DictionaryForumContacts

   English
Terms containing arm in arm | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a shot in the armукол в руку
Makarov.a shot in the armвозбуждающее средство
Makarov.a shot in the armстимул
Makarov.a twinge in the armрезкая боль в руке
gen.an issue in one's armфонтанель
wrest.arm drag in standingтяга руки в стойке
tech.arm inскладывание рукояти
gen.arm in anatomical positionрука опущена (до вертикального положения SAKHstasia)
gen.arm in armрука об руку
gymn.arm in armсцепление рук
Makarov.arm in armв тесном содружестве
gen.arm in armпод руку
Makarov.arm in arm = arm-in-armпод руку
Makarov.arm in arm = arm-in-armв тесном содружестве
fig.skat.arm in arm sectionпозиция "рука в руке" (Leonid Dzhepko)
gymn.arm jump in various directions travelling in hanging with simultaneous change of gripsпередвижение на руках в висе
avia., med.arm torque in pitchкрутящий момент руки при выполнении тангажа
avia., med.arm torque in pitchвращение руки при выполнении тангажа
avia., med.arm torque in rollкрутящий момент руки при выполнении крена
avia., med.arm torque in rollвращение руки при выполнении крена
Makarov.arm-in-armв тесном содружестве
gen.arm-in-armпод руку
mil.arms race in outer spaceгонка вооружений в космосе
sport.bad co-ordination of arms in jumpsнедостаточная согласованность движений руками в прыжках
sport.basket to forward swing in upper arm hang, from cross standиз виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в упор на руках
Makarov.be conscious of a sharp pain in one's armпочувствовать острую боль в руке
med.bleeding in the armвенесекция на плечевой вене
med.bleeding in the armкровопускание с помощью венесекции на руке
Makarov.break one's arm in the elbowсломать руку в локте
gen.brother-in-armsсподвижник
Makarov.bullet lodged in his armпуля засела у него в руке
Makarov.carry a book in the crook of one's armнести книгу под мышкой
gen.carry a book in the crook of armнести книгу под мышкой
gen.comrade-in-armsсоратник
gen.comrade-in-armsтоварищ по оружию
mil.comrade-in-armsсослуживец
gen.comrade-in-armsбоевой товарищ
mil.comradeship-in-armsбоевое содружество
Makarov.conference was in need of a shot in the armработу конференции нужно было оживить
crim.law.deliberate violence by a person in public authority, in a group and with an armумышленное применение насилия представителем власти, действующего в составе группы лиц, соединённое с применением оружия (Alex_Odeychuk)
gymn.dip swing forward in bent-arm cross rest position and a half turn at the end of the forward swing into upper arm hangв упоре мах вперёд и поворот в упор на руках
lawFair value means the amount for which an asset could be exchanged, or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm's length transactionСправедливая стоимость представляет собой сумму, на которую может быть обменен актив или урегулировано обязательство при совершении сделки между хорошо осведомлёнными, желающими совершить такую сделку и независимыми друг от друга сторонами (Из документа ЦБ РФ ОксанаС.)
transp.feed-in armподающий манипулятор (при прокладке трубопровода)
oilfeed-in armподающий манипулятор (трубоукладочной баржи)
O&G. tech.feed-in armподающий манипулятор для труб (трубоукладочной баржи; источник: словарь Извекова)
gen.fellows in armsтоварищи по оружию
econ.get a shot in the armполучить импульс к развитию
econ.get a shot in the armполучить толчок к росту
inf.get a shot in the armполучить толчок к росту
inf.give a shot in the armдать стимул (чему-либо/кому-либо 'More)
inf.give a shot in the armдать импульс (чему-либо/кому-либо: The new factory will give the local economy a real shot in the arm.  'More)
gen.give a shot in the armподстегнуть (suburbian)
Makarov.go arm-in-armидти под руку
Makarov.have a bone in armсочинить предлог, чтобы не делать (чего-либо)
Makarov.have a bone in armсочинить оправдание, чтобы не делать (чего-либо)
Makarov.have a bone in one's armбыть не в состоянии шевельнуть пальцем (и т.п.)
gen.have a bone in armшевельнуть пальцем
Makarov.have a bone in armбыть не в состоянии шевельнуть пальцем (и т. п.)
Makarov.have a bone in one's armбыть не в состоянии идти дальше
Makarov.have a bone in armбыть не в состоянии двинуться с места (и т. п.)
humor.have a bone in one's armбыть не в состоянии шевельнуть пальцем
humor.have a bone in one's armбыть усталым
humor.have a bone in one's armбыть не в состоянии подняться
humor.have a bone in one's armбыть не в состоянии идти дальше
Makarov.have a bone in one's armбыть не в состоянии подняться
Makarov.have a bone in one's armбыть усталым
Makarov.have a bone in one's armбыть не в состоянии двинуться с места (и т.п.)
gen.have a bone in armбыть не в состоянии двинуться с места
gen.have a bone in the armбыть не в состоянии подняться
gen.have a bone in the armбыть не в состоянии шевельнуть пальцем
Makarov.have a bone in the armсочинить оправдание, чтобы не делать (чего-либо)
Makarov.have a bone in the armбыть не в состоянии двинуться с места
gen.have a bone in the armбыть усталым
Makarov.have a bone in the armсочинить предлог, чтобы не делать (чего-либо)
gen.have a bone in the armбыть не в состоянии идти дальше
Makarov.have a dull pain in one's armпочувствовать тупую боль в руке
Makarov.have a sharp pain in one's armпочувствовать острую боль в руке
Makarov.have pain in one's armиспытывать боль в руке
gen.he got his arm broken in the fightв этой драке ему сломали руку
gen.he had his arm in a slingу него рука была на перевязи
Makarov.he had his right arm in a slingу него была подвязана правая рука
Makarov.he had pins and needles in his armон отлежал руку
Makarov.he has palsy in his armу него парализована рука
Makarov., idiom.he has pins and needles in his armон отлежал руку
Makarov.he pinked his adversary in the armон пронзил руку своему противнику
Makarov.he sat down in the arm-chair and surveyed the roomон сел в кресло и внимательно осмотрел комнату
Makarov.he settled himself in an arm-chairон поудобнее устроился в кресле
Makarov.he took my arm in hisон взял меня под руку
gen.he was wounded in the armего ранило в руку (in the leg, in the head, etc., и т.д.)
Makarov.his arm is in a slingу него рука на перевязи
gen.his arm was in a slingу него рука была на перевязи
Makarov.his fractured arm was encased in plasterего сломанная рука была в гипсе
Makarov.I have no feeling in my armу меня онемела рука
Makarov.I hooked my arm in hisя взял его под руку
Gruzovikin armпод руку
gen.in fright she seized my armв страхе она ухватилась за мою руку
avia.in-arm tableстолик в подлокотнике кресла (Sloth)
Gruzovikinfant in armsгрудной
met.kick-in armнабрасывающий рычаг (холодильника)
lawknowledgeable, willing parties in an arm's length transactionхорошо осведомлённые, желающие совершить сделку и независимые друг от друга стороны (ОксанаС.)
med.Large bore peripheral catheter in the armВведение большого периферического катетера в предплечье (Инесса Шляк)
gen.lift one's arm in a gesture of farewellсделать прощальный жест поднятой рукой
Makarov.link one's arm in someone's armбрать кого-либо под руку
gen.link arm in armбрать кого-либо под руку
tech.machine's built-in robot armпристаночная роботизированная рука
sport.one-arm in the back balanceподдержка под спину на одной руке
sport.one-arm in the back supportподдержка под спину на одной руке
inf.provide a shot in the armдать импульс (чему-либо/кому-либо 'More)
inf.provide a shot in the armдать стимул (чему-либо/кому-либо 'More)
med.put an arm in plasterнакладывать гипс на руку (Andrey Truhachev)
med.put an arm in plasterпоместить руку в гипс (Andrey Truhachev)
med.put an arm in plasterналожить гипс на руку (Andrey Truhachev)
mil.race in space armsгонка космических вооружений
transp.ratchet arm with bearing in hose reel drumвал с трещоткой на подшипнике в барабане шланговой катушки
gen.rise in armsополчаться
gen.rise in armsвосстать с оружием
Makarov.seat someone in an arm-chairусадить кого-либо в кресло
gen.seat in an arm-chairусадить кого-либо в кресло
Makarov.settle someone in an arm-chairусадить кого-либо в кресло
gen.settle in an arm-chairусадить кого-либо в кресло
Makarov.settle oneself in the arm-chairусесться в кресло
Makarov.she broke her arm in a spillона сломала руку, упав с лошади
Makarov.she had a puncture wound in her arm, from a wasp stingна руке у неё была ранка от укуса осы
Makarov.she held the puppy in the crook of her armона держала щенка на согнутой руке
slangshort in the armстимул
gen.shot in the armпанацея (sissoko)
Makarov.shot in the armукол в руку
Makarov.shot in the armвозбуждающее средство
inf.shot in the armдополнительный стимул (Taras)
busin., inf.shot in the armстимул (something that has a sudden and positive effect on something, providing encouragement and new activity // A stimulus or booster, something vitalizing or encouraging, as in Getting a new concertmaster was a real shot in the arm for the orchestra. This colloquial expression alludes to a stimulant given by injection.: Fresh investment would provide the shot in the arm that this industry so badly needs. 'More)
slangshot in the armособый прилив жизненной энергии
slangshot in the armинъекция наркотика
slangshot in the armпорция виски, выпиваемая залпом
slangshot in the armподдержка (Interex)
slangshot in the armодобрение (Interex)
slangshot in the armвоодушевлённость
inf.shot in the armподдержка (My job search got a shot in the arm when the company president called me for an interview Taras)
fig.shot in the armстимул
inf.shot in the armстимулирующее средство (Taras)
gen.shot in the armвпрыскивание наркотика
Gruzovik, inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwarизбочиться (= избочениться)
Gruzovik, inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочениваться (I sure wish that people who comment on my entries would have the common courtesy of doing their homework before bloviating in public! The last time I checked the Russian word "разговорный" means "colloquial" or "informal"; if you cannot comprehend such a simple idea, I'll have to get out a bigger color crayon to explain it! wiktionary.org)
Gruzovik, inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочиться (= избочениться)
Gruzovik, inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочениться (pf of избочениваться)
inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбоченить (pf of избочениваться)
inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбочить
inf.stand in a threatening pose with one arm akimbo and the hip upon which it rests thrust forwardизбоченивать (impf of избочениться)
gymn.swing in the bent arm cross rest positionодин за другим последовательные сгибы рук в упоре в соединении с выпрямлением
gymn.swing in upper arm hangразмахивание в упоре на руках
gen.the bullet hit him in the armпуля попала ему в руку
Makarov.the bullet lodged in his armпуля засела у него в руке
Makarov.the bullet was lodged in his armпуля засела у него в руке
Makarov.the conference was in need of a shot in the armработу конференции нужно было оживить
Makarov.the stone hit him in the armкамень попал ему в руку
Makarov.the young couple strolled in the park arm-in-armмолодая пара под руку прогуливалась по парку
gen.they walked arm in armони шли рука об руку
transp.torque arm centre in brakingмгновенный центр перемещения центра колеса в продольной вертикальной плоскости относительно подрессоренной массы
auto.torque arm centre in brakingмгновенный центр перемещения центра колеса в продольной вертикальной плоскости относительно подрессоренной массы при торможении
transp.torque arm centre in driveмгновенный центр перемещения центра колеса
transp.torque arm centre in driveмгновенный центр перемещения центра колеса в продольной вертикальной плоскости относительно подрессоренной массы в момент соединения трансмиссии с двигателем
auto.torque arm centre in driveмгновенный центр перемещения центра колеса в продольной вертикальной плоскости относительно подрессоренной массы в момент соединения трансмиссии с двигателем
lawtrade in armsторговля оружием
gen.traffic in armsторговля оружием
Makarov.twinge in the armрезкая боль в руке
mil.up in armво всеоружии
mil.up in armв полной боевой готовности
gen.up in armохваченный восстанием
gen.up in armготовый к борьбе
gen.walk arm in armходить под руку
Makarov.walk arm in armидти под руку
gen.walk arm in armходить рука об руку
Makarov.walk arm in arm withидти под руку с (someone – кем-либо)
Makarov.walk arm in arm withидти с кем-либо под руку (someone)
Makarov.walk arm-in-armходить под руку
Makarov.walk arm-in-armидти под руку
gen.wear one's arm in a slingходить с рукой на перевязи
Makarov.work arm in armработать рука об руку
Makarov.work arm in armработать в тесном сотрудничестве
Makarov.wound someone in the armранить кого-либо в руку
Makarov.wound in the armранение в руку