English | Russian |
a break helter-skelter for the door | опрометчиво кидаться к двери (Interex) |
a carriage a car, a taxi, etc. drew up before the door | карета и т.д. подъехала и остановилась у подъезда (at the kerb, etc., и т.д.) |
a "Closed" sign was put up over the door of the bank | на дверях банка было вывешено объявление "Закрыто" |
a copper signboard over the door | медная дощечка на двери (с фамилией) |
a creaking door hangs long on its hinges | скрипучее дерево два века стоит |
a door bolted on the inside | дверь, запертая на засов изнутри |
a door disguised as a bookcase | дверь в виде книжного шкафа |
a door disguised as a bookcase | потайная дверь в виде книжного шкафа |
a door half sashed with glass | дверь наполовину стеклянная |
a door turns upon its hinges | дверь поворачивается на петлях |
a folding door | створчатая дверь |
a golden key can open any door | золотой ключик может открыть любую дверь (за деньги можно купить что угодно. Kireger54781) |
a hallway with a door at each end | коридор с дверью в каждом конце |
a hand pawing about the door for the handle | чья-то рука шарила по двери в поисках ручки |
a knife was used for opening the door | для того, чтобы открыть дверь, воспользовались ножом |
a little door set in a wall | маленькая дверь в стене |
a mail slot in a door | прорезь в двери для почты |
a notice appendage to the door | объявление, висящее на двери |
a notice appendant to the door | объявление, висящее на двери |
a notice was stuck to the door | к двери было приклеено объявление |
a shriek brought him to the door | услышав крик, он кинулся к двери |
a split in a door | щель в двери |
a street door | подъезд с улицы |
a street door | дверь с улицы |
a tap on the door | стук в дверь |
a ticket taker at the door of a movie theatre | билетёр в кинотеатре |
a ticket-night taker at the door | билетёр в кинотеатре |
a tussle to get through the door first | давка в дверях |
a wrench at the door-handle | дерганье за дверную ручку |
allow a door to remain open | забыть затворить дверь |
allow a door to remain open | случайно оставить дверь открытой |
allow a door to remain open | забыть закрыть дверь |
aperture of a door | дверной проём |
aperture of a door | дверной проем |
as big as a barn-door | очень больших размеров |
as dead as a door nail | совершенно мёртвый |
bang a door | захлопнуть дверь |
batter down a door | вышибить дверь |
beat a path to someone's door | не отбиться (от кого-либо Anglophile) |
beat a path to someone's door | валом валить (к кому-либо Anglophile) |
beat a tattoo on the door | стучать в дверь |
beat a tattoo on the door | барабанить в дверь |
block a door with a cupboard | заставлять дверь шкафом |
blow a door | взрывать дверь (a rock, the side of the hill, etc., и т.д.) |
bolt of a door | ручка у дверей, которой подымают щеколду |
break a door | взломать дверь |
break a door a safe, a locked box, etc. open | взломать дверь (и т.д.) |
break a door a safe, a locked box, etc. open | вскрыть дверь (и т.д.) |
break a door open | выломать дверь |
break down a door | выбивать дверь (Andrey Truhachev) |
break down a door | выбить дверь (Andrey Truhachev) |
break in a door | взломать дверь |
break open a door | выломить дверь |
break open a door | выламывать дверь |
break open a door | выломать дверь |
bring up a carriage to the door | подавать экипаж к подъезду |
bring up a carriage to the door | подать экипаж к подъезду |
build up a door | заделывать дверь (a window, etc., и т.д.) |
burst a door | разломать дверь |
capacity of a door | пропускная способность двери (sankozh) |
casing, jambs and lintel of a door | наличник |
casing, jambs, and lintel of a door or window | наличник |
catch one's finger in a door | прихлопнуть палец дверью |
catch one's fingers in a door | прищемить палец дверью |
charm is a golden key that opens all doors | шарм-это золотой ключик, подходящий к любой двери |
close a door | закрыть дверь |
close a door gently | тихо закрыть дверь |
dead as a door nail | исчезнувший без следа (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
dead as a door nail | утративший силу (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit; о договоре и т. п.) |
dead as a door nail | превратившийся в мёртвую букву (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit; о договоре и т. п.) |
dead as a door nail | вышедший из употребления (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
dead as a door nail | совершенно мёртвый |
dead as a door nail | бездыханный (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
dead as a door-nail | без каких-либо признаков жизни |
deaf as a door-nail | глухая тетеря (Anglophile) |
deaf as a door-nail | глух как пень |
deaf as a door-post | глухая тетеря (Anglophile) |
deaf as a door-post | глух как пень |
door disguised as a bookcase | замаскированная под книжный шкаф дверь |
door disguised as a bookcase | дверь, замаскированная под книжный шкаф |
doors of a wardrobe | дверцы гардероба |
drop a parcel at door | оставить пакет у чьих-либо дверей |
dumb as a door-nail | нем как рыба |
enter at a front door | проникнуть через парадную дверь (at a gate, by a secret entrance, by a window, etc., и т.д.) |
enter at a front door | войти через парадную дверь (at a gate, by a secret entrance, by a window, etc., и т.д.) |
face of a door | сторона двери (внешняя или внутренняя) |
fasten a door | запирать дверь (a gate, a window, etc., и т.д.) |
fasten a door | запереть дверь |
fasten a door with a bolt | запирать дверь на засов (the window with a hook, the window by a hook, the gate with a latch, etc., и т.д.) |
fit a door with a chain | приделать цепочку на дверь |
fit a door with a chain | сделать цепочку на дверь |
fit a new door | навешивать новую дверь |
fix the door with a nail | укрепить дверь гвоздём (the handle with a bit of wire, etc., и т.д.) |
fix the door with a nail | закрепить дверь гвоздём (the handle with a bit of wire, etc., и т.д.) |
fling a door open | распахнуть дверь |
from behind the door came a noise | Из-за двери доносился шум |
get a foot in the door | закрепиться (4uzhoj) |
get a foot in the door | начинать карьеру (в определённой компании или сфере деятельности TarasZ) |
give a double knock at the door | постучать в дверь два раза |
give a push to open the door | толкнуть дверь, чтобы она открылась |
give a wrench at the door-handle | сильно дёрнуть ручку двери |
give the door a coat of black | покрыть дверь черной краской |
give the door a hard push | толкните дверь посильнее |
give the door a slam | захлопнуть дверь |
give the door a slam | хлопнуть дверью |
give the door a yank | рвануть дверь |
give the door a yank | дёрнуть дверь |
go in at a front door | зайти с парадного входа | через парадное/парадный вход (ART Vancouver) |
guard smth. a door | стоять на часах у двери (the gates, the place, etc., и т.д.) |
guard smth. a door | охранять дверь (the gates, the place, etc., и т.д.) |
guard a door | стоять на часах у двери |
guard a door | охранять дверь |
had left a door unlocked to he could get in | оставил открытую дверь, чтобы он мог войти (Vad) |
hang a door | навешивать дверь |
hang a door | навесить дверь |
hang a door | навесить дверь (на петли) |
hang a door on its hinges | навесить дверь |
hang up a sign on a door | повесить табличку на дверь (a notice on a wall, a picture on a panel, etc., и т.д.) |
haunse of a door | наддверие |
have a foot in the door | начинать карьеру (в определённой компании или сфере деятельности; то же значение имеют фразы "to [have / get] [a / one's] foot in the door" TarasZ) |
have a foot in the door | начать карьеру (TarasZ) |
he can't hit a barn door | он и в сарай промажет |
he can't hit a barn door | он известный мазила |
he can't hit a barn door | он и в сарай не попадёт |
he cast a glance at the door | он бросил взгляд на дверь |
he closed the door with a push | он захлопнул дверь |
he fitted a new lock on the door | он вставил новый замок в дверь |
he is deaf as a door-post | он глух как пень |
he made a dart for the door | он рванулся к двери |
he made a dart for the door | он бросился к двери |
he made a dash for the door | он рванулся к двери |
he made a dash for the door | он бросился к двери |
he made a motion to open the door | он собрался встал, что-бы открыть дверь |
he ran two shorts and a long on the door bell | он дал два коротких и один длинный звонок в дверь |
he set a hand against the door and shoved it | он упёрся рукой в дверь и толкнул ее |
he set a hand against the door and shoved it | он упёрся рукой в дверь и толкнул её |
he slammed the door with a muttered oath | он хлопнул дверью, бормоча какое-то ругательство |
he that dwells next door to a cripple will learn to halt | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
hide-a-door | потайная дверь (Gramazi) |
hide behind a door | прятаться за дверью (behind a curtain, behind a jutting rock, etc., и т.д.) |
hold a door a window, a window vent, etc. open | держать дверь и т.д. открытой (half open, shut, etc., и т.д.) |
I fear you will find the piano next door a great trial | я боюсь, что рояль в соседней комнате будет вам очень мешать |
I have a strong impression that I have left the door unlocked | я почти уверен, что забыл запереть дверь |
I want to have a new lock fitted on the door | мне надо приделать новый замок к двери |
I want to have a new lock fitted on the door | мне надо поставить новый замок на дверь |
I was faced with a shut door | я оказался перед запертой дверью |
install a lock in a door | врезать замок в дверь |
jam a door | перекрыть двери (Ralana) |
jam a door | заблокировать дверь (Ralana) |
key to a door | ключ от двери |
kick in a door | высаживать дверь (Andrey Truhachev) |
kick in a door | высадить дверь (Andrey Truhachev) |
kick in a door | проломить дверь (Andrey Truhachev) |
knob of a door | ручка у двери |
knock down a door | ломать дверь (Alexander Demidov) |
leave a door open | оставлять дверь открытой (a house empty, etc., и т.д.) |
let through a door | пропустить кого-либо в дверь |
list a door | обивать дверь (полосой сукна, кожи) |
lock a door | запирать дверь (a gate, a trunk, a safe, drawers, a chest, etc., и т.д.) |
make a dash for the door | броситься к двери |
make a motion towards the door | сделать движение в направлении двери |
make escape by a back door | сбежать через чёрный ход |
mask a door | замаскировать дверь |
nail a name-plate to a door | прибить к двери дощечку с фамилией |
not to be able to hit a barn door | быть очень плохим стрелком |
not to be able to hit a barn-door | быть очень плохим стрелком |
not to be able to hit a barn-door | быть никудышным стрелком |
not to be able to hit a barn-door | быть плохим стрелком |
not to be able to hit a barn-door | мазать |
open a door | открывать дверь |
open a door | отворять дверь (прежде говорили, что крышки открывают, а двери отворяют Супру) |
open a door | сделать возможным что-либо |
open a door gently | тихо открыть дверь |
open a door to | сделать возможным |
open the door a crack | приоткрыть дверь (Taras) |
open the door a crack | приоткрыть дверь на самую малость (Technical) |
paint a door green | выкрасить дверь в зелёный цвет |
plant a sentry before a door | поставить часового перед дверью (a policeman on every corner, posts along a road, etc., и т.д.) |
plant a Xmas tree at the door | поставить ёлку у дверей (a house right in front of the station, etc., и т.д.) |
post of a door | дверной косяк |
pry a door open | взломать дверь |
push a door to | закрыть дверь |
push smb. against a door | прижимать кого-л. к двери (against a wall, against a gate, etc., и т.д.) |
rest a pole against the door | упирать шест в дверь |
run one's fingers one's hand against a door | ощупать дверь (over a surface, over the seams of the boat, etc., и т.д.) |
run one's fingers one's hand against a door | провести пальцами рукой по двери (over a surface, over the seams of the boat, etc., и т.д.) |
scrape paint from a door | соскабливать краску с двери |
screw a lock on a door | привинтить замок к двери |
screw up a door | наглухо забить дверь |
secure a door by placing a chair against it | припирать дверь стулом |
set a guard a sentry, etc. at the door | поставить сторожа и т.д. у дверей (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc., и т.д.) |
set a guard a sentry, etc. at the door | поставить часового и т.д. у дверей (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc., и т.д.) |
set a guard at the door | ставить часового у двери |
set a hand against the door | опереться рукой о дверь |
shake a closed door | дёргать закрытую дверь |
she imagined she heard a knock at the door | ей послышалось, что кто-то стучит в дверь |
she rubbed up against a newly painted door, and got some of the paint on her dress | она случайно задела свежевыкрашенную дверь и запачкала краской платье |
shove a letter under the door | просунуть письмо под дверь (nyasnaya) |
shut a door | закрывать дверь (a gate, a stable, a window, a drawer, a box, etc., и т.д.) |
shut a door with a bang | захлопнуть дверь |
shut a finger in a door | прищемить палец дверью |
shut one's dress one's fingers, etc. in a door | прищемить платье и т.д. дверью (in a drawer, etc., и т.д.) |
shut the door upon a person | затворить дверь перед носом у (кого-л.) |
shut the door upon a person | выгнать (кого-л.) |
shut the door with a bang | хлопнуть дверью |
shut the door with a bang | громко хлопнуть дверью |
shut up a door | закрывать дверь (a box, a lid, etc., и т.д.) |
slam a door | захлопнуть дверь |
slam a door to | захлопнуть дверь |
slam a door to | хлопнуть дверью |
slap a door | хлопнуть дверью |
small decorative raised arch above the window/door opening or a niche | бровка (soa.iya) |
small opening in a door or wall for observation | форточка |
small opening in a door or wall for observation | фортка |
smash in a door | взломать дверь |
smash in a door | взламывать дверь |
someone is beating a path to someone's door | отбоя нет (VLZ_58) |
the door opened on a courtyard | дверь выходила во двор |
the door opens on a lawn | дверь выходит на лужайку |
the door shut with a slam | дверь с шумом захлопнулась |
the door yielded to a strong push | от сильного толчка дверь подалась |
the handle of a door | дверная ручка |
there came a double knock at the door | в дверь постучали два раза |
there came a knock on the door | в дверь постучали |
there came a knock on the door | послышался стук в дверь |
there came a knock on the door | раздался стук в дверь |
there came a rat-tat at the street-door | в парадную дверь постучали |
there is a bolt on the door | на этой двери имеется засов |
there is a cold draft from the door | от двери тянет холодом |
there is a party next door | в соседнем доме идёт вечеринка |
there was a double knock at the door | в дверь постучали два раза |
there was a furious knocking at the door | кто-то изо всех сил заколотил в дверь |
there was a general movement toward the door | все направились к двери |
there was a general movement toward the door | все двинулись к двери |
there was a general scurry towards the door | все бросились к двери |
there was a knock at the door | в дверь кто-то стучал |
there was a knock at the door | в дверь постучали |
there was a knock at the door | раздался стук в дверь |
there was a knock on the door | в дверь заколотили |
there was a knock on the door | раздался стук в дверь |
there was a little door set in a wall | в стене была маленькая дверка |
there was a loud crash behind the door, he startled and made for the door | за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжёлого, он вскочил в испуге и бросился к двери |
there was a rap at the door | в дверь постучали |
there was a rap on the door | в дверь постучали |
there was a ring at the door | в дверь позвонили |
there was a table between the door and the window | между дверью и окном стоял стол |
there's a man at the door who says he's calling about your insurance | тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки |
there's a woman at the door, asking for Mr Sharp | какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпа |
there's a woman at the door, inquiring for Simon | там у вход женщина, она ищет Саймона |
this is next door to a lie | это очень похоже на ложь |
this is next door to a lie | это очень близко ко лжи |
throw a door open | распахнуть дверь |
to masque a door | замаскировать дверь |
turn a beggar from one's door | прогнать нищего от своих дверей |
two windows with a door between | два окна с дверью между ними |
unfasten the bolt of a door | отодвинуть задвижку двери |
you got a bear about a mile back on your back door | в миле за тобой полицейский завис |