DictionaryForumContacts

   English
Terms containing appearances | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.all outward appearances everything was fine, but under the surface the marriage was very shakyвнешне всё было прекрасно, но на самом деле брак был очень непрочным
Makarov.all outward appearances everything was fine, but under the surface the marriage was very shakyпо всем внешним признакам всё было прекрасно, но в глубине брак был очень непрочным
gen.appearances are all against youна первый взгляд всё против вас
gen.appearances are all against youвидимо, всё складывается неблагоприятно для вас
proverbappearances are deceitfulлицом хорош, да душой непригож
proverbappearances are deceitfulне гляди на лицо, гляди на обычай
proverbappearances are deceitfulнаружность обманчива
gen.appearances are deceitfulвнешность обманчива
gen.appearances are deceivingвнешность обманчива
gen.appearances are deceptiveне всё то золото, что блестит
proverbappearances are deceptiveне всё то конь, что лошадь
proverbappearances are deceptiveне всё то золото, что блестит
proverbappearances are deceptiveнаружность обманчива
proverbappearances are deceptiveвнешность обманчива
gen.appearances are deceptiveне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.appearances are deceptiveне суди по внешности
gen.appearances are deceptiveряса не делает монахом
gen.appearances are deceptiveодежда - ещё не человек
gen.appearances are deceptiveне каждый, кто в рясе, - монах
gen.appearances are deceptiveне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.appearances are deceptiveна лбу не написано (Anglophile)
gen.appearances are often deceptiveвнешность часто обманчива
Makarov.appearances are often deceptiveвнешность часто обманчива
Makarov.appearances are often deceptiveнаружность часто обманчива
gen.appearances can be deceivingпервое впечатление обманчиво (triumfov)
chess.term.appearances in chess eventsвыступления в шахматных соревнованиях
Makarov.appearances might play them falseвнешность бывает обманчива
Makarov.appearances might play them falseвнешность может их обмануть
gen.appearances to the contraryвидимость противоположного (чем-либо A.Rezvov)
gen.criticize for appearances' sakeкритиковать для вида (Ремедиос_П)
gen.criticize for appearances' sakeкритиковать для проформы (Ремедиос_П)
gen.despite appearances to the contraryхотя кому-либо может показаться иначе (SirReal)
proverbfirst appearances can be deceptiveпервое впечатление обманчиво (Olga Okuneva)
gen.for appearances' sakeдля галочки (VLZ_58)
gen.for appearances' sakeдля / ради галочки (Voledemar)
gen.for appearances' sakeдля виду (Ремедиос_П)
gen.he has been able to keep appearances by eating into his capitalему удаётся соблюсти видимость благополучия только благодаря тому, что он расходует основной капитал
gen.he was to all appearances deadпо всем признакам он был мёртв
Makarov.make preprogrammed appearances before rent-a-crowdsвыступать с заранее подготовленными речами перед аудиторией, которой заплачено
Makarov.make preprogrammed appearances before rentacrowdsвыступать с заранее подготовленными речами перед аудиторией, которой заплачено
arts.make the guest appearances around the world for many timesмного гастролировать по миру (Konstantin 1966)
product.severely appearances deficitsурод (Yeldar Azanbayev)
chess.term.she had six championship appearances in ten yearsза последние десять лет она шесть раз выступала в чемпионатах
gen.she outtops now her previous appearances on the screenв этом фильме она сыграла намного лучше, чем в предыдущих
Makarov.she overtops now her previous appearances on the screenв этом фильме она сыграла намного лучше, чем в предыдущих
gen.she overtops now her previous appearances on the screenв этом фильме она сыграла намного лучше чем в предыдущих
gen.she overtops now her previous appearances on the screenв этом фильме она сыграла намного интереснее, чем в предыдущих
Makarov.the episode is a sort of reticent signature, like Alfred Hitchcock's appearances in his own filmsэтот эпизод является скрытым знаком, подобным появлениям Альфреда Хичкока в собственных фильмах