English | Russian |
a proper and careful investigation | эффективное и всестороннее расследование (Alex_Odeychuk) |
abduction of women and children | похищение женщин и детей (Andrey Truhachev) |
aiding and abetting | пособничество и подстрекательство к преступлению (Alex_Odeychuk) |
armed and masked men | вооружённые мужчины в масках (Times Alex_Odeychuk) |
be engaged in a racketeering and money-laundering scheme | участвовать в деятельности организованной преступной группировки и отмывании денег (USA Today Alex_Odeychuk) |
be rehabilitated and reformed | перевоспитаться и исправиться (Alex_Odeychuk) |
be released on his own recognizance and not have to post a bond | быть освобождённым из-под стражи под подписку о невыезде без назначения залога (New York Times Alex_Odeychuk) |
building and leading a criminal organization | создание и руководство преступным сообществом (Alex_Odeychuk) |
buy and bust, buy-bust | проверочная закупка (разг. Vladimir) |
cell phone and electronic devices case law | прецедентное право по следственным действиям, связанным со снятием информации с мобильных телефонов и с помощью радиоэлектронных устройств (U.S. Court of Appeals for the First Circuit Alex_Odeychuk) |
colluding with foreign forces and external elements to endanger national security | контакты с иностранными элементами, иностранным государством или отдельными его представителями в целях осуществления враждебной деятельности, создающей угрозу внешней безопасности, военной мощи государства, его независимости или территориальной целостности (CNN, 2021 | русс. перевод создан на основе формулировок ст. 58 УК РСФСР, действовавшей в бывшем СССР с 1922 г. по 1961 г. Alex_Odeychuk) |
Compulsory Out-patient Observance and Treatment on the by a Psychiatrist | Амбулаторное принудительное наблюдение и лечение у психиатра (Ivan Pisarev) |
Council of Law and Order | совет правопорядка (Kuzn) |
criminal actions and proceedings | преступления и производства по уголовным делам (англ. термин взят из законодательного акта: NY Crim Pro L § 1.10 (2016) Alex_Odeychuk) |
cup and saucer set of one | чайная пара (просто cup and saucer set может обозначать набор из любого кол-ва предметов, тогда как чайная пара обозначает именно набор из 2 предметов: чайная чашка и блюдце walmart.com BC_777) |
deliberate violence by a person in public authority, in a group and with an arm | умышленное применение насилия представителем власти, действующего в составе группы лиц, соединённое с применением оружия (Alex_Odeychuk) |
egregious and despicable acts | деяния, вызывающие шок и отвращение (Washington Post Alex_Odeychuk) |
expert studies and other materials of the criminal case established that | заключения экспертизы и прочие материалы уголовного дела указывают на то, что (CNN Alex_Odeychuk) |
false, fictitious and fraudulent statements | ложные, вымышленные и сфальсифицированные показания (CNN financial-engineer) |
felony weapons and ammunition charge | обвинение в незаконном владенииношении оружия и боеприпасов (Howell made his initial court appearance Tuesday and pleaded not guilty to three felony weapons and ammunition charges. The judge set bail at $2 million. andreon) |
gang members and drug dealers | бандиты и наркоторговцы (CNN Alex_Odeychuk) |
hit-and-run driver | водитель, скрывшийся с места дорожно-транспортного происшествия |
import and export crime | преступление в сфере внешнеэкономической деятельности (Alex_Odeychuk) |
incite hatred and violence | подстрекать к ненависти и насилию (against ... – в отношении ... / по отношению к ... Alex_Odeychuk) |
Joe Doe and Richard Roe | истец и ответчик (Yeldar Azanbayev) |
law enforcement and intelligence requests | запросы правоохранительных и разведывательных органов (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
murder and robbery | убийство во время ограбления (Andrey Truhachev) |
murder and robbery | убийство во время грабежа (Andrey Truhachev) |
murder and robbery | убийство при ограблении (Andrey Truhachev) |
operational and investigative actions | оперативно-следственные действия (Alex_Odeychuk) |
petty and grand larceny | мелкая кража и кража в крупном размере (Alex_Odeychuk) |
phone and Internet scamming | мошенничество по телефону и в интернете (CNN Alex_Odeychuk) |
picking quarrels and provoking trouble | выискивание поводов для ссор и провоцирование беспорядков (a common charge levelled against dissidents and political activists in China // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
priority and urgent investigation | следствие по делу особой важности (букв. – "первоочередное и срочное расследование (следствие)" Alex_Odeychuk) |
Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act | Закон "О коррумпированных и находящихся под влиянием организованных преступных группировок организациях" (закон США, регулирующий вопросы уголовного преследования организованных преступных группировок Alex_Odeychuk) |
rape is happening to girls as young as eight and to women of 72 | насилуют девочек в возрасте от восьми лет и женщин в возрасте до 72 лет (Rape is happening to girls as young as eight and to women of 72. It is so widespread, I go on seeing it everywhere, thousands. This rape is in public, in front of everyone. I wonder if the people doing this are humans. I don't know who is training these people. Alex_Odeychuk) |
remove the causes and conditions which allow crimes to take place | устранить причины и условия, способствующие совершению преступлений (Alex_Odeychuk) |
right to life and limb | право на жизнь и физическую неприкосновенность (igisheva) |
robbery and plundering | разбой и грабёж (Alex_Odeychuk) |
sell ranks and titles | продавать должности и звания (форма коррупции Alex_Odeychuk) |
solicit bribes and gifts | вымогать взятки и подношения (Alex_Odeychuk) |
stop-and-frisk | задержание и личный досмотр (the practice by which a police officer initiates a stop of an individual on the street allegedly based on reasonable suspicion of criminal activity Alex_Odeychuk) |
team of prosecutors and investigators | прокурорско-следственная группа (Alex_Odeychuk) |
under pains and penalties of | под угрозой ответственности за (igisheva) |
violation of air traffic safety rules and aircraft steering rules that entailed death of two and more people through negligence | нарушение правил безопасности движения и эксплуатации судна воздушного транспорта, повлёкшее по неосторожности смерть двух и более лиц (ч. 3 ст. 263 УК РФ; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock) |
violence and inciting violence | насилие и подстрекательство к насилию (Alex_Odeychuk) |
willfully and knowingly | с прямым умыслом (при прямом умысле лицо осознаёт общественную опасность своих действий или бездействия, предвидит возможность или неизбежность наступления общественно опасных последствий (интеллектуальный момент умысла, охватывается словом knowingly) и желает их наступления (волевой момент умысла, охватывается словом willfully) financial-engineer) |