhepko)
Makarov.people who leave Southampton the best of friends and arrive in Bombay dead cutsлюди, которые покинули Саутгемптон лучшими друзьями и прибыли в Бомбей, полностью порвав друг с другом
gen.recently arrivedсвежеприбывший
lawsale to arriveпродажа товара в пути (риск случайной гибели или порчи товара во время перевозки несёт продавец)
econ.sale to arriveпродажа товара, находящегося в пути
lawsale to arriveдоговор заморской продажи "по прибытии"
math.setting n=1 we arrive atположив n=1, мы получим
Makarov.settlement arrived at by the partiesсоглашение, к которому пришли обе стороны
gen.she arrived at three exactlyона пришла в три ноль-ноль
Makarov.she never fetches out her best dishes even when guests arriveона никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гости
Makarov.she wants to stay for a week, indeed, she arrives tonightона хочет пробыть здесь неделю, на самом деле она приезжает уже сегодня
Makarov.she was one of the first to arrive at the partyона пришла на вечеринку одной из первых
gen.she was supposed to arrive yesterdayона должна была вчера приехать
gen.she was the first to arriveона приехала первой
gen.she will arrive in a couple of hoursона приедет через пару часов
el.Since the transmitted signal can arrive at the receiving module at a different rate than the local clock, one needs to utilize a buffering scheme to ensure all data is receivedПоскольку переданный сигнал может поступать на принимающий модуль со скоростью, отличной от задаваемой локальным генератором, для обеспечения приёма всех данных необходимо использовать какую-нибудь схему буферизации (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
proverbSpeak of the devil and look who should arriveЧёрта помяни, он и явится (Rust71)
gen.spring to arrive early this yearвесна, которая наступит в этом году раньше, чем обычно (Be prepared for spring to arrive early this year. Alex_Odeychuk)
gen.spring to arrive early this yearранняя весна (весна, которая наступит в этом году раньше, чем обычно: Be prepared for spring to arrive early this year. Alex_Odeychuk)
progr.stimulus that arrives at an object at a point in timeстимул, поступающий объекту в определённый момент времени (ssn)
gen.stop fussing about: the train will arrive on timeперестань нервничать: поезд придёт по расписанию
gen.take a certain amount of time to arriveходить (of mail)
gen.take a certain amount of time to arriveидти (of mail)
Makarov.the aeroplane arrives at 1615 hoursсамолёт прибывает в 16 ч 15 мин
Makarov.the aeroplane arrives at 1615 hoursсамолёт прибывает, напр. в 16 ч 15 мин
gen.the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out onпомощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас бросили
gen.the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out onпомощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас забыли
gen.the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out onпомощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали
Makarov.the cargo arrived to a very tight scheduleгруз поступал по очень жёсткому графику
gen.the letter arrived by the first deliveryписьмо пришло с утренней почтой
gen.the next person to arrive was N.следующим приехал N.
Makarov.the oscillator waits for a drive pulse to arriveгенератор джет прихода запускающего импульса
gen.the parcel arrived safelyпосылка прибыла в целости и сохранности
gen.the plane arrives at ten o'clock in the morningсамолёт приходит в десять часов утра
gen.the police arrived on the sceneна место происшествия прибыла полиция
gen.the police arrived upon the sceneна место происшествия прибыла полиция
Makarov.the president is to arrive at 9.30президент должен прибыть в 9.30
gen.the produce arrives overnightпродукция поступает всю ночь
gen.the produce arrives overnightпродукция поступает всю круглосуточно
gen.the provisions will hold us till we arriveнам хватит запасов до приезда
gen.the result was not slow to arriveРезультат не заставил себя ждать
Makarov.the settlement arrived at by the partiesсоглашение, к которому пришли обе стороны
gen.the train arrived to a minuteпоезд прибыл минута в минуту
Makarov.the train arrivesпоезд прибывает
Makarov.the train arrives at one twentyпоезд прибывает в час двадцать
Makarov.the train arrives pulls inпоезд прибывает
gen.the train is due to arrive at seven o'clockпоезд должен прибыть в семь часов
Makarov.the train is scheduled to arrive at 3 a.m.по расписанию поезд прибывает в 3 часа утра
gen.the train is scheduled to arrive at seven o'clockпоезд должен прибыть в семь часов
gen.the very first to arriveприбывший самым первым
gen.there is a possibility that he will arrive lateесть вероятность, что он прибудет поздно
Makarov.they may arrive tomorrow or the day afterможет быть, они прибудут завтра или послезавтра
gen.they mayn't have arrived yetони, может быть, ещё и не приехали
Makarov.they proceeded on the theory that the supplies would arrive on timeони исходили из предположения, что припасы прибудут вовремя
gen.they will arrive before nightfallони приедут ещё до темноты
Makarov.they will arrive in a monthони приедут через месяц
gen.thus they arrivedвот так они и приехали
mil., avia.time arrive guaranteeгарантия времени прибытия
econ.to arriveк прибытию (условие сделки при продаже товара, находящегося в пути)
Makarov.train is scheduled to arrive at 3 a.m.по расписанию поезд прибывает в 3 часа утра
gen.trains arrive at the terminus every half hourпоезда приходят на конечную станцию каждые полчаса
gen.trains arrive on timeпоезда прибывают вовремя
mil.wait for reinforcements to arriveждать прибытия подкреплений (CNN Alex_Odeychuk)
gen.we arrived earlier than usualмы приехали раньше обычного
gen.we arrived safelyмы хорошо доехали
gen.we arrived togetherмы приехали одновременно
gen.we failed to arrive in timeнам не удалось приехать вовремя
gen.we figured that he would arrive at around two o'clockмы подсчитали, что приедем около двух часов
busin.we hope that the goods will arrive in perfect conditionмы надеемся, что товары прибудут в отличном состоянии
gen.we must hang on until reinforcements arriveнужно продержаться, пока не придёт подкрепление
gen.we were the first to arriveмы прибыли первыми
Makarov.we will arrive sometime next weekмы прибудем в один из дней на следующей неделе
gen.when dawn broke the reinforcements had not yet arrivedк рассвету подкрепления ещё не подошли
gen.when does the bus arrive?когда приходит автобус?
gen.when does the plane from Moscow arrive?когда прилетает самолёт из Москвы?
progr.when the data arrive through communications lines, the sentinel value is the last value in the data setкогда данные поступают по коммуникационной линии, контрольным значением является последнее значение в наборе данных (ssn)
Makarov.when the doctor arrives, ask him upкогда появиться врач, попроси его подняться наверх
Makarov.when the doctor arrives, bring him upкогда доктор прибудет, проводите его наверх
Makarov.when the police arrived the crowd faded awayс появлением полиции толпа разошлась
Makarov.when the visitors arrive, send them along straight awayкогда приедут гости, проведите их прямо сразу
gen.when will he arrive there?когда он прибудет туда?
gen.whenever will he arrive? He's very lateкогда же он придёт? Он так опаздывает
gen.whensoever will he arrive? He's very lateкогда же он придёт? Он так опаздывает
Makarov.whether or not we arrive on time is contingent on the weatherприедем мы вовремя или нет, зависит от погоды
gen.who's going to see after the visitors when they arrive?кто будет заниматься гостями, когда они прибудут?
Showing first 500 phrases