Subject | English | Russian |
Makarov. | acid heads are such nice people they want to be friends with the whole world | "кислотники" такие замечательные люди – они хотят дружить с целым миром |
Makarov. | after a day and a night of counting and collation they are still waiting for the results of yesterday's election | после дня и ночи подсчёта и сверки голосов они всё ещё ждут результатов вчерашних выборов |
Makarov. | after a day and a night of counting and collation they are still waiting for the results of yesterday's election | после дня и ночи подсчёта и сопоставления голосов они всё ещё ждут результатов вчерашних выборов |
Makarov. | airports are so far from the cities they supposedly service | аэропорты находятся очень далеко от городов, которые они должны обслуживать |
Makarov. | all men are energetic when they are making a beginning | все люди очень энергичны, когда они приступают к какому-либо делу |
Makarov. | all the torpedoes they carry are duds | все торпеды, которые они носят, просто дрянь |
gen. | all they are is | всё, чем они являются, это (http://alfonsointerpreting.com/a-crazy-interpreters-method-for-keeping-the-rest-of-his-sanity/ MichaelBurov) |
gen. | and now Oxford are ahead, they're leading by three lengths | а теперь лидирует Оксфорд, они впереди на три корпуса |
gen. | and they are not in short supply | а таких немало (bookworm) |
gen. | Apparently they are not counted as being "major" European leaders | Наверно, они не считаются "основными" европейскими лидерами (Himera) |
Makarov. | are his parents alive? – no, they are dead | его родители живы ? – нет, умерли |
gen. | are they? | разве? (shergilov) |
gen. | are they English? | они англичане? |
gen. | are they friendly? | они не кусаются? (о собаках; источник – фильм) |
Makarov. | are they here yet? | они всё ещё здесь? |
Makarov. | are they here yet? | они ещё здесь? |
gen. | are they here yet? | они все ещё здесь? |
gen. | are they loading or unloading the vessel? | что, они грузят или разгружают пароход? |
Makarov. | are they married or only living together? | они женаты или так живут? |
Makarov. | are they married or only living together? | они женаты или сожительствуют? |
gen. | are they willing to make peace? | они готовы примириться? |
gen. | are they willing to make peace? | они согласны заключить мир? |
Makarov. | arginine residues are believed to be partly masked because they react only uncompletely | считают, что остатки аргинина частично замаскированы, поскольку они не полностью вступают в реакцию |
gen. | as and when they are received | по мере поступления (ABelonogov) |
gen. | as at the date on which they are entered in accounting records | на дату оприходования (ABelonogov) |
gen. | as far as they are concerned | что касается их (ssn) |
gen. | as many as they are | как много их ни есть |
gen. | as soon as these watches are turned out, they are sold | стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупают |
gen. | as they are | фактически |
gen. | as they are | в действительности |
gen. | ask to not let others know they are there | попросить никому не говорить, что они здесь (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the place at which they are normally kept | по месту хранения (The Proprietor shall have the right to examine the Publisher's records of account at the place at which they are normally kept. 4uzhoj) |
gen. | be thrown in when the children are afraid to dive, they are thrown in | когда дети боятся войти в воду сами, их туда бросают |
Makarov. | broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacier | системы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков |
gen. | but what are they? | но что они из себя представляют? |
gen. | by pushing boundaries they are developing their identity as well as showing off in front of friends | своим вызывающим поведением они не только стремятся перейти границы дозволенного, но и самоутвердиться в глазах друзей и сверстников |
Makarov. | calf is applied to all young cattle until they attain one year old, when they are year-olds or yearlings | "телёнок" обозначает всех детёнышей крупного рогатого скота до одного года, после чего их называют годовалыми животными или годовичками |
gen. | call things for what they are | называть вещи своими именами (Your pretense may well be indulged in the cozy clubs in London, but where I'm from, we call things for what they are. 4uzhoj) |
gen. | can you hear what they are saying? | слышно ли вам, что они говорят? |
Makarov. | Canadian advertisers are confined mainly to hockey players when they're looking for an athlete to shill for them | канадские разработчики рекламных кампаний, когда ищут спортсмена, который мог бы рекламировать их продукт, ограничиваются в основном хоккеистами |
gen. | chickens run about as soon as they are out of the shell | стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать |
gen. | citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law | разрешено всё то, что прямо не запрещено законом (common law, a wide measure of individual liberty was guaranteed by the principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law. | On the basis of the common law principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law, the need for a written or unwritten catalogue | Dicey thought that common law gave citizens enough liberty in that they were free to do as they like unless expressly prohibited by law, see Entick v Carrington.) |
gen. | clients feel that they are being overcharged for an inadequate service | клиенты считают, что за неудовлетворительное обслуживание с них берут слишком дорого |
Makarov., proverb, literal. | count one's chickens before they are hatched | считать своих цыплят прежде, чем они высиженыср.: цыплят по осени считают |
Makarov., proverb | count chickens before they are hatched | считать своих цыплят прежде, чем они высижены букв. (ср.: цыплят по осени считают) |
Makarov., proverb | count chickens before they are hatched | цыплят по осени считают (букв.: считать своих цыплят прежде чем они высижены) |
gen. | count one’s chickens before they are hatched | делить шкуру неубитого медведя |
gen. | cut! They are after you! | беги! Они гоняться за тобой! |
gen. | cut! They are after you! | беги! Они гонятся за тобой! |
Makarov. | cyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring | циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцо |
gen. | deed to which they are attestants | документ, который они удостоверяют подписью |
gen. | do as they are told | на поводу (Tanya Gesse) |
gen. | do you know where they are moving to? | вы знаете, куда они переезжают? |
gen. | do you think they'll care if we are late? | вы думаете, что они будут недовольны, если мы опоздаем? |
gen. | don't count your chickens before they are hatched | цыплят по осени считают |
gen. | don't count your chickens before they are hatched | не считай цыплят, пока они не вылупились |
gen. | don't disturb hens when they are sitting | когда курицы высиживают цыплят, их нельзя трогать |
Makarov. | dustbags act as filter and suction will be reduced if they are too full | мешки для пыли действуют как фильтры, и всасывание пыли уменьшается, если они переполнены |
gen. | endeavour to see things as they are | стараться видеть вещи как они есть |
gen. | Everyone thinks the X Party will win the election, so they are busy climbing on the bandwagon | все думают, что партия Икс победит на выборах, поэтому все бросились петь ей дифирамбы (Taras) |
avia. | for each interim release to the customer, we are tracking how quickly they progress through their evaluation | за каждым промежутком времени работы заказчика, мы отслеживаем быстроту работы проводя оценку |
gen. | gloves often split the first time they are worn | часто перчатки лопаются, как только их наденешь |
gen. | he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate! | он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как! |
gen. | he knows where they are | он знает, где они |
gen. | he thinks we caught them with their pants down, they are a bit confused | он думает, мы их застали врасплох, у них смущённый вид |
gen. | here they are | вот они |
gen. | here they are | вот и они |
gen. | Heroes aren't born, they are made | Героями не рождаются, ими становятся (dimock) |
gen. | his parents are biased against popular music before they even hear it | его родители относятся к поп-музыке отрицательно, хотя ни разу её не слышали |
Makarov. | how often they are precipitated from the height of prosperity, into the depth of adversity | как часто они низвергаются с высоты процветания в пучину бедствий |
gen. | hunt birds while they are migrating | быть на тяге |
gen. | I can't get into these shoes, they are three sizes too small | я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера больше |
gen. | I don't know what they are thinking | не знаю о чём они думают (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | I don't know why they are late | не знаю почему они опаздывают |
gen. | I don't understand what they are doing in my room | что им нужно в моей комнате? |
gen. | I don't understand what they are doing in my room | что они делают в моей комнате? |
gen. | I don't understand what they are doing in my room | не понимаю, каким образом они попали в мою комнату? |
gen. | I need the complete works of Tolstoy, but they are terribly expensive | мне нужно полное собрание сочинений Толстого, но к нему страшно подступиться |
gen. | I see they are digging up the road again | я вижу, они муниципальные власти опять перекопали улицу |
Makarov. | if our manufactures are too dear they will not vend abroad | если наши товары будут слишком дорогими, они не будут продаваться за границей |
Makarov. | if the horses are exercised in jumping the fences every day, they will give no trouble in the actual race | если каждый день давать лошадям упражнения по взятию барьеров, у них не будет никаких проблем на реальных скачках |
Makarov. | if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election | если партийные лидеры не будут осторожными, то им не дадут участвовать в следующих выборах |
gen. | if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election | если партийные лидеры не постараются, им не дадут участвовать в следующих выборах |
vulg. | if they are big enough, they are old enough | ответ на опасение, что девушка, с которой мужчина вступает в половую связь, ещё не достигла совершеннолетия |
Makarov. | if they are not good, throw them away | если они будут не так себя вести, вышвырните их |
Makarov. | if they are poor, they are at any rate happy | пусть они бедны, зато по крайней мере счастливы |
gen. | if they are poor, they are at any rate happy | пусть они бедны, зато счастливы |
gen. | if they see us we are sunk | если они увидят нас, мы погибли |
gen. | if they see us we are sunk | если они заметят нас, мы погибли |
gen. | if things go as they are | если всё будет как сейчас (Ремедиос_П) |
Makarov. | if two chemicals are put together and heated, they can be converted into a completely different substance | если слить вместе два химиката и подогреть, то можно получить совершенно другое, третье вещество |
gen. | I'll set down one or two points while they are fresh in my mind | я запишу один или два пункта, пока я их не забыл |
gen. | I'll tell you what kind of people they are | я тебе расскажу, каковы эти люди |
gen. | in future they are going to be upgraded to senior specialists | в будущем их собираются повысить до ранга старших специалистов |
Makarov. | instructions are executed in the sequence they are stored in memory cells | команды выбираются для исполнения в той последовательности, в которой они находятся в ЗУ |
Makarov. | it appears that they are relatives | оказывается, они родственники |
gen. | it appears that they are relatives | оказывается, что они родственники (that we must go, that something is wrong, that he is not here, etc., и т.д.) |
gen. | it Britain people are minor until they reach the age of eighteen | в Англии люди считаются несовершеннолетними до восемнадцати лет |
gen. | it is not a love affair, they are just good friends | это не роман, у них просто товарищеские отношения |
Makarov. | it took a while for them to get started, but now they are really motoring | некоторое время у них ушло на раскачку, но теперь они работают очень быстро |
gen. | it took a while for them to get started, but now they are really motoring | некоторое время у них ушло на раскачку, но теперь они буквально гонят |
Makarov. | it vexes me that they are always late | мне не нравится, что они всегда опаздывают |
gen. | it vexes me that they are always late | меня раздражает, что они вечно опаздывают |
Makarov. | it's a consolation to know that they are safe | какое облегчение знать, что с ними всё в порядке |
Makarov. | it's good to lay aside responsibility for the children now that they are grown up | как приятно снять с себя ответственность за детей теперь, когда они выросли |
Makarov. | it's impossible to generalize about children's books, as they are all different | очень трудно в общих словах говорить о детских книжках, они такие разные |
gen. | it's something that they are at hand | важно уже то, что они близко |
Makarov. | Jim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up | Джим и Мери так часто ссорятся, что их друзья опасаются, как бы они не прекратили отношения |
gen. | kids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! | никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинами (bigmaxus) |
gen. | leave the way it is/they are | оставить так, как есть (At the district's request, Metro has agreed to leave traffic controls the way they are for now. – пока оставить всё так, как есть ART Vancouver) |
gen. | leave things as they are | оставить всё как есть (lexicographer) |
gen. | leave things as they are | оставлять всё как есть (lexicographer) |
gen. | love them as they are | любить их такими, как они есть (Alex_Odeychuk) |
gen. | make things out to be worse than they are | сгущать краски |
Makarov. | many children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong place | многие дети лишены возможности получать хорошее образование только потому, что живут не там, где надо |
Makarov. | many people quote from the Bible without knowing that they are doing so | многие люди цитируют Библию, не сознавая этого |
Makarov. | metals expand when they are heated | металлы расширяются при нагревании |
Makarov. | most words when first borrowed are aliens, but if they survive they become denizens of the language which borrows them | большинство заимствованных слов поначалу воспринимаются как чужаки, но если они выживают, то получают гражданство в этом языке |
Makarov. | my parents are biased against popular music before they even hear it | мои родители относятся к поп-музыке отрицательно, хотя ни разу её не слышали |
gen. | my shoes are tight, I hope they'll stretch | туфли мне тесны, надеюсь, что они разносятся |
Makarov. | n their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of them | их зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глаз |
gen. | nobody ever admits they are wrong | ни один человек никогда не признаётся, что неправ |
gen. | nobody ever admits they are wrong | ни один человек никогда не признаёт, что он неправ |
gen. | now they are at loggerheads | ныне они в ссоре |
gen. | often in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling | мальчишки никак не могут поладить — всё время ссорятся |
gen. | often in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling | мальчишки никак не могут ужиться — всё время ссорятся |
gen. | or whatever they are called | или как там их называют (Roksa55) |
Makarov. | organotin compounds are continuously released into the marine environment, they accumulate in sediments, marine organisms and water | оловоорганические соединения постепенно высвобождаются в морскую среду, где они аккумулируются в отложениях, морских организмах и воде |
gen. | pay people what they are worth | платить людям столько, сколько они стоят |
gen. | people matter because of what they are, not what they have | людей ценят за то, какие они есть, а не за то, чем они обладают |
gen. | people who tell you they bath and dress for dinner are evidently not used to it | тот, кто говорит, что всегда следит за своей внешностью, вероятно, к этому непривычен |
Makarov. | perhaps these are they | может быть, это они |
gen. | play that they are pirates | играть в пиратов ((that) we are soldiers, etc., и т.д.) |
Makarov. | politicians are always so convinced that their opinions are correct that they don't hesitate to dissemble any facts that are contrary to their position | политики всегда столь уверены в своей правоте, что не колеблясь скрывают факты, которые противоречат их позиции |
gen. | preteens react this way because they are trying to appear independent | в младшем подростковом возрасте дети ведут себя так только для того, чтобы казаться независимыми (bigmaxus) |
gen. | quarrels are like babies: they grow bigger with nursing | ссоры, как маленькие дети: чем больше с ними нянчатся-тем хуже |
gen. | see something for what it is / what they are | распознать (I believe that should the Gren Party leader choose to make this politically opportunistic move, it will not pay off for her. Canadians see these kinds of manoeuvres for what they are and vote accordingly. ART Vancouver) |
gen. | see someone for what they are | видеть, что кто-либо представляет собой на самом деле (4uzhoj) |
gen. | see things as they are | правильно смотреть на вещи |
gen. | see things as they are | видеть вещи такими, какие они есть |
gen. | send those things back, they are not what I ordered | верните эти вещи, я заказывал не то |
Makarov. | shops are no longer allowed to push up their prices whenever they want | теперь хозяева магазинов не имеют права повышать цены, когда им вздумается |
gen. | since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure | так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру |
gen. | some of his books have become classics in that they are read by most students interested in anthropology | некоторые из его книг стали классическими, их читают почти все студенты, интересующиеся антропологией |
gen. | some people are colour-blind: they cannot tell one colour from another | они не различают цвета |
gen. | some people are colour-blind: they cannot tell one colour from another | некоторые люди страдают дальтонизмом |
Makarov. | take things as they are | принимать вещи такими, какие они есть |
gen. | teachers complain that they are getting no feedback from the classroom | учителя жалуются, что ученики никак не реагируют |
Makarov. | the best laws, when they become dead letters, are no laws | лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законами |
gen. | the bonds are strong even though they are invisible | пусть эти узы невидимы, они тем не менее сильны |
Makarov. | the columnists on the op-ed pages are more bloody-minded than they used to be, but in its editorials the Times remains the voice of American public policy | авторы публицистических статей в "Нью-Йорк тайме" всё чаще выражают несогласие с официальной точкой зрения, но в своих редакционных статьях газета остаётся рупором американской государственной политики |
gen. | the edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly bound | края половичка обтрёпываются, так как они были плохо заделаны |
gen. | the edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly bound | края половичка расходятся, так как они были плохо заделаны |
Makarov. | the farmers are getting the crops in now, they are ripe | урожай поспел, так что фермеры начали уборку |
Makarov. | the farmers are getting the crops in now they are ripe | урожай поспел, так что фермеры начали уборку |
gen. | the federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country | так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страны |
Makarov. | the Firemen are here, squirting with their fire-pumps on the cannon, they unfortunately cannot squirt so high | Пожарные уже здесь. Они поливают пушку из своих насосов, но, к несчастью, их струи не долетают так высоко |
Makarov., tech. | the miners are determined to stick out until they get their demands | шахтёры намерены бастовать до пор, пока их требования не будут удовлетворены |
gen. | the miners are determined to stick out until they get their demands | шахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены |
Makarov. | the movements of T'ai Chi Ch'uan and the hexagrams upon which they are based are both methods of describing the circulation of psychic energy in the body of the meditator | движения Тайцзи Цзюан и гексаграммы, на которых они основываются, описывают циркуляцию психической энергии в теле медитирующего |
Makarov. | the old rivers at Bristol have been penned up, and they are now made floats | старые реки в окрестностях Бристоля запружены и превращены в стоянки для судов |
Makarov. | the point is not who said the words, but whether they are true or not | дело не в том, кто сказал эти слова, а в том – истинны они или нет |
Makarov. | the probability is in favour of these words having been accented in Milton's day as they now are | по всей вероятности, эти слова имели в эпоху Мильтона такое же ударение, что и сейчас |
Makarov. | the rafts are guided through a "slide" or "chute" to the mills where they belong | плоты направляются через подводящие каналы к лесопильным заводам – местам своего назначения |
gen. | the Republicans are doing everything they can to torpedo their chances at the presidential elections. | Республиканцы делают всё возможное, чтобы подорвать свои шансы на президентских выборах |
Makarov. | the rich are so hungry for titles, the one thing they can not buy | нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купить |
Makarov. | the rich are so hungry, the one thing they can not buy | нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купить |
gen. | the smaller they are the louder they bark | Ай, Моська, знать она сильна, что лает на слона |
gen. | the soliloquies in "Hamlet" are long, so they are often cut in the theatre | в "Гамлете" монологи очень длинные, поэтому в театре их часто сокращают |
Makarov. | the stings of nettles are purposive, as stings: they act as protectors | волоски крапивы служат совершенно определённой цели – они выполняют защитную функцию |
gen. | the things are never as bad as they may seem at first | дела не так плохи, как могут показаться сначала (Taras) |
gen. | the tidings are so uncertain as they require a great deal of examination | известия столь неопределённы, что требуют внимательной проверки |
Makarov. | the trees are very beautiful, but they do shut out the light | деревья очень красивые, но всё же они загораживают свет |
Makarov. | the young soldiers are all brassing off again, they're never satisfied | новобранцы снова подали жалобу, когда же они успокоятся? |
gen. | there are a few creases in the jacket where it has been folded up, but they will wear out | пиджак несколько помят оттого, что он был сложен, но он отойдёт |
gen. | there are boys at every school who are never so elated as when they have cheeked the master | в каждой школе есть ребята, которым доставляет особую радость надерзить учителю |
gen. | there are very many forms and when worked they will doubtless yield interesting results | существует много форм, и если их систематически изучать, то они раскроют много интересного |
gen. | these are things they do better at home | подобные вещи делают лучше у нас (than abroad, чем за грани́цей) |
gen. | these articles are sold the same day as they come in | эти товары раскупаются в тот же день |
gen. | these glasses are too heavy, they keep slipping down my nose | эта оправа очень тяжёлая, и очки всё время соскальзывают мне на нос |
gen. | they are a brace | они два сапога пара |
gen. | they are a brace | два сапога пара |
gen. | they are a few years apart | их разделяет несколько лет разницы (Viola4482) |
gen. | they are a good match | они подходят друг другу |
gen. | they are a joy to work with | работать с ними – одно удовольствие (Anglophile) |
gen. | they are a very together pair | эти двое совершенно неразлучны |
gen. | they are about already | они уже встали |
gen. | they are above it | они выше этого |
Makarov. | they are affiliated with the national committee | они присоединены к национальному комитету |
gen. | they are afraid of each other | они боятся друг друга |
gen. | they are all alike | все они таковы (kee46) |
gen. | they are all alike in appearance | они все на одно лицо |
gen. | they are all of a piece | все они одним миром мазаны |
gen. | they are all up | они разорились |
gen. | they are all up | они погибли |
gen. | they are all upon | они разорились |
gen. | they are all upon | они погибли |
gen. | they are all wrong but him | они все ошибаются, кроме него |
gen. | they are all wrong but him | они все ошибаются, кроме меня |
gen. | they are alleged to have signed a secret treaty | утверждают, что они якобы подписали тайное соглашение |
gen. | they are almost inaudible | они почти не слышны (financial-engineer) |
gen. | they are always redecorating the rooms and switching the furniture around | они постоянно ремонтируют комнаты и переставляют мебель |
gen. | they are always squabbling with each other over trifles | они всегда пререкаются друг с другом из-за всякой ерунды |
gen. | they are always yapping about life | они всё время говорят "за жизнь" |
gen. | they are among the people I know | я с ними знаком |
Makarov. | they are an ill-assorted pair | они совершенно разные люди |
Makarov. | they are anxious to more than spoon-feed the people of Ireland with self-government | они хотят, чтобы ирландцам самим стало тошно от их автономии |
gen. | they are as like as two peas | они похожи друг на друга как две капли воды |
gen. | they are assured against any unpleasant consequences | они гарантированы от неприятных последствий |
gen. | they are at odds | они живут вразлад |
gen. | they are at play | они играют |
gen. | they are at supper | они ужинают |
finn. | they are back in an all new series. All episodes now streaming | Смотрите их возвращение в новом сериале. Все серии транслируются |
gen. | they are barred from entering the restaurant | им запрещён вход в этот ресторан |
gen. | they are beating each other | они бьют друг друга |
gen. | they are beyond the reach of all pursuit | их уже нельзя догнать |
gen. | they are blunt and they require plain dealing of others | они откровенны и требуют прямоты от других |
gen. | they are both active punishers, and a good battle is expected | они оба здорово дерутся, и борьба обещает быть интересной |
gen. | they are both doctors | оба они врачи |
Makarov. | they are both down with the flu | они оба свалились с гриппом |
gen. | they are both gone | они оба ушли |
gen. | they are both gone | нет ни того ни другого |
Makarov. | they are both of one species | оба они относятся к одному и тому же виду |
gen. | they are both of the same kidney | они оба одного закала |
Makarov. | they are both of the same kidney | они оба одним миром мазаны (одного поля ягоды) |
gen. | they are both of the same kidney | они оба такие |
gen. | they are both of the same kidney | одного поля ягода |
gen. | they are both of the same leaven | они оба из одного теста |
gen. | they are certain to know everything | они наверняка все знают |
Makarov. | they are changing from their old ideas | они отказываются от своих старых представлений |
gen. | they are closeted together | они беседуют наедине |
gen. | they are closeted together | они совещаются |
gen. | they are coming, make yourselves ready | они приближаются, будьте готовы |
gen. | they are critical of US policies | они не разделяют принципов американской политики (bigmaxus) |
gen. | they are critical of US policies | они настроены критически в отношении проводимой Соединёнными Штатами политики (bigmaxus) |
gen. | they are cut out for each other | они созданы друг для друга |
gen. | they are dancing, let's all join in | она танцуют, давайте и мы танцевать |
gen. | they are decent hard-working people | они порядочные и работящие люди |
gen. | they are deeply attached to her | они очень привязаны к ней |
gen. | they are developing a new manufacturing process | они разрабатывают новый технологический процесс |
gen. | they are devoted to each other | они очень преданы друг другу |
gen. | they are diametrically opposed one another | они придерживаются прямо противоположных взглядов |
gen. | they are divorced | они в разводе |
gen. | they are drifting apart | они постепенно становятся чужими (друг другу) |
gen. | they are dying like flies | мрут, как мухи |
Gruzovik | they are engaged | они – жених и невестка |
gen. | they are entirely unrelated | они не находятся в родственных отношениях |
gen. | they are eptest at getting what they want | они лучше всех умеют добиваться своего |
gen. | they are equally matched in their knowledge of English | они одинаково знают английский язык |
Makarov. | they are ex-directory | их номера в телефонной книге нет |
gen. | they are filthy with money | у них денег куры не клюют |
gen. | they are filthy with money | они купаются в деньгах |
gen. | they are finger and thumb | это два неразлучных друга |
Makarov. | they are followers of Buddhism | они приверженцы буддизма |
gen. | they are friendlies | это наши |
gen. | they are fullly booked | свободных мест нет (VLZ_58) |
gen. | they are fullly booked | свободных номеров нет (В зависимости от контекста может употребляться и местоимение "we". VLZ_58) |
gen. | they are generally paid by the distance and not by the time | им обычно платят за пройденное расстояние, а не за время |
gen. | they are generous although they are poor | они щедры, хотя и бедны |
gen. | they are good students, for the most part | в основном, они хорошие студенты |
gen. | they are great endurers of cold | они легко переносят холод |
gen. | they are great friends | они большие друзья |
gen. | they are greater in number | их больше (pelipejchenko) |
gen. | they are gunning for me | они охотятся за мной |
gen. | they are hand and glove | перчатка |
gen. | they are hand and glove | скрыть |
gen. | they are hand and glove | прикрыть |
gen. | they are hand and glove | они всегда заодно |
gen. | they are hand and glove | надеть перчатку |
gen. | they are hand and glove | они закадычные друзья |
gen. | they are hand in glove | они спелись |
gen. | they are hand in glove | они всегда заодно |
gen. | they are happy, nor shall we mourn | они счастливы, и мы также не будем горевать |
Игорь Миг | they are hard to please | они чересчур разборчивы |
Игорь Миг | they are hard to please | они очень привередливы |
Игорь Миг | they are hard to please | им трудно угодить |
Игорь Миг | they are hard to please | им не угодить |
Makarov. | they are hashing them down, and their blood is running down like water | они их рубят в пух и прах, и кровь неприятеля течёт рекой |
gen. | they are heavy and do not really work their passage | самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает таскания |
gen. | they are honest folk | они славные люди |
gen. | they are identical in height | они одинаковы по росту |
gen. | they are identical in height | они одинакового роста |
gen. | they are in daily fear of dismissal | им каждый день грозит увольнение |
gen. | they are in great faction among themselves | у них большие разногласия |
gen. | they are in his bad books. | у него на них зуб. |
gen. | they are in learning mode every minute of the day | их процесс познания не прекращается ни на мгновенье (bigmaxus) |
gen. | they are in no way similar | они во всех отношениях разные |
gen. | they are in the open sea | они в открытом море |
gen. | they are in with all the important people | они наладили связи со всеми нужными людьми |
gen. | they are just spiting themselves by not coming | им же хуже, что они не собираются к нам |
Makarov. | they are keen followers of the young actress | они ревностные поклонники этой молодой актрисы |
gen. | they are lacking in courage | им не хватает мужества (in common sense, in self-confidence, in self-control, in sagacity, etc., и т.д.) |
gen. | they are laid end to end | их кладут концами |
gen. | they are laid end to end | их укладывают конец к концу |
gen. | they are laid end to end | их кладут конец к концу |
gen. | they are laid end to end | их укладывают концами |
gen. | they are lavish with their praise | они щедры на похвалы |
gen. | they are leaving early in the morning | они уезжают рано утром |
gen. | they are left in great destitution | они совершенно покинуты |
gen. | they are legion | и имя им – легион (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | they are legion | им несть числа |
Игорь Миг | they are legion | их великое множество |
gen. | they are lesser in number | их меньше (pelipejchenko) |
gen. | they are like to meet again | они, вероятно, ещё встретятся |
gen. | they are living together without benefit of clergy | они живут в браке невенчанными |
gen. | they are long on hope | их никогда не оставляет надежда |
gen. | they are looking for you all over the place | вас ищут по всему дому |
gen. | they are made for each other | они созданы друг для друга |
gen. | they are matched only by our team | только наша команда может поспорить с ними в мастерстве |
gen. | they are matched only by our team | только наша команда может соревноваться с ними |
gen. | they are meditating a change in their rules | они собираются внести изменения изменить свои правила |
gen. | they are meditating a change in their rules | они собираются внести изменения в свои правила |
gen. | they are men of your cast | это люди одного с вами покроя |
gen. | they are men of your cast | это люди одного с вами закала |
gen. | they are mere words | это только пустые слова |
gen. | they are mere words | это одни слова |
Makarov. | they are mistaken in their appreciation of the country's economic conditions | они неправильно оценивают экономическое положение страны |
gen. | they are more | они многочисленнее |
gen. | they are more | их больше |
Makarov. | they are my old particulars | это мои старые друзья |
gen. | they are near acquainted with the people of the country | они хорошо знают народ этой страны |
Makarov. | they are new levied men, and so undisciplined | они только что призваны и поэтому ещё недисциплинированы |
gen. | they are no ordinary houses, these | это тебе не простые дома |
gen. | they are not any the worse for it | они нисколько от этого не пострадали |
gen. | they are not destined to meet | не судьба им встретиться |
gen. | they are not getting along | у них нелады |
gen. | they are not given the facilities you have | у них нет таких льгот, как у вас |
gen. | they are not given the facilities you have | у них нет таких возможностей как у вас |
gen. | they are not lacking in food | у них хватает продовольствия |
gen. | they are not lacking in food | они не испытывают нужды в питании |
gen. | they are not likely to dare | они, небось, не посмеют (В.И.Макаров) |
gen. | they are not married yet, they just decided to shack up for a while | они пока не женаты, а просто решили пожить какое-то время вместе |
gen. | they are not on speaking terms | они не разговаривают друг с другом |
gen. | they are not on visiting terms | они никогда не встречаются (в доме и т. п.) |
gen. | they are not on visiting terms | они недостаточно хорошо знакомы (в доме и т.п.) |
gen. | they are not organized | у них нет своей организации |
gen. | they are not people one can call upon | они не такие люди, к которым можно зайти запросто |
gen. | they are not shy of such a hypothesis | они не боятся такого предположения |
gen. | they are not to be spoken of in the same breath | их нельзя сравнивать ни одной секунды |
gen. | they are not to be trusted | им нельзя доверять |
gen. | they are not to compare with these | эти не подлежат сравнению с теми |
gen. | they are not very clever | они, мягко выражаясь, не слишком умны |
gen. | they are of a suit | они одной масти |
gen. | they are of identical height | они одинаковы по росту |
gen. | they are of identical height | они одинакового роста |
gen. | they are of the same age | они одних лет |
gen. | they are of the same persuasion | они принадлежат к одному вероисповеданию |
gen. | they are off | они отправились |
gen. | they are on a level mentally | по уму они равны |
gen. | they are on a level mentally | они не уступают друг другу в уме |
gen. | they are on a par as to age | они ровесники |
gen. | they are on a par as to age | они одних лет |
gen. | they are on the last lap | они на финишной прямой (Bullfinch) |
gen. | they are on the rocks | их финансы поют романсы (q3mi4) |
gen. | they are on the table | они на столе |
gen. | they are one and the same | это одно и то же (rechnik) |
gen. | they are packing the earth down firmly | они плотно утрамбовывают землю (to make a strong foundation, что́бы получи́лось про́чное основа́ние) |
gen. | they are palsy-walsy | душа в душу (VLZ_58) |
Makarov. | they are particularly favourable to the English | они особенно благосклонны к англичанам |
Makarov. | they are passing through times of troubles | они переживают беспокойные времена |
gen. | they are passing through times of troubles | они переживают беспокойное время |
gen. | they are pinched for room | они живут в страшной тесноте |
gen. | they are placable people | это благодушные люди |
gen. | they are planning this campaign for autumn | они запланировали эту кампанию на осень |
gen. | they are playing "Othello" | в театре идёт "Отелло" |
gen. | they are poles apart | они - два полюса |
gen. | they are predicting a brilliant future for him | ему прочат блестящее будущее |
gen. | they are pressing us for an answer | они торопят нас с ответом |
gen. | they are punching each other | они бьют друг друга |
gen. | they are putting up taxes again | опять они правительство, парламент повышают налоги |
gen. | they are quintessentially different | они отличаются друг от друга как небо и земля |
gen. | they are quintessentially different | они в корне отличаются (друг от друга) |
gen. | they are quite decided about it | они очень решительно настроены по этому поводу |
gen. | they are quite young | они совсем такие молодые |
gen. | they are quite young | они ещё довольно молоды |
gen. | they are raring to go | они рвутся в путь |
gen. | they are raring to go | им не терпится уехать |
gen. | they are readily taken by nets | их легко поймать сетями |
gen. | they are recently married | они недавно только что поженились |
gen. | they are related by marriage | они родственники по мужу |
gen. | they are related by marriage | они родственники по жене |
gen. | they are responsible for the reorganization | из-за них благодаря им была проведена реорганизация |
Makarov. | they are responsive to affection | они чутко реагируют на ласку |
Makarov. | they are responsive to affection | они сразу отзываются на ласку |
gen. | they are responsive to affection | они чутко реагируют сразу отзываются на ласку |
Makarov. | they are responsive to sympathy | они чутко реагируют на сочувствие |
Makarov. | they are responsive to sympathy | они сразу отзываются на сочувствие |
gen. | they are responsive to sympathy | они чутко сразу отзываются на сочувствие |
gen. | they are ridiculously alike | они до смешного похожи |
gen. | they are right when they say | правильно говорят (So really, they are right when they say money can't buy happiness. 4uzhoj) |
Makarov. | they are robing now | они сейчас одеваются |
gen. | they are rude where they should be reverent | они грубы, тогда как должны быть почтительны |
gen. | they are ruled over by a dictatorial boss | ими командует начальник с диктаторскими замашками |
gen. | they are sadly deficient in intelligence | к сожалению, их интеллект очень ограничен |
gen. | they are sadly prone to quarrel | к сожалению, они то и дело ссорятся |
gen. | they are selling their house to move to a smaller one | они продают свой дом, чтобы переехать в другой, поменьше |
Makarov. | they are shacking up together | они не женаты, но живут вместе |
gen. | they are shooting people with Kalashnikovs. | в людей стреляют из автоматов Калашникова |
gen. | they are short of funds | им не хватает средств |
gen. | they are showing "Hamlet" tonight | сегодня идёт "Гамлет" |
gen. | they are showing "Hamlet" tonight | сегодня играют "Гамлета" |
gen. | they are shy of funds | у них маловато ресурсов |
gen. | they are simply enforcing longstanding laws | они просто следят за тем, чтобы исполнялись существующие законы (bigmaxus) |
gen. | they are skilful with their fingers | у них золотые руки |
gen. | they are skillful with their fingers | у них золотые руки |
gen. | they are slated for a space mission | они занесёны в список участников полёта в космос |
gen. | they are so alike I can never tell which is which | они так похожи, что я их не могу различить |
gen. | they are so poor they can hardly exist | они так бедны, что с трудом перебиваются |
gen. | they are sold in sets of five | они продаются по пяти штук |
gen. | they are somebodies in their own village | в своей деревне они пользуются влиянием |
gen. | they are standing out for the revision of the charter | они твёрдо стоят за пересмотр устава |
gen. | they are still at work | они всё ещё на работе |
gen. | they are still to be seen | они ещё видны |
gen. | they are struggling to learn English | они прилагают все усилия, чтобы выучить английский язык |
gen. | they are suited to each other | они созданы друг для друга |
gen. | they are suited to each other | они подходят друг другу |
gen. | they are summoning you to court as a witness | вас вызывают свидетелем в суд |
gen. | They are supported by public policies | Им принято оказывать государственную муниципальную поддержку (Один из вариантов перевода Stas-Soleil) |
gen. | they are sure come through with the money | они наверняка выложат нужную сумму |
gen. | they are sure to come through with the money | они наверняка выложат нужную сумму |
gen. | they are tearing down old tenement blocks and running up skyscrapers | они старые жилые кварталы сносят и возводят высотные здания |
gen. | they are the focus of particularly intense scrutiny | именно они являются предметом наиболее пристального исследования (bigmaxus) |
gen. | they are the same age | они одних лет |
gen. | they are to be flown by the Aeroflot from Moscow to Berlin | Аэрофлот доставит их по воздуху из Москвы в Берлин |
gen. | they are to be flown by the Aeroflot from Moscow to Berlin | Аэрофлот перевезёт их из Москвы в Берлин |
gen. | they are to begin this work next week | они должны начать эту работу на следующей неделе |
Makarov. | they are to take measures for the defence of the country | они должны принять меры для обороны страны |
gen. | they are too knowing to bite at such a bait | они слишком опытны, чтобы клюнуть на такую приманку |
gen. | they are too knowing to bite at such a bait | они слишком опытны, чтобы пойти на такую приманку |
gen. | they are too knowing to bite at such a bait | они слишком опытны, чтобы попасться на такую приманку |
gen. | they are trying to get one up on each other | они стараются перещеголять друг друга |
gen. | they are trying to get one up on each other | они стараются обогнать друг друга |
Makarov. | they are trying to lever him out of his job as head of the firm | они стараются выпереть его с поста главы фирмы |
gen. | they are twenty | их двадцать |
gen. | they are twenty in number | их двадцать |
Makarov. | they are unwilling to act out their beliefs | они не склонны жить в соответствии со своими убеждениями |
gen. | they are upping production | они увеличивают выпуск продукции |
gen. | they are very few in number | их очень мало (Alexey Lebedev) |
gen. | they are very hospitable people | они очень радушные люди |
gen. | they are very much alike | они очень похожи друг на друга (kee46) |
gen. | they are very much bound up in each other | они буквально живут интересами друг друга |
gen. | they are very much pressed for funds | они испытывают серьёзные финансовые затруднения |
gen. | they are very poor | они очень нуждаются |
gen. | they are warm friends | их связывает тесная дружба |
gen. | they are way ahead of us | они намного обогнали нас |
gen. | they are well disposed towards us | они хорошо к нам относятся |
gen. | they are well ill provided with clothing | они хорошо плохо обеспечены одеждой |
gen. | they are well suited | они подходят друг другу |
gen. | they are well-to-do in the world | им хорошо живётся |
gen. | they are within a few months of the same age | разница в возрасте между ними всего в несколько месяцев |
gen. | they are within a few months of the same age | разница в возрасте между ними всего несколько месяцев |
Игорь Миг | they are wont to quote | они обычно цитируют |
gen. | they are wont to quote | они как правило ссылаются на высказывание |
Игорь Миг | they are worlds apart | они как с разных планет |
gen. | they are worlds apart | между ними лежит пропасть |
gen. | they are wrapped up in each other | они поглощены друг другом (и никого́ друго́го не замеча́ют) |
gen. | they both are based on | в основе их обоих (или обеих; Example: The only difference between replacement cost of the damaged property and actual cash value thereof is a deduction for depreciation, but they both are based on the cost today to replace the damaged property with new property. Пример: Единственным различием между стоимостью замены повреждённого имущества и его фактической денежной стоимостью является вычет (или вычитание) амортизации, но в основе их обеих лежит стоимость замены повреждённого имущества новым имуществом на сегодняший день (или на сегодня). Пазенко Георгий) |
gen. | they don't live here, they are only week-enders | они не живут здесь постоянно, приезжают только на уик-энд |
gen. | they have tested the waters and are ready to act | они прощупали почву и готовы действовать |
gen. | they have the knack of looking tacky even when they are wealthy | эти люди умудряются выглядеть как оборванцы, даже когда у них есть средства |
Makarov. | they long for peace but are driven to war | они стремятся к миру, а их заставляют воевать |
gen. | they think they are of an age | они считают себя ровесниками |
gen. | they think they are of an age | они считают себя однолетками |
gen. | things are better than they've ever been | дела обстоят превосходно (george serebryakov) |
gen. | things are not always as they appear | видимость обманчива |
gen. | things are not always as they appear | не всё обстоит так, как кажется |
gen. | things are not always what they seem | вещи не всегда такие, какими кажутся |
gen. | things are not quite as they seem. | всё не так, как может показаться |
gen. | things are not always what they seem | внешность обманчива |
gen. | things are right where they started | а воз и ныне там |
gen. | things are still where they started | а воз и ныне там (VLZ_58) |
gen. | things as they are | реальная действительность (Interex) |
gen. | treat somebody like they are beneath you | относиться к кому-то так, будто он хуже тебя (tiolian) |
gen. | until they are sintered | до их спекания (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | upon supposition that they are compounded | предположим, что они соединились |
gen. | we can't get through because they are digging up the pavement | тут нельзя проехать, так как ломают мостовую |
gen. | we hoped things would get better but as it is they are getting worse | мы надеялись, что положение улучшится, но в действительности оно ухудшается |
gen. | what are they after? | что им нужно? |
gen. | what are they doing? | что они делают? |
gen. | what are they show at the theatre? | что идёт в театре? |
gen. | what are they showing at the theatre? | что идёт в театре? |
gen. | what are they so proud of? | чем они так гордятся? |
gen. | what are they supposed to be doing? | что это они там делают?, чем это они занимаются? |
gen. | what are they to such as we? | кто они такие по сравнению с нами? (Tion) |
gen. | what the better are they for that? | и что они от этого выиграли? |
Makarov. | when adverbs are emphatical, they may introduce a sentence | когда наречие эмфатически выделено, оно может предварять предложение |
Makarov. | when children are afraid to dive they are thrown in | когда дети боятся нырять, их бросают в воду |
Makarov. | when egg whites are beaten they can rise to seven or eight times their original volume | когда яичный белок взбивают, его объём может увеличиться в семь-восемь раз по сравнению с первоначальным |
Makarov. | when horses are about six months old, they have to be broken in | когда жеребятам исполняется полгода, их надо начинать дрессировать |
Makarov. | when they are dammed by valley glaciers | при их подпруживании долинными ледниками |
gen. | where they work well they are hugely valued | их работу высоко ценят на местах (контекстуальный перевод) |
gen. | whether they are | будь то (при перечислении Кунделев) |
gen. | who are they shooting at? | в кого они стреляют? |
gen. | but who are they to judge us? | а судьи кто? (Vic_Ber) |
gen. | will you please make sure that they are all here? | проверьте, пожалуйста, все ли они пришли |
gen. | winds are named for the direction from which they come | ветры называются по той части света, откуда они дуют |
gen. | with the prices being what they are | при таких ценах (Our apartment, which was originally around listed at $2500 a month was being listed as $1800. The apartment is fully furnished, has utilities included, and Internet as well. With Vancouver rental prices being what they are, how could we say no. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | would it be rude to ask when they are likely to leave? | не будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать? |
Makarov. | you are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed | вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаны |
Makarov. | you then grab this burger with both hands and go to it! They are delicious but are a devil to eat | потом вы берете этот бутерброд двумя руками и приступаете! Они очень вкусные, но их очень тяжёло съесть |