DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject Proverb containing and if | all forms
EnglishRussian
I would want to live and die in Paris if there had not been such a place as Moscowя хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли-Москва (Владимир Маяковский Olga Okuneva)
if at first you don't succeed try, try and try againтерпение и труд всё перетрут
if ifs and ands were pots and pansесли бы да кабы
if ifs and ands were pots and pansесли бы да кабы, да во рту росли грибы
if ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkersесли бы да кабы (досл. если бы "если" и "и" были горшками и кастрюлями, не было бы работы для лудильщиков)
if ifs and ans were pots and pansесли бы, да кабы во рту росли грибы (дословно: Если бы "если бы" да "кабы" были горшками да сковородами ..)
if ifs and ans were pots and pansесли бы "если бы" да "кабы" были горшками да сковородами ...
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли бобы, то был бы не рот, а целый огород
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли бобы
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огород
if ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли грибы
if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duckнет дыма без огня (подходит для некоторых ситуаций SirReal)
if it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duckесли нечто выглядит как утка, крякает как утка и плавает как утка, то, скорее всего, это и есть утка
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость знала, если бы старость могла
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость умела, а старость могла
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость умела, если бы старость могла
if the young man would and the old man could, there would be nothing undoneесли бы молодость знала, а старость могла
if you can dream – and not make dreams your masterмечтай, к мечтам не попадая в рабство
if you don't drink and smoke, you'll be healthy when you croakкто не курит и не пьёт, тот здоровеньким помрёт (Irina Artamonova)
if youth knew what age would crave, it would both get and saveесли бы молодость умела, если бы старость могла
if youth knew what age would crave, it would both get and saveесли бы молодость знала, если бы старость могла
if youth knew what age would crave, it would both get and saveесли бы молодость умела, а старость могла
if youth knew what age would crave, it would both get and saveесли бы молодость знала, а старость могла
it's your property and your fire – so, burn it if you desire!своя рука владыка
send somebody packing If Americans knew their taxes are about to go up and the national debt is exploding, they'd send us all packingвыгонять (кого-либо) с треском, выставлять (кого-либо divaluba)