Subject | English | Russian |
gen. | about anything and everything | обо всём на свете (Moscowtran) |
gen. | above anything else | превыше всего (denghu) |
vulg. | All things to all men and not anything to one man | употребляется о проститутке или распутной женщине |
Makarov. | an anything goes approach | нетребовательность |
Makarov. | an anything goes approach | неразборчивость |
Makarov. | an anything goes attitude | нетребовательность |
Makarov. | an anything goes attitude | неразборчивость |
gen. | an Indian can make almost anything out of bamboo | Индеец может сделать из бамбука практически все (Franka_LV) |
gen. | anything at all | совсем ничего (в отрицательных предложениях Юрий Гомон) |
gen. | anything but | всё что угодно, только не |
gen. | anything but | далеко не |
gen. | anything but | всё что угодно, кроме |
gen. | anything but | ничего кроме (A stable Lybia is in our interests, but mercenaries operating there are anything but destabilizing. Stanislav Silinsky) |
gen. | anything but | можно назвать чем угодно кроме (Sallyport Global was contracted to help keep Balad Air Base orderly, safe, and secure. But employees say it was anything but. 4uzhoj) |
gen. | anything but | какой угодно, но только не (Баян) |
gen. | anything but | какой угодно, но только не (Баян) |
gen. | anything but | совсем не |
gen. | anything but | отнюдь не |
Makarov. | anything but | всё за исключением |
Makarov. | anything but | все кроме |
gen. | anything but | всё, что кроме (Ремедиос_П) |
gen. | anything but | только не |
Makarov. | anything but satisfactory | совершенно неудовлетворительный |
gen. | anything but simple | непростой (Артур Мицкий) |
gen. | anything can happen | всякое может быть (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | anything can happen | всякое бывает |
gen. | anything can happen | все может случиться (TranslationHelp) |
gen. | anything can happen | всякое может случиться (TranslationHelp) |
gen. | anything can happen | мало ли что (turkjey5) |
gen. | anything done in excess is unhealthy | всё хорошо в меру (польск. "Co za dużo, to niezdrowo" – в ходу в Укр. и Блр. bellb1rd) |
gen. | anything done or omitted | любые действия или бездействие (mariab80) |
gen. | anything else? | ещё что-нибудь? |
gen. | anything exceptional | блеск |
Makarov. | anything for a quiet life! | всё отдал бы, чтобы пожить спокойно! |
gen. | anything for a quiet life | чем бы дитя ни тешилось (– Верещагин) |
gen. | anything goes | всё сойдёт |
gen. | anything goes | можно применять всё что угодно (Alexander Demidov) |
Makarov. | anything goes approach | нетребовательность |
Makarov. | anything goes approach | неразборчивость |
Makarov. | anything goes attitude | нетребовательность |
Makarov. | anything goes attitude | неразборчивость |
Makarov. | anything goes if it's done by someone you're fond of | все сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь |
gen. | anything in sight | всё, что только попадалось под руку (VLZ_58) |
Makarov. | anything is possible | всякое бывает |
gen. | anything is possible! | всё возможно! (Alex_Odeychuk) |
gen. | anything like it | что-либо подобное (I've never seen anything like it before. тж. что-нибудь подобное) |
gen. | anything like it | что-либо подобное (I. Havkin) |
gen. | anything might happen | чем чёрт не шутит (Anglophile) |
gen. | anything of value | какая-либо материальная ценность (Анна Ф) |
gen. | anything of value | ценность (Анна Ф) |
gen. | anything of value | любая материальная ценность (Анна Ф) |
gen. | anything's possible | всё возможно (With education, anything's possible. ART Vancouver) |
gen. | anything short of | ничто другое, кроме ("The e-series 'History: Fiction or Science?' contains data and conclusions that aren't anything short of revolutionary. The alternatives offered to classical history are stunning, unorthodox to the extent of being labelled heretical by virtually every scholar of history, and daring enough to be considered preposterous at first sight, although this impression never lasts longer than it takes one to read a few pages attentively." – chronologia.org anyname1) |
gen. | anything short of | всё что угодно, кроме |
Makarov. | anything that | всё, что |
gen. | anything that can go right will go right | если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случится (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58) |
gen. | anything that can go wrong will go wrong | если есть вероятность того, что может случиться какая-нибудь неприятность, то она обязательно случится (закон Мэрфи, или закон подлости) |
gen. | anything that catches your eye | все, что глянется (Maria Klavdieva) |
gen. | anything that is wrong with our life today, people expect the schools to fix | люди ждут от школы разрешения всех жизненных проблем |
gen. | anything that takes/catches the/your/his/her... fancy | всё что угодно (Liv Bliss) |
gen. | anything to do | касательство (with) |
gen. | anything to go by | руководствоваться (Баян) |
gen. | anything to go by | полагаться на (If exit polls are anything to go by, this might be the only time Labour are in the lead all night – если полагаться на опросы на выходе, это, пожалуй, единственный раз, когда лейбористы лидируют целый вечер; We need not worry, though, that Lu's views may hurt our ministers' feelings. They seem to have an exaggerated sense of their own importance and ability, if their characterisation by an anonymous official is anything to go by – Всё же, нам не стоит беспокоиться о том, что взгляды Лю могут оскорбить наших министров. У них, похоже, обострённое чувство собственной важности и способностей, если полагаться на характеристику, данную им непоименованным чиновником Баян) |
gen. | anything to go by | судить по (if the experience of earlier asian economic miracles is anything to go by, China should сarry on growing at this hectic pace for another twenty or thirty years – если судить по опыту других примеров азиатского экономического чуда, Китаю необходим рост в том же бешеном темпе на протяжении ещё лет 20 – 30 Баян) |
gen. | anything to go by | ориентироваться на (Баян) |
Makarov. | anything to please! | всё что угодно |
gen. | anything to please! | как угодно! |
Makarov. | anything which emphasises the we and they will drive men towards the extremes of politics | всякое противопоставление "мы" и "они" может подтолкнуть людей к политическим крайностям |
Makarov. | anything with strong gravity attracts other things to it | любое тело с большой массой притягивает к себе другие |
gen. | anything you say | всё, что вы хотите |
Makarov. | are you doing anything tomorrow? | у вас есть какие-нибудь дела на завтра? |
Makarov. | are you doing anything tomorrow? | у вас есть какие-нибудь планы на завтра? |
Makarov. | are you doing anything tomorrow? | вы заняты завтра? |
gen. | are you doing anything tomorrow? | у вас есть какие-нибудь планы на завтра?, вы заняты завтра? |
gen. | are you doing anything tomorrow? | вы завтра чем-л. заняты? |
gen. | are you doing anything tomorrow? | у вас есть какие-нибудь дела на завтра?, вы заняты завтра? |
gen. | around here, anything goes | здесь всё разрешено |
gen. | around here, anything goes | здесь всё сойдёт |
gen. | around here, anything goes | здесь всё можно |
Игорь Миг | as much as anything else | среди прочих |
Игорь Миг | as much as anything else | как и всё остальное |
gen. | at thirty he had not yet had anything published | тридцати лет он ещё нигде не печатался |
gen. | battle flames with anything to hand | бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётся (denghu) |
gen. | be anything but pleased | быть отнюдь не в восторге |
gen. | be capable of anything and everything | быть способным на всё что угодно (Alex_Odeychuk) |
gen. | be careful not to knock down anything from the shelf | постарайтесь ничего не смахнуть с полки |
gen. | be careful not to knock down anything from the shelf | постарайтесь ничего не сбросить с полки |
gen. | be willing to do anything for | пойти в огонь и в воду за (+ acc. or instr.) |
gen. | be willing to do anything for | идти в огонь и в воду за (+ acc. or instr.) |
gen. | before anything else | в первую очередь (Mikhail Bulgakov's "Heart of a Dog" is, before anything else, FUN. It's just really damn entertaining Alexander Oshis) |
gen. | before anything else | прежде всего (Mikhail Bulgakov's "Heart of a Dog" is, before anything else, FUN. It's just really damn entertaining Alexander Oshis) |
gen. | can anything replace a mother's love and care? | разве может что-л.о заменить материнскую любовь и заботу? |
gen. | can I do anything for you? | чем я могу быть вам полезен? |
gen. | can I do anything for you? | чем могу быть полезен? (Stas-Soleil) |
gen. | can I do anything for you? | что я могу сделать для вас? |
gen. | can I do anything for you? | могу ли я что-нибудь сделать для вас? |
gen. | can never get anything right | ничего не выходит так, как нужно ("Why is it that they can never get anything right?" (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | can you make anything of this strange letter? | ты можешь понять что-нибудь из этого странного письма? |
gen. | can you taste anything strange in this milk? | не кажется ли вам, что молоко имеет странный вкус? |
gen. | cannot do anything but | невозможно ничего сделать, кроме |
gen. | someone can't get anything done | ничего не успевать (Lenochkadpr) |
gen. | can't you do anything with it? | неужели вы не можете тут ничем помочь? |
gen. | catch me ever telling him anything again! | черта с два я ему теперь что-нибудь расскажу! |
gen. | cease to have anything to do with | отступиться |
gen. | cease to have anything to do with | отступаться |
Makarov. | Censoring is very strict during the war. No news is allowed to be published which has anything to do with the movements of the army | во время войны цензура самая строгая. Нельзя публиковать никакой информации, связанной с передвижениями войск |
gen. | charge anything extra | взимать какие-либо дополнительные платежи (Alexander Demidov) |
gen. | could you prescribe me anything from the headache? | вы не могли бы мне прописать что-либо от головной боли? |
gen. | could you prescribe me anything from the sore throat? | вы не могли бы мне прописать что-либо от боли в горле? |
gen. | did anything happen in my absence? | что произошло, пока меня не было? |
gen. | did he say anything? — I believe not | он что-нибудь сказал? — Думаю, что едва ли |
gen. | did he say anything? — I believe not | он что-нибудь сказал? — Думаю, что нет |
gen. | do anything to help | чем-то помочь (SirReal) |
gen. | do not know anything about | ничего не знать о (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | do not let anything which has passed today interrupt our friendship | не давай тому, что произошло сегодня, положить конец нашей дружбе |
gen. | do you have anything in mind? | есть идеи? |
Makarov. | do you have anything in view for tomorrow? | что вы намерены делать завтра? |
Makarov. | do you have anything in view for tomorrow? | какие у вас планы на завтра? |
gen. | do you have anything on tonight? | чем вы занимаетесь сегодня вечером? |
gen. | do you have anything to say about this? | вам есть, что сказать по этому поводу? (Супру) |
gen. | do you know anything about astronomy? | вы что-нибудь понимаете в астрономии? |
gen. | do you know anything about the antitrust laws in this country? | Вам известно что-нибудь об антитрестовских законах в этой стране? |
gen. | do you see anything of your friend? | вы когда-нибудь видите своего друга? |
gen. | does anyone want to bring up anything further? | у кого есть ещё вопросы? |
gen. | doesn't look anything like | и близко не похож (4uzhoj) |
gen. | don't do anything I wouldn't do! | ну, пока, будь умницей! (Anglophile) |
gen. | don't do anything I wouldn't do! | веди себя хорошо! (suburbian) |
gen. | don't scruple to ask for anything you want | не стесняйтесь и просите всё, что вам нужно |
gen. | first of all, I never said anything like that | во-первых, я ничего подобного не говорил |
gen. | for lack of anything better | за неимением лучшего (Anglophile) |
gen. | for lack of anything better to do | от нечего делать (Anglophile) |
gen. | for want of anything better | за неимением лучшего |
Gruzovik | for want of anything better to do | от нечего делать |
vulg. | fuck anything from seventeen to seventy | о мужчине быть чрезвычайно сексуально активным |
vulg. | fuck / screw anything that moves | трахать всё, что движется (bookworm) |
gen. | get anything given - run being beaten | дают - бери, бьют - беги |
gen. | getting out of debt must be placed before buying anything new | гораздо важнее разделаться с долгами, чем покупать что-то новое |
gen. | hardly anything at all | вообще почти ничего (sophistt) |
gen. | has anything been done about a speaker for the next meeting? | позаботились ли о том, чтобы пригласить докладчика на следующее заседание? |
gen. | has anything been done about a speaker for the next meeting? | позаботились ли о том, чтобы обеспечить докладчика на следующее заседание? |
gen. | has anything been seen of him in the last two weeks? | его кто-нибудь встречал за последние две недели? |
gen. | has anything been seen of him in the last two weeks? | его кто-нибудь видел за последние две недели? |
gen. | has anything been taken from your room? | у вас что-нибудь пропало из комнаты? |
gen. | has anything to do with | иметь что бы то ни было общее с (англ. цитата – из статьи в газете Times. Alex_Odeychuk) |
gen. | have anything to do with | иметь отношение к (DEniZZrus) |
gen. | have you anything farther to say? | что вы ещё можете добавить? |
gen. | have you anything farther to say? | что ещё вы можете добавить? |
gen. | have you anything on this evening? | у вас есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер? |
gen. | have you anything on this evening? | вы заняты сегодня вечером? |
gen. | have you anything to declare? | вы везёте вещи, подлежащие обложению пошлиной? |
gen. | have you anything to declare? | есть ли у вас вещи, подлежащие обложению? |
gen. | have you anything to declare? | у вас есть вещи, подлежащие обложению пошлиной? |
gen. | have you anything to do with it? | вы имеете к этому отношение? |
gen. | have you ever seen anything like it? | вы видели что-нибудь подобное? |
gen. | have you ever seen anything like it? | видели вы что-либо подобное? |
gen. | have you ever seen anything like this? | где это видано? (Anglophile) |
gen. | have you got anything special to do? | быть занятым чем-то важным |
gen. | have you got anything special to do? | вы заняты чем-нибудь особенным важным? |
gen. | have you said anything about it to him? | вы что-нибудь ему говорили об этом? |
gen. | he can learn anything with ease | учение даётся ему легко |
gen. | he can't do anything right, his fingers are all thumbs | у него всё из рук валится (от неловкости) |
gen. | he can't keep anything down | у него желудок ничего не принимает |
gen. | he couldn't understand anything clearly | он толком не мог ничего понять |
gen. | he did not do anything properly | он ничего порядком не сделал |
gen. | he did not do anything thoroughly | он ничего порядком не сделал |
gen. | he didn't do anything to him | он ничего плохого ему не сделал (Alex_Odeychuk) |
gen. | he doesn't do anything at all | он совсем ничего не делает |
gen. | he doesn't expect anything in reward | он ничего не ожидает в награду |
gen. | he doesn't know anything about medicine | он медицински неграмотный человек |
gen. | he doesn't see anything funny about it | он не видит в этом ничего смешного |
gen. | he doesn't want anything in return | она ничего не просит взамен |
gen. | he doesn't want anything to do with her | он не хочет иметь с ней никаких дел |
gen. | he doesn't want to know anything about it | он знать не хочет об этом |
gen. | he earns anything up-stroke 10 a week | он зарабатывает до 10 долларов в неделю |
gen. | he has never expected her to do anything as low as that | он от неё не ожидал такого низкого поступка |
gen. | he has never seen anything like it | он ничего подобного не видел |
Makarov. | he has never seen anything like that before | это ему в диковинку |
gen. | he has not read anything by Dickens, neither does he know Thackeray | он ничего Диккенса не читал, не знаком он также и с Теккереем |
gen. | he is anything but a coward | он всё что угодно, только не трус |
gen. | he is anything but a coward | он далеко не трус |
gen. | he is anything but a coward | трусом его не назовёшь |
gen. | he is anything but a fool | он не дурак |
gen. | he is anything but a poet | его никак нельзя назвать поэтом |
gen. | he is anything but a scholar | он всё что угодно, только не учёный |
gen. | he is anything but mad | он себе на уме |
gen. | he is anything but mad | он вовсе не сумасшедший |
gen. | he is anything but tall | он ростом не вышел |
gen. | he is ready to lay hands on anything he sees | он готов заграбастать всё, что ни видит |
Makarov. | he isn't anything in the local government | в местных органах власти он не имеет никакого влияния |
gen. | he isn't anything in the local government | в местных органах власти он не имеет никакого влияния |
gen. | he isn't anything in the local government | в местных органах власти он никто |
Makarov. | he lashed together anything that would float to make a raft | чтобы сделать плот, он связал всё, что могло плавать |
gen. | he makes her do anything he wants | он заставляет её делать всё, что он захочет |
gen. | he never does anything unless compelled to | он ничего не делает, пока его не заставишь |
gen. | he never does anything unless compelled to | он ничего не делает, если его не заставишь |
gen. | he never meant us anything but good | он всегда желал нам только добра |
gen. | he never said anything about it | он ни разу не упомянул об этом (linton) |
gen. | he never saw anything like it in his life | он от роду ничего подобного не видал |
gen. | he never settles to anything for long | он ни на чём не может подолгу задержаться |
gen. | he rushed into things without knowing anything about them | он необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представления |
gen. | he scarcely thinks of anything else | он только об этом и думает |
gen. | he scarcely thinks of anything else | ни о чём другом он и не думает |
gen. | he thinks he can do anything he likes | он думает, что ему всё дозволено |
gen. | he thinks he can do anything he likes | он думает, что может делать всё |
gen. | he wanted like anything to win | он просто жаждал победы |
gen. | he was too shy to ask for anything more than a glass of water | он поскромничал и попросил только стакан воды |
gen. | he was too tired to do anything at all | он так устал, что совсем ничего не мог делать |
gen. | he was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby | он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнать |
gen. | he, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once | он, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высоте |
gen. | he will do anything he possible can to aid you | он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь вам |
gen. | he will do anything to help you | он сделает всё, чтобы помочь вам |
gen. | he will swallow anything you tell him | он верит всему, что вы ему скажете |
gen. | he will use anything as a peg to hang an argument on | он начинает спор из-за любой мелочи |
gen. | he won't do anything to you | он не сделает тебе ничего плохого |
gen. | he won't do anything to you | он не обидит тебя |
gen. | he won't do anything to you | он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебя |
gen. | he'd have given anything for a drink of water at that moment | в этот момент он дорого бы дал за глоток воды |
gen. | he'll do anything you ask him | его о чем ни попроси, он всё сделает |
vulg. | He'll fuck anything on two legs | о чрезвычайно распущенном мужчине |
vulg. | He'll shag anything on two legs | о чрезвычайно распущенном мужчине |
gen. | help yourself to anything you want | берите сами всё, что вам хочется |
gen. | help yourself to anything you want | берите сами всё, что хотите |
Makarov. | his family will always come before anything else | его семья всегда будет для него важнее всего |
gen. | his latest symphony transcends anything he has ever written before | его последняя симфония превосходит всё, что он написал прежде (Taras) |
gen. | his reputation was anything but savory | он пользовался сомнительной репутацией |
gen. | his reputation was anything but savoury | он пользовался сомнительной репутацией |
gen. | his reputation was anything but savoury | его репутация была далеко не безупречной |
gen. | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы скопить что-л. на чёрный день |
gen. | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы отложить что-л. на чёрный день |
gen. | his threats do not amount to anything serious | его угрозы не следует принимать всерьёз |
gen. | I am not in need of anything whatever | мне абсолютно ничего не нужно |
Makarov. | I can eat anything, and am not very nice about the food | я могу есть всё что угодно, я не очень привередлив в еде |
gen. | I can make him believe anything I choose | я могу убедить его в чём угодно |
gen. | I can't do anything but agree with you | я не могу не согласиться с вами |
gen. | I can't see anything for the fog | я ничего не вижу из-за тумана |
gen. | I can't think of anything more. | мне больше ничего не приходит в голову (Andrey Truhachev) |
Makarov. | I could hardly distinguish anything in the morning mist | я почти ничего не мог разглядеть в утреннем тумане |
Makarov. | I could obtain with the snap of my fingers anything I chose | я мог получить всё, что захочу, одним щелчком пальцев |
gen. | I couldn't make anything out from these facts | из этих фактов я не мог ничего понять |
gen. | I didn't do anything to her | я не причинил ей никакого вреда |
gen. | I didn't do anything to her | я её не трогал |
gen. | I do hope he doesn't do anything foolish | ох, не наделал бы он глупостей! |
gen. | I do not remember having said anything of the sort | я не помню, чтобы я говорил что-нибудь подобное (having ever seen you, etc., и т.д.) |
gen. | I don't expect to sell anything to anyone | я никого ни в чём не собираюсь убеждать |
gen. | I don't have anything to do with it | я тут ни при чём (linton) |
gen. | I don't know if this means anything or not but | не знаю, имеет ли это какое-то значение, но (Another thing...I don't know if this means anything or not but where I was sitting I saw a large, probably Moose leg bone laying on the ground about 5 feet from my ATV. It wasn't cut or sawed, it had been broken or snapped. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | I don't see anything of my neighbours | я совсем не встречаюсь со своими соседями |
gen. | I don't see anything of my neighbours | я совсем не вижу своих соседей |
gen. | I don't suspect him of anything bad | я его ни в чём дурном не подозреваю |
gen. | I don't want anything more to do with you, we're through | я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позади |
gen. | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное |
gen. | I don't want to have anything to do with him | я не хочу иметь с ним ничего общего (Taras) |
gen. | I don't want to have anything to do with him | я не желаю с ним иметь ничего общего |
gen. | I don't want to have anything to do with him | я никаких дел с ним иметь не хочу (linton) |
gen. | I don't wish anything said about it | мне бы не хотелось, чтобы об этом говорили |
gen. | I fear he will never settle to anything for long | боюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматься |
gen. | I haven't eaten anything since morning | я с утра ничего не ел |
gen. | I haven't missed anything yet | у меня пока ещё ничего не пропало |
gen. | I never said anything of the sort, you must be dreaming | я ничего подобного не говорил, тебе это всё приснилось |
gen. | I really don't see anything insulting in this | я здесь право, не вижу ничего обидного |
Makarov. | I simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him. | я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу я его разлюбила |
gen. | I was too tired to care for anything but bed | я так устал, что мечтал только об одном — скорее добраться до постели |
gen. | I won't tell anything anyway | не спрашивай, всё равно ничего не скажу |
Makarov. | I worked all day, I'm way baked to do anything tonight | я весь день работал, у меня нет сил ещё что-то делать сегодня вечером |
gen. | I would do anything for love | ради любви я бы сделал всё (Alex_Odeychuk) |
gen. | I would do anything for love | ради любви я бы сделала всё (Alex_Odeychuk) |
gen. | I would give anything to know | я бы многое дал, чтобы узнать (об этом) |
gen. | I would give anything to know | я бы отдал всё на свете, чтобы узнать (об этом) |
gen. | I would not wish for anything better | ни о чём лучшем я и мечтать не могу |
gen. | I would rather take this than anything else | я скорей возьму это, чем что-либо другое |
gen. | I wouldn't put anything past her | от неё можно ожидать чего угодно (askandy) |
gen. | I'd believe absolutely anything of that man | от этого человека можно всего ожидать |
gen. | I'd give anything to | всё отдам, чтобы... |
gen. | I'd give anything to | я всё бы отдал, чтобы ... (Taras) |
gen. | I'd give anything to | я бы всё отдал, чтобы ... (I'd give anything to trade places with him right now Taras) |
Makarov. | I'd have given anything for this not to have happened | я бы отдал теперь всё, чтобы этого не произошло |
gen. | I'd have given anything for this not to have happened | я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло |
gen. | if anything happens to him let me know | если с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знать |
gen. | if anything happens to him let me know | если с ним что-нибудь случится, дайте мне знать |
gen. | if anything happens to the boy I will hold you accountable | если что-нибудь случится с мальчиком, вы будете отвечать |
gen. | if anything he has little changed | пожалуй, он совсем не изменился |
Игорь Миг | if anything is amiss | если возникнет проблема |
gen. | if anything ... it's | уж если что-то и ... то (If anything keeps me awake at night it's the feeling that we're not doing enough and the fear that public support may disappear. 4uzhoj) |
gen. | if anything should happen to him | если с ним что-нибудь случилось |
gen. | if anything should happen to him | если бы с ним что-нибудь случилось |
Makarov. | if anything, the destruction was greater than in 1547 | во всяком случае, разрушения были больше, чем в 1547 |
Makarov. | if anything, the water is warmer today | вода сегодня во всяком случае теплее (чем вчера) |
gen. | if anything, X is | что-что, а (VictoriaIv) |
gen. | if anything, you ought to apologize | возможно даже, тебе следует извиниться |
gen. | if he is anything of a gentleman he will apologize | если в нём есть хоть капля порядочности, он извинится |
gen. | if he wants to speak to me or anything I'll be here all day | если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день |
gen. | if something is anything to go b | если верить (If Google is anything to go by, it seems appropriate that... 4uzhoj) |
gen. | if past experience is anything to go by | практика показывает (Alexander Demidov) |
gen. | if something is anything to go by | судя по (If his past plays are anything to go by, this should be a play worth watching. • If the statistics are anything to go by, 40 per cent of married women cheat – судя по статистическим данным, 40 % замужних женщин изменяют супругам Баян) |
gen. | if something is anything to go by | если верить (If Google is anything to go by, it seems that... 4uzhoj) |
Makarov. | if there is anything worse it is a heavy man when he fancies he is being facetious | если есть что-нибудь хуже, так это когда зануда воображает себя остроумным |
Makarov. | if this is anything to go by | насколько можно по этому судить |
gen. | if you are anything like me | если вы хоть немного похожи на меня (Katederen) |
gen. | if you disagree with anything I have written, strike it through | если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните это |
gen. | if you need anything they will help you | если вам что-нибудь понадобится они вам помогут |
gen. | if you want anything call out and I'll bring it | если вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесу |
gen. | if you want anything call out and I'll bring it | если вам что-нибудь нужно, крикните, и я принесу |
Makarov. | I'll do anything for you within reason | я сделаю для вас всё в пределах разумного |
gen. | I'll do anything to pleasure you | я сделаю всё, чтобы доставить вам удовольствие |
gen. | I'll do anything you want | я сделаю всё, что ты захочешь (z484z) |
gen. | I'll do anything you want | я сделаю всё, что вы пожелаете |
Makarov. | I'll lay you never saw anything better than that | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого |
gen. | I'll lay your never saw anything better than that | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого |
gen. | I'll let you know if anything comes up | если что-нибудь случится, я извещу |
gen. | I'm going to the post. Anything I can do for you? | я иду на почту. Вам ничего не нужно? |
gen. | I'm willing to do anything in reason | в разумных пределах я готов сделать все |
gen. | in Moscow you can find anything but your father and mother | в Москве всё найдёшь, кроме отца родного да матери |
gen. | in this case anything goes | в этом случае всё сойдёт |
gen. | in this case anything goes | тут всё дозволено |
gen. | in this case anything goes | в этом случае всё пройдёт |
gen. | is anything but | никак нельзя назвать (My assessment went down by $75,000 and my taxes went up by $14,501.67. How is this justified? I don't recall receiving $14,501.67 in more services from the City of Burnaby over the past year. I didn't challenge my property assessment when it came out in February as it seemed fair. This tax increase is anything but fair. What has the City of Burnaby done to its commercial tax rate that justifies I pay this much more in tax for 2021? – никак нельзя назвать справедливым burnabynow.com ART Vancouver) |
gen. | is anything missing from your wallet? | у вас что-нибудь пропало из бумажника? |
gen. | is her dress anything like mine? | разве её платье хоть чем-то напоминает мое? |
gen. | is there anything at all? | хоть что-нибудь есть? ("I'm sorry to be a problem... I can't drive a car without permission, that's the parole restrictions... I can't handle money... I'm limited in terms of what they allow me to do... Is there anything at all?" (Straight Time, 1978) ART Vancouver) |
gen. | is there anything else you'd like to take up? | вы ещё что-нибудь хотите |
gen. | is there anything I can do? | я могу вам помочь? (a standard polite offer ART Vancouver) |
gen. | is there anything you want? | вам что-нибудь нужно? |
gen. | is this article anything like his? | разве эта статья хоть сколько-нибудь похожа на его статью? |
Makarov. | it beats all/ anything/ creation/ the world/ the band/ hell/ the devil/ my grandmother | это ни с чем не сравнить |
gen. | it does not convey anything to one's mind | это кому-л. ни о чем не говорит |
gen. | it does not convey anything to my mind | это мне ничего не говорит |
gen. | it doesn't bring anything to the table | это ничего не даёт (VLZ_58) |
gen. | it doesn't convey anything to one's mind | это кому-л. ни о чем не говорит |
gen. | it is anything but clear | это далеко не ясно |
gen. | it is anything but pleasant | это вовсе не приятно |
gen. | it is anything but pleasant | это далеко не приятно |
gen. | it is anything but pleasant | это отнюдь не приятно |
gen. | it was boring to sit there without anything to do | было скучно сидеть без дела |
gen. | it was decent of him not to say anything about it | он порядочно посту-пил, ничего об этом не сказав |
gen. | it was impossible to hide anything from him | от него невозможно было что-либо скрыть |
Makarov. | it was too hazy to see anything in the distance | был слишком сильный туман, чтобы рассмотреть что-нибудь на расстоянии |
gen. | it wasn't anything much | ничего особенного (linton) |
gen. | it's a very hidebound society and views anything new with suspicion | это очень отсталое общество, в котором всё новое воспринимается с подозрением |
gen. | it's impossible to get anything out of him | от него ничего не добьёшься |
gen. | I've never done anything to offend her, but she just took against me from the start | я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого начала |
gen. | I've never seen anything like it | я никогда не видел ничего подобного |
gen. | I've never seen anything like this | в жизни ничего подобного не видел (ART Vancouver) |
gen. | I've rarely heard anything like it | мне редко приходилось слышать нечто подобное |
Makarov. | Jane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything since | сегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: её тошнило, и она выплюнула завтрак и всё, что ела до этого |
gen. | little, if anything, to do with | весьма далёкий от (Alexander Demidov) |
gen. | love more than anything else in the world | любить больше всего на свете (Alex_Odeychuk) |
gen. | name anything you want, it will be yours | скажите, что вы хотите, и вы это получите |
gen. | name anything you want, it will be yours | вы можете просить всё что угодно |
gen. | name anything you want, it will be yours | назовите, что вы хотите, и вы это получите |
gen. | never came to anything in the end | так и не вышло никакого толку (Interex) |
gen. | Never give anything by mouth to an unconscious person | Ничего не давать в рот человеку без сознания (Aleks_Teri) |
gen. | never have anything to do with people who are dishonest | никогда не связывайся с нечестными людьми |
gen. | no one shall do me out of anything I am entitled to | чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается |
gen. | not do anything for someone | оставить безразличным (I'm watching Banana Fish and it's just not doing anything for me. SirReal) |
gen. | not do anything for someone | оставлять равнодушным (I'm watching Banana Fish and it's just not doing anything for me. SirReal) |
gen. | not do anything for someone | оставлять безразличным (I'm watching Banana Fish and it's just not doing anything for me. SirReal) |
gen. | not do anything for someone | оставить равнодушным (I'm watching Banana Fish and it's just not doing anything for me. SirReal) |
gen. | not do anything to | не совершать действий, направленных на (By agreeing to these Terms and Conditions of Use, you agree not to do anything to prejudice the security of the Information Platform or any information residing ... | It argued that therefore it had not breached the implied term not to do anything to prevent performance of the agreements. | he Partner undertakes not to do anything to prejudice or damage Neptune's reputation or goodwill in the Intellectual Property and will not do anything likely ...) |
gen. | not do anything to cause | не совершать действий, направленных на (and gas consumed and the cost of all telephone calls made at the premises and not to do anything to cause the disconnection of the electricity or gas supply. Alexander Demidov) |
gen. | not expect anything much | не ждать ничего хорошего (from someone Anglophile) |
gen. | not know anything about | ничего не смыслить в (clck.ru dimock) |
gen. | not make anything of something | не придавать значения (чему-либо) |
gen. | not mixed with anything else | без примесей |
gen. | not mixed with anything else | чистый |
gen. | not that he knows anything about it | наверно, он ничего об этом не знает |
gen. | not that he knows anything about it | вряд ли он что-нибудь об этом знает |
gen. | not that I know anything about it | я не знаю этого |
gen. | not that there's anything wrong with that | я, конечно, ничего страшного здесь не вижу (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | вообще-то я ничего против не имею (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | хотя и страшного я в этом ничего не вижу (насколько я понимаю, у англоговорящих эта фраза в основном вызывает ассоциации с сериалом "Seinfeld" 4uzhoj) |
gen. | not that there's anything wrong with that | я не хочу сказать ничего плохого (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | ничего страшного в этом нет (Most classic motorcycles simply look 'old'. (Not that there's anything wrong with that.) Technical) |
gen. | not think anything of something | не придавать значения (чему-либо) |
gen. | not think anything of it | не придать большого значения (I didn't think anything of it. – Я не придал этому особого / большого значения. ART Vancouver) |
gen. | not to see anything wrong in | нет ничего зазорного в том, чтобы (For those who do not see anything wrong in the use of simulations, there is a huge range of artificial substitutes • Also, many banks still do not see anything wrong in charging a fee for issuing a loan Taras) |
gen. | not to take anything away from | не умаляя заслуг (Not to take anything away from Kovalev but Pascal was ruined by Memo Non Stop Boxing. 4uzhoj) |
gen. | not to take anything away from | не умаляя достоинств (в контексте) Not to take anything away from Norway (it is a nice country), but impressions based on a short vacation stay are not really comparable to living there... 4uzhoj) |
gen. | notwithstanding anything contained elsewhere to the contrary, | невзирая на любые другие положения и говорящие об обратном (Johnny Bravo) |
gen. | notwithstanding anything contained herein | невзирая на любые положения, содержащиеся в настоящем документе (Alexander Demidov) |
gen. | notwithstanding anything contained herein | невзирая ни на какие положения настоящего документа (VictorMashkovtsev) |
gen. | Notwithstanding anything herein to the contrary | Невзирая на любые другие положения настоящего договора, устанавливающие иной порядок (Actor) |
gen. | notwithstanding anything in the contrary in | без учёта противоречащих этому положений (mascot) |
gen. | Notwithstanding anything in this Agreement to the contrary | Невзирая на (какие-л.) положения настоящего Договора об обратном (предпочтительнее первый вариант alfa) |
gen. | notwithstanding anything to the contrary | невзирая ни на какие положения об обратном (Alexander Demidov) |
gen. | notwithstanding anything to the contrary in this Agreement | если в настоящем Соглашении Договоре не установлено иное (Alexander Matytsin; В корне неверно с точки зрения формальной логики. Наоборот, "несмотря на какие-либо иные положения, установленные настоящим соглашением...", т.е. если иное и установлено, то оно не будет иметь силы. Victoria Batarchuk) |
gen. | Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement | Невзирая на (какие-л.) положения настоящего Договора об обратном (предпочтительнее первый вариант alfa) |
gen. | Notwithstanding anything to the contrary set forth above | Невзирая на любые вышеизложенные пункты (Bullfinch) |
gen. | now I don't understand anything at all | ну, теперь я вообще ничего не понимаю |
gen. | one can never do anything right | вечно все делает не так (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | one can't do anything more | больше ничего нельзя сделать |
gen. | pay anything in reason | заплатить любую разумную цену |
gen. | refuse to have anything to do with | открещиваться (ALJ) |
gen. | shall you want anything more tonight? | вам сегодня вечером ещё что-нибудь понадобится? |
Makarov. | she asked if anything unpleasant had happened | она спросила, не случилось ли чего-либо неприятного |
Makarov. | she can turn her hand to anything, she's a perfect treasure | она на все руки мастерица, она настоящее сокровище |
gen. | she could do a number on anything from dentistry to the Bomb | она могла болтать на любую тему – от лечения зубов до атомной бомбы |
Makarov. | she could handle anything that went wrong with her car | она умела справляться со всякой неполадкой в своей машине |
Makarov. | she didn't say anything, but just sat there glaring at me | она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня |
Makarov. | she does not know anything about it | ей об этом неизвестно |
gen. | she doesn't see anything unusual in him | она не видит в нём ничего особенного |
gen. | she fears unpopularity more than anything else | больше всего она страшится за свою популярность |
gen. | she fears unpopularity more than anything else | больше всего она опасается за свою популярность |
Makarov. | she hardly ate anything at all | она почти ничего не ела |
Makarov. | she hardly ate anything at breakfast | она за завтраком почти ничего не ела |
Makarov. | she hardly ate anything, did she? | она ведь почти ничего не ела, не так ли? |
Makarov. | she has rarely heard anything like this | ей редко приходилось слышать что-либо подобное |
Makarov. | she has too classy to say anything nasty like that | она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещи |
Makarov. | she hasn't anything to say to that | ей нечего сказать на это |
Makarov. | she is anything but beautiful | она далеко не красавица |
gen. | she is interested in anything that has to do with history | её интересует всё, что касается истории (with stamps, with languages, etc., и т.д.) |
gen. | she is not older than her sister, if anything she is younger | она не старше своей сестры, а, по всей вероятности, моложе |
gen. | she is the kind of woman on whom anything can be palmed off | ей всё можно всучить |
Makarov. | she is too classy to say anything nasty like that | она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещи |
Makarov. | she is too wrapped up in her concerns to care about anything else | она слишком поглощена заботами |
Makarov. | she never did anything wrong | она никогда не совершала аморальных поступков |
Makarov. | she profits by anything and everything | ей всё впрок идёт |
gen. | she profits by anything and everything | ей всё впрок (идёт) |
Makarov. | she refused utterly to sing anything but the psalms | она совершенно отказывалась петь что-либо ещё, кроме псалмов |
Makarov. | she refused utterly to sing anything but the psalms | она совершенно отказывалась петь что-нибудь ещё, кроме псалмов |
Makarov. | she was foreclosed to say anything about the Royal family | ей запретили что-либо говорить о королевской семье |
Makarov. | she was too shy to ask for anything more than a glass of water | она поскромничала и попросила только стакан воды |
gen. | she'd do anything for you | она для вас готова на все |
vulg. | She'll have anything in trouserts | о чрезвычайно распущенной женщине |
gen. | short of what is dishonourable I will do anything to help you | я готов помочь вам всеми средствами за исключением нечестных |
Makarov. | some fellows prowl around habitually with a single eye to "jumping" anything conveniently portable | некоторые парни постоянно слоняются вокруг с одной целью – высмотреть, что плохо лежит и что легко стащить |
gen. | somebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now | кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найти |
gen. | someone who never does anything by halves | максималист (ad_notam) |
Makarov. | steer clear of anything risky or dangerous | не браться ни за какое рискованное или опасное дело |
gen. | steer clear of anything risky or dangerous | не браться ни за какое рискованное дело |
gen. | steer clear of anything risky or dangerous | не браться ни за какое опасное дело |
gen. | take anything anybody says at face value | верить на слово (Angela Greenfield) |
gen. | take anything kindly | принять что-нибудь с удовольствием |
Makarov. | tell no man anything for no man listens | никому ничего не рассказывай, дабы никто не услышал |
gen. | than which, never was anything more absurd | нелепее этого нет ничего |
gen. | that class will never succeed in putting anything over the new teacher, he's too experienced | этому классу ни за что не провести нового учителя, он слишком опытен |
Makarov. | the demands of the capitalist powers in this crisis are anything but just | требования капиталистических элит развитых стран в условиях данного кризиса могут быть охарактеризованы как угодно, но только не как справедливые |
Makarov. | the Government was facing a credibility gap between its rhetoric about the "sickening" levels of executive pay and its failure to do anything about it | правительству грозил кризис доверия: министры разглагольствовали о "запредельных" зарплатах руководителей компаний, но ничего не могли с этим поделать |
Makarov. | the man who is to be good at anything must have early training | человек, который в любом деле хочет добиться успеха, должен начинать обучение с ранних лет |
Makarov. | the nature of anything is best known from the examination of extreme cases | сущность чего бы то ни было лучше познаётся в исследовании каких-либо особенных случаев |
gen. | the patient may eat anything that he fancies | больной может есть всё, что захочет |
Makarov. | the potency of these weapons is far greater than anything previously available | это оружие по эффективности превосходит всё, что имелось ранее |
Makarov. | the sort of hangover which makes a man lose interest in anything but bicarb of soda | такое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересует |
Makarov. | the sort of hangover which makes a man lose interest in anything but soda | такое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересует |
gen. | the splendour of the palace passed anything before or since | великолепие дворца затмило всё виденное и дотоле и потом |
Makarov. | the story outclasses anything written by him | эта повесть превосходит всё, что было им написано |
Makarov. | the work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform | работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформировать |
gen. | there isn't anything of real substance in this book | в книге нет ничего важного |
gen. | there isn't anything of real substance in this book | в книге нет ничего существенного |
gen. | there isn't anything of real substance in this book | в его книге нет ничего существенного |
gen. | there isn't anything of real substance in this book | в его книге нет ничего важного |
gen. | there wasn't anything to drink | пить было нечего |
Makarov. | they do not regard anything except his opinion | им на все наплевать, кроме его мнения |
Makarov. | they don't understand anything about politics | они ничего не смыслят в политике |
gen. | think anything of | придавать значение (чем-либо scherfas) |
gen. | this is not going to end in anything good | ничего хорошего из этого не выйдет (4uzhoj) |
gen. | this is not going to end in anything good | ничем хорошим это не закончится (4uzhoj) |
gen. | this occupation cannot afford anything like satisfaction | от этого занятия нельзя получить абсолютно никакого удовлетворения |
gen. | those perishers didn't know anything about Shakespeare | эти оболтусы ничего не знали о Шекспире |
gen. | though he ran like anything, he missed the train | хотя он и бежал сломя голову, он опоздал на поезд |
Makarov. | today the "knockers" seem to delight in slamming anything British | нынче критики, кажется, испытывают наслаждение оттого, что ругают все английское |
gen. | today the "knockers" seem to delight in slamming anything British | нынче критики, кажется, испытывают наслаждение, оттого что ругают все английское (MichaelBurov) |
gen. | too late to do anything about it | слишком поздно, ничего не поделаешь (Too late to do anything about it now. – Сейчас уже слишком поздно, ничего не попишешь. ART Vancouver) |
gen. | unless anything comes up | если всё будет в порядке (=если не случится чего-нибудь непредвиденного) Unless anything comes up, I'll be there every day this week. 4uzhoj) |
gen. | use anything at hand | использовать подручный материал (все, что под руку попадется denghu) |
Makarov. | we can't do anything, neither can he. It's a standoff | мы не можем ничего сделать, он тоже бессилен здесь. это тупиковая ситуация |
Makarov. | we didn't "fix" anything. It'll be seen as it happens | мы ни о чём не "договаривались". Все это будет видно по игре |
Makarov. | we mustn't do anything drastic | мы не должны предпринимать никаких крайних шагов |
gen. | we never noticed anything bad about him | мы за ним никогда ничего плохого не замечали |
Makarov. | we'll never get anything out of him | мы ничего из него не вытянем |
gen. | we'll never get anything out of him | мы ничего от него не добьёмся (ничего не вытянем) |
gen. | we'll never get anything out of him | он никогда ничего не скажет |
Makarov. | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate | какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого |
gen. | with him, anything goes | беспредельщик (sometimes works Tanya Gesse) |
gen. | without asking for anything in return | за одно спасибо |
gen. | without expecting anything in return | не требуя ничего взамен (MariaStorchak) |
gen. | without holding anything back | без утайки |
gen. | without keeping anything back | без утайки (Anglophile) |
gen. | won't let me drink me anything, but | не разрешает мне пить ничего, кроме (zzza) |
gen. | you can find practically anything in his pockets | у него в карманах можно найти решительно все |
gen. | you can take anything you like | можете взять всё, что хотите |
gen. | you cannot wish for anything better | ничего лучшего и желать нельзя |
gen. | you can't call it anything else | свинство! иначе этого не назовёшь |
gen. | you can't expect him to say anything sensible | от него путного слова не услышишь (Franka_LV) |
gen. | you can't put anything over on him | его не обманешь |
gen. | you can't put anything over on him | его не проведёшь |
gen. | you can't teach me anything about it | яйца курицу учат |
gen. | you can't teach me anything about it | в этом деле вам меня учить нечему |
gen. | you can't teach me anything about it | ты не можешь сообщить мне ничего нового об этом |
gen. | you can't teach me anything about it | я на этом деле собаку съел |
gen. | you can't teach me anything about it | об этом я знаю больше твоего |
gen. | you can't tell me anything about that | я и без вас знаю |
Gruzovik | you couldn't wish for anything better | лучше и желать нельзя |
gen. | you couldn't wish for anything better | лучше и пожелать нельзя |
gen. | you dont' know about anything about women | вы ничего не понимаете в женщинах |
gen. | you may eat anything that you fancy | вы можете есть все (что угодно) |
gen. | you may eat anything you fancy | вы можете есть всё, что вам захочется |
gen. | you will never get anything from him | от него ничего не дождёшься |
gen. | you'd do anything for a joke | вам лишь бы посмеяться |
gen. | you'll have to account to me if anything happens to her | если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь |
gen. | you've been looking pensive all day, is anything wrong? | вы весь день печальны, что-нибудь случилось? |