Subject | English | Russian |
gen. | a cold day | холодный день |
proverb | a cold day in hell | когда рак на горе свистнет (it'll be a cold day in hell when that happens Гевар) |
idiom. | a cold day in Hell | событие, которое никогда не произойдёт (An event that will never happen. Interex) |
idiom. | a cold day in hell | ни за что (It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series. – ...ни за что не выиграют VLZ_58) |
idiom. | a cold day in hell | невероятное событие (VLZ_58) |
idiom. | a cold day in hell | после морковкина заговенья (Post Scriptum) |
inf. | a cold day in hell | после дождичка в четверг (= никогда TaylorZodi) |
sl., teen. | be a cold day in hell when | после дождичка в четверг (- It’ll be a cold day in hell when I let you borrow my car again!
- Скорее небо упадёт на землю, чем я одолжу тебе мою машину ещё раз! CRINKUM-CRANKUM) |
sl., teen. | be a cold day in hell when | когда рак на горе свистнет (- It’ll be a cold day in hell when I let you borrow my car again!
- Скорее небо упадёт на землю, чем я одолжу тебе мою машину ещё раз! CRINKUM-CRANKUM) |
slang | cold day in a hell | никогда |
gen. | he was out all day in the rain and this brought on a bad cold | он провёл весь день под дождём и сильно простудился |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня день-другой |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо полежать дня день-другой |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня день-другой |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо отлежаться дня день-другой |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо отлежаться дня два |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня два |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо полежать дня два |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня два |
inf., idiom. | it must be a cold day in hell | что-то в лесу сдохло (4uzhoj) |
gen. | it will be a cold day in hell | когда рак на горе свистнет |
idiom. | it will be a cold day in hell | скорее ад замёрзнет (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya) |
idiom. | it will be a cold day in hell | придётся ждать до второго пришествия (It will be a cold day in hell. Or as they say in Brooklyn, forget about it. capricolya) |
gen. | it will be a cold day in hell | после дождичка в четверг |
vulg. | it'll be a cold day in hell | никогда |
Makarov. | It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
gen. | it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
idiom. | on a cold day in a hell | после дождичка в четверг (Yeldar Azanbayev) |
gen. | on a cold day in a hell | когда рак на горе свистнет |
gen. | on a cold day in a hell | никогда |
idiom. | on a cold day in a hell | при невероятном стечении обстоятельств (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | on a cold day in a hell | когда рак свистнет (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | on a cold day in a hell | варенье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла Yeldar Azanbayev) |
idiom. | on a cold day in a hell | почти никогда (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | on a cold day in a hell | обещания, которые вряд ли будут выполнены (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | on a cold day in a hell | приходите завтра (Yeldar Azanbayev) |
fig.of.sp. | on a cold day in hell | когда рак свистнет (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | on a hot day a cold swim is a joy | в жаркий день поплавать в холодной воде большое удовольствие |
gen. | there's nothing more refreshing on a hot day than a cold beer | нет ничего более освежающего в жаркий день, чем холодное пиво |