Subject | English | Russian |
proverb | a close call doesn't count at all | чуть-чуть не считается |
Makarov. | a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea | определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс |
media. | all call | вызов, передаваемый одновременно всеми ретрансляторами, установленными в зоне связи |
avia. | all call interrogation | запрос общего вызова |
telecom. | All Call Query | Запрос ко всем (система диалогового общения Himera) |
gen. | all sorts of people call here | сюда заходят всякие люди |
tech. | all stations call | вызов на связь всех станций (для циркулярного оповещения, экстренной информации) |
avia. | all stations call | вызов всех станций |
telecom. | all-call | вызов всех радиостанций (напр., в аварийной ситуации) |
tech. | all-call frame | выделенный кадр для вызовов (в системах многостанционного доступа) |
media. | all-call frame | выделенный кадр для вызовов (в системах многостанционного доступа — служебный кадр, отведённый только для передачи вызова) |
tel. | all-call frame | кадр, выделенный для вызовов |
media. | all-call period | интервал, выделенный для общего запроса |
telecom. | all-stations call | вызов на связь всех станций |
gen. | call all around | названивать |
nautic. | call all hands | "Большой сбор!" |
nautic. | call all hands on deck | авралить (also used figuratively Liv Bliss) |
gen. | call all the members together and we'll take a vote | собери всех членов комитета и мы проголосуем |
fig.of.sp. | call someone all the names under the sun | поносить на чём свет стоит (In an interview later with CNN,Farage brushed off his comments as a light-hearted joke, saying that the EU had called him "all the names under the sun." andreon) |
fig.of.sp. | call someone all the names under the sun | обзывать (In an interview later with CNN,Farage brushed off his comments as a light-hearted joke, saying that the EU had called him "all the names under the sun." andreon) |
fig.of.sp. | call someone all the names under the sun | "кем только не называть" (In an interview later with CNN,Farage brushed off his comments as a light-hearted joke, saying that the EU had called him "all the names under the sun." andreon) |
dipl. | call all the shots | командовать |
dipl. | call all the shots | заправлять |
fig. | call all the shots | играть первую скрипку (Viacheslav Volkov) |
telecom. | call forwarding all calls | переадресация всех вызовов типа call forwarding (oleg.vigodsky) |
telecom. | call forwarding in case of all lines disturbed | переадресация вызовов при отказе всех линий (oleg.vigodsky) |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печку не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печку не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печку не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печку не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печь не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печь не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печь не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печь не сажай |
amer. | call off all bets | умереть |
gen. | call on all friends | перебывать у всех друзей |
gen. | call on all honest people to support peace | призывать всех честных людей отстаивать дело мира |
gen. | call out the all-clear | объявить отбой (4uzhoj) |
inf. | call up all friends | перезвонить всем друзьям |
inf. | call up all friends | перезванивать всем друзьям |
sec.sys. | call upon all the fellow countrymen | призывать всех соотечественников (to avoid places (hotels, restaurants, clubs, international schools) and events which are normally frequented or attended by foreigners Alex_Odeychuk) |
gen. | call upon all the talents | призвать лучшие силы |
gen. | his name is Richard but we all call him Dick | его имя Ричард, но мы все зовём его Диком |
gen. | I had to call upon all my strength | мне пришлось напрячь все силы |
proverb | in war, whichever side may call itself the victor, there are no winners, but all are losers | в войне не бывает победителей, проигрывают все (N. Chamberlain; Я. Чемберлен) |
Makarov. | Jim had to call all his skill into play to defeat his tennis opponent | Джиму пришлось выложиться на полную, чтобы выиграть |
fig.of.sp. | on call at all times | ненормированный рабочий день (англ. цитата – из статьи в Time; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | this train will call at all stations to Broxbourne | этот поезд проследует до Броксбурна со всеми остановками |
gen. | why do you have to call all the shots? | чего ты здесь командуешь? |
gen. | you will have to call forth all your energy | вам придётся мобилизовать всю свою энергию |
Makarov. | you'd better call the doctor, the child has been spitting up blood all morning | лучше вызови врача, ребёнок всё утро харкает кровью |