Subject | English | Russian |
gen. | afternoon clothes | одежда для второй половины дня |
winemak. | Afternoon Cocktail | коктейль из коньяка, вина и "Мараскина" (подаётся с апельсином и содовой водой) |
winemak. | Afternoon Cocktail | коктейль из коньяка вина и "Мараскина" (подается с апельсином и содовой водой jagr6880) |
vulg. | afternoon delight | занятие сексом днём (см. morner, nooner, quickie) |
inf. | afternoon delight | дневной секс (Taras) |
inf. | afternoon delight | полуденный секс (Taras) |
market. | afternoon drive | вечернее пиковое время для радиопередач, вечернее "автомобильное время" (Время радиовещания в промежутке между 15 и 19 часами с понедельника до пятницы. Этот период вместе с утренним временем (с 6 до 10 часов) является наилучшим временем (prime time), поскольку в эти периоды радиовещание имеет наибольшую аудиторию слушателей. Voledemar) |
cinema | afternoon drive time | вечернее время радиопередач для возвращающихся с работы в автомобилях лиц |
adv. | afternoon drive time | вечерний час водителя |
adv. | afternoon drive time | вечерний радиочас водителя (от 16.00 до 19.00 ч, когда люди возвращаются с работы) |
polygr. | afternoon edition | послеполуденный выпуск |
polygr. | afternoon edition | послеполуденный выпуск (газеты) |
adv. | afternoon edition | дневной выпуск (газеты) |
hydroac. | afternoon effect | ухудшение условий распространения звука в послеполуденные часы (снижающее эффективность ГАС) |
acoust. | afternoon effect | "послеполуденный эффект" (регулярное уменьшение дистанции эхо-сигналов в безветренные солнечные дни (в поверхностном слое океана)) |
navig. | afternoon effect | "полуденный эффект" (уменьшение дальности распространения звука вдоль поверхности моря в результате ее нагревания Солнцем) |
gen. | afternoon farmer | канительщик |
gen. | afternoon farmer | волынщик |
Makarov., econ. | afternoon fix | дневная фиксация |
vulg. | afternoon gig | любовник замужней женщины (gigolo q.v.) |
gen. | afternoon meeting | дневное заседание (Lavrov) |
Makarov. | afternoon milk | молоко дневного удоя |
Makarov. | afternoon milking | вечернее доение |
gen. | afternoon nap | послеобеденный сон |
mus. | Afternoon of a faun | Послеполуденный отдых Фавна (прелюдия Дебюсси Briciola25) |
cinema | afternoon paper | вечерняя газета |
gen. | afternoon performance | дневное представление |
gen. | afternoon performance | дневной спектакль |
gen. | afternoon pick me up | полдник (Анна Ф) |
gen. | afternoon pick me up | еда между обедом и ужином (Анна Ф) |
gen. | afternoon pick me up | послеобеденный перекус (Анна Ф) |
relig. | afternoon prayer | послеполуденная молитва (asr Alex_Odeychuk) |
Makarov. | afternoon reception | дневной приём |
Makarov. | afternoon's luncheon | полдник |
Makarov. | afternoon session | дневное заседание |
met. | afternoon shift | вторая смена |
mining. | afternoon shift | смена после полудня |
met. | afternoon shift | вечерняя смена |
Gruzovik, dial. | afternoon snack | паужна (= паужина) |
Gruzovik, dial. | afternoon snack | паужина (= паужин) |
Gruzovik, dial. | afternoon snack | паужин |
dial. | afternoon snack | паужина |
dial. | afternoon snack | паужна |
gen. | afternoon snack | полдник (eugenius_rus) |
gen. | afternoon tea | полдник (Alexander Demidov) |
engl. | afternoon tea | послеполуденный чай |
gen. | afternoon tea | послеобеденный чай (в Англии обычно включает мини-бутерброды, сконы и пирожные – wikipedia.org, wikipedia.org viokn) |
Makarov. | afternoon tea | чай в пять часов |
gen. | afternoon tea | плотный ужин с чаем |
gen. | afternoon tea-cloth | небольшая чайная скатерть |
dril. | afternoon tour | рабочее время (которое начинается после обеда и заканчивается вечером, напр., от 3 до 11 вечера на буровых установках, где рабочая смена длится 8 часов Yeldar Azanbayev) |
gen. | afternoon turn | дневная смена |
watchm. | afternoon watch | вахта с 12 до 16 |
nautic. | afternoon watch | послеобеденная вахта (с 12 до 16 часов) |
nautic. | afternoon watch | вахта с 12 до 16 часов |
nautic. | afternoon watch | послеполуденная вахта |
gen. | by early afternoon tomorrow | до середины завтрашнего дня (Alexander Demidov) |
Gruzovik, inf. | finish having an afternoon snack | отполдничать |
Makarov. | from three at afternoon till nine at night | с трёх дня до девяти вечера |
Makarov. | good afternoon, ladies and gentlemen | добрый день, леди и джентльмены |
Gruzovik, mil. | good afternoon, sir! | здравия желаю! (soldier’s reply to senior officer’s greeting) |
gen. | have one's afternoon tea | полдничать (Anglophile) |
Gruzovik, dial. | have an afternoon snack | полудновать |
gen. | have an afternoon snack | полдничать (Anglophile) |
Gruzovik, dial. | have an afternoon snack | полдневать (Это глагол, а не существительное; ; принимать пищу в полдень или между обедом и ужином) |
Gruzovik, dial. | have an afternoon snack | подвечеривать (impf of подвечерять) |
Gruzovik, dial. | have an afternoon snack | подвечерять |
Gruzovik | have an afternoon snack | отполдничать |
Makarov. | he had spent most of the afternoon preparing the meal | он истратил почти весь день на приготовление пищи |
gen. | he spent the afternoon getting his car fixed | после обеда он провёл время за ремонтом машины |
gen. | he spent the whole afternoon mowing the grass and sweeping up the leaves | он провёл весь день, подстригая траву и сгребая листья |
Makarov. | I enjoy pottering away the afternoon in the shops in a strange city | я обожаю проводить дни, шатаясь по магазинам в незнакомых городах |
gen. | I shall have my afternoon sleep | я, как обычно, посплю днём |
Makarov. | i'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected | днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал |
poetic | in the afternoon of life | в осень лет (Супру) |
Makarov. | in the afternoon of life | на склоне лет |
gen. | in the afternoon of one's life | на склоне лет |
Makarov. | in the afternoon, the mist cleared off and the rest of the day was fine | после полудня туман рассеялся, и остаток дня была хорошая погода |
gen. | in the afternoon the sun came out | днём выглянуло солнце |
polit. | in the afternoon they went to sign the marriage registry, and in the evening they had a reception in a restaurant | днём они пошли с друзьями в ЗАГС, а вечером справили свадьбу в ресторане (bigmaxus) |
cinema | late afternoon television | телевизионные программы конца дня |
media. | late afternoon television | детские ТВ-передачи |
media. | late afternoon television | ТВ-передачи второй половины дня |
relig. | lead through afternoon prayer | вести послеполуденную молитву (asr Alex_Odeychuk) |
progr. | lowercase morning or afternoon marker | АМ и РМ отображаются символами нижнего регистра (напр., pm; отображение (форматирование) даты и времени ssn) |
inf. | make a day/night/morning/afternoon/evening of it | хорошо провести остаток дня/вечера/утра (to continue with an enjoyable activity during all of (a day/night/morning/afternoon/evening): Since we're going out to dinner anyway, let's make an evening of it and go to a movie afterward. КГА) |
gen. | mid-afternoon snack | полдник |
Gruzovik, dial. | nap after an afternoon snack | полдневать |
Gruzovik, dial. | nap after an afternoon snack | полдневать (Это глагол, а не существительное; ; спать, отдыхать после полдника, обеда) |
gen. | on a hot afternoon when there's nothing to do | дело было вечером, делать было нечего (из песни Smokie 4uzhoj) |
leath. | one-hole tie afternoon shoe | выходная обувь на шнурках с одной парой блочек |
Makarov. | please fit the machine up for this afternoon's class | пожалуйста, подготовь аппарат для уроков сегодня во второй половине дня |
lit. | Prelude to the Afternoon of a Faun | прелюдия к "Послеполуденному отдыху фавна" (1894, оркестровая пьеса Клода Дебюсси) |
econ. | saturday afternoon clause | оговорка "с 12 часов дня в субботу", применяемая при расчёте сталийного времени |
Makarov. | she had been in the afternoon to the chemist's to buy some junior aspirin | во второй половине дня она пошла в аптеку купить детский аспирин |
Makarov. | she had been in the afternoon to the chemist's to buy some Junior Aspirin | во второй половине дня она пошла в аптеку купить "маленький" аспирин |
gen. | she is having her afternoon nap | она отдыхает после обеда |
Makarov. | she likes to have an afternoon nap | она любила вздремнуть после обеда |
Makarov. | she spent all afternoon digging up the garden | она весь день вскапывала землю в саду |
Makarov. | she spent the afternoon pruning roses | она провела день за обрезкой роз |
Makarov. | she spent the afternoon rejiging the furniture | она весь день переставляла мебель |
gen. | spread the afternoon tea | подать днём чай |
gen. | the Afternoon of a Faun | "Прелюдия к послеполуденному Отдыху фавна" (соч. К. Дебюсси) |
Makarov. | the afternoon sun | дневное солнце |
Makarov. | the afternoon was drawing in and the water was choppy under the keen wind | наступал вечер, дул холодный ветер, от которого по воде шли мелкие волны |
gen. | the afternoon was well along | день клонился к вечеру |
gen. | the afternoon was well along | уже было далеко за полдень |
Makarov. | the afternoon wasted away | день угас |
Makarov. | the afternoon wasted away | день закончился |
Makarov. | the afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly | день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленней |
Makarov. | the late afternoon sun | послеполуденное солнце |
gen. | they allow me one afternoon a week | мне предоставляют один свободный вечер в неделю |
Makarov. | this afternoon I proved my rifle-gun | сегодня утром я испытал свою винтовку |
gen. | those dark clouds bode ill for this afternoon's garden party | вон те чёрные тучи могут помешать сегодняшнему приёму под открытым небом |
progr. | uppercase morning or afternoon marker | АМ и РМ отображаются символами верхнего регистра (напр., PM; отображение (форматирование) даты и времени ssn) |
Makarov. | we beguiled the warm afternoon with lazy talk | за нашей неспешной беседой жаркий полдень пролетел незаметно |
Makarov. | we beguiled the warm afternoon with swimming and reading | жаркие полуденные часы мы провели за плаванием и чтением |
gen. | we were waitlisted for the afternoon flight | нас записали на дневной рейс |
gen. | we wore the afternoon away in arguing | мы провели день в спорах |
Makarov. | well, that just about wraps it up for another Saturday afternoon's popular music broadcast | итак, наша музыкальная передача закончена, мы вновь встретимся в следующую субботу днём |
Makarov. | you must make good the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | чтобы возместить зря потраченное утро, тебе нужно работать сегодня допоздна |
Makarov. | you must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | тебе надо компенсировать время, потраченное зря сегодня днём, работой допоздна |
gen. | you must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | тебе придётся работой в ночь, чтобы компенсировать время, потраченное зря сегодня утром |
Makarov. | you've been chewing away all afternoon, you can't still be hungry | ты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоден |
Makarov. | you've been frittering away the whole afternoon instead of working | ты весь день бил баклуши вместо того, чтобы работать |
Makarov. | you've been frivoling away the whole afternoon instead of working | ты весь день лодырничал вместо того, чтобы заниматься делом |