Subject | English | Russian |
folk. | a grey wolf will come at night and will take of you a bite | придёт серенький волчок и укусит за бочок (Russian Lullaby) |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
Makarov. | cocker up your child, and you will come to fear him | избалуйте своего ребёнка, и через некоторое время вы станете его бояться |
gen. | come whenever you will | приходите, когда хотите |
gen. | come whenever you will | приходите, когда пожелаете |
Makarov. | cosher up your child, and you will come to fear him | если вы будете баловать ребёнка, то в будущем вы станете его бояться |
gen. | do you think long dresses will ever come back? | как вы думаете, мода на длинные платья когда-нибудь вернётся? |
gen. | do you think that dirty mark will come off? | думаешь, удастся вывести это пятно? |
gen. | do you think that dirty mark will come out? | думаешь, это пятно удастся вывести? |
Makarov. | don't worry, it will all come back to you | не беспокойся, ты всё это восстановишь в памяти (со временем) |
Makarov. | don't worry, it will all come back to you | не беспокойся, ты всё это вспомнишь (со временем) |
Makarov. | drive slower or you will come to grief | поезжай медленней, не то разобьёшься |
Makarov. | he is not sure whether she will ring you up or come herself | он не знает, позвонит ли она тебе или зайдёт лично |
gen. | he thought you would never come | он насилу вас дождался |
gen. | he will come upon you | он обратится к вам |
gen. | he will come upon you | он примется за вас |
Makarov. | he will come with you | он пойдёт с вами |
gen. | he will not come till you invite him | он придёт только после того, как вы его пригласите |
gen. | he will not come till you invite him | он не придёт, пока вы его не пригласите |
gen. | he will ring you up if he doesn't come very late | он вам позвонит, если придёт не очень поздно |
Makarov. | he would gladly come with you but he hasn't the time | он охотно проводил бы тебя, да времени нет |
Makarov. | he'll come for you at 8 o'clock | он зайдёт за вами в восемь |
gen. | he'll gladly come and help you | он охотно придёт и поможет вам |
Makarov. | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
gen. | I am very busy now, but when things have eased up a little I'll come and see you | сейчас я очень занят, но когда у нас станет потише, я к вам зайду |
Makarov. | I hope you will come back whole | надеюсь, что вы вернётесь невредимым |
gen. | I hope you will come whenever you feel inclined | я надеюсь, вы будете приходить всегда, когда вам захочется |
gen. | I will come if you like | если хотите, я приду |
gen. | I will come later, if you prefer | я зайду позднее, если это вас больше устроит |
gen. | I will come to see you in a week | я навещу вас через неделю |
gen. | I will come to see you unless you write to the contrary | я приеду навестить тебя, если только ты не напишешь, чтобы я не приезжал |
gen. | I will come tomorrow unless you write me to the contrary | я приеду завтра, если только вы не напишете, чтобы я не приезжал |
gen. | I will wait for you to come out | я подожду, пока ты выйдешь |
gen. | if any letters come, will you have them sent on to me? | если придут письма, перешлите их мне, пожалуйста |
gen. | if that is the case you will have to come earlier | если это так, вам придётся прийти раньше |
gen. | if you come, you will see him | если вы придёте, вы увидите его |
gen. | if you don't send, I'll not come | если вы мне не дадите знать, я не приду |
gen. | if you recite it that way the message of the poem will never come across | если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею |
gen. | if your party comes in at the next election, what will you do about taxes? | если ваша партия выиграет следующие выборы, что вы сделаете с налогами? (Franka_LV) |
gen. | I'll come and see you if I get the time | я приеду повидать вас, если у меня будет время |
gen. | I'll come and see you tomorrow | я зайду к вам завтра |
gen. | I'll come for you at 8 o'clock | я зайду за тобой в 8 часов |
dipl. | I'll come to get you at 7 | я зайду за вами в 7 (bigmaxus) |
gen. | I'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing | я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чему |
Makarov. | in the end you will come to understand it | в конце концов вы поймёте это |
gen. | it is understood that you will come | предполагается, что вы придёте |
gen. | it is understood that you will come | считается, что вы придёте |
gen. | it will be grand if you can come | будет чудесно, если вы сможете прийти |
gen. | it will come very cheap to you | это станет вам очень дёшево |
gen. | it will come very cheap to you | это обойдётся вам очень дёшево |
gen. | it will come very expensive to you | это обойдётся вам очень дорого |
gen. | it will come very expensive to you | это станет вам очень дорого |
gen. | no harm will come to you | с тобой ничего не случится |
gen. | no harm will come to you | тебе ничего не грозит |
gen. | opportunities will come your way but you must reach out for them | вам будут представляться случаи, и вы должны их не упускать (ухватываться за них) |
Makarov. | things will come right if you can only hold on a bit | всё будет в порядке, если только вы проявите немного выдержки |
gen. | wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies | бродя по этим долинам, можно найти редкие минералы, растения и бабочек |
gen. | wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies | бродя по этим долинам, можно отыскать редкие минералы, растения и бабочек |
gen. | we would love to have you come | мы бы очень хотели, чтобы вы к нам приехали |
gen. | when will you come? | когда вы придёте? |
gen. | when will you come and see us? | когда вы придёте к нам? |
gen. | will you be able to come? | вы сможете прийти? |
gen. | will you come? | придёте ли вы? |
gen. | will you come? - I should love to | вы придёте? — С удовольствием |
gen. | will you come in? | входите, пожалуйста |
gen. | will you come? – Sure! | ты придёшь? – Конечно! |
gen. | will you come to dinner tomorrow? — I'll see | вы придёте обедать завтра? — я посмотрю, видно будет |
gen. | will you come to dinner tomorrow? — I'll see | вы придёте обедать завтра? — я подумаю, видно будет |
gen. | will you come to the meeting? – why, certainly | вы придёте на собрание? – а то как же? |
chess.term. | will you come to the tournament? | на турнир пойдёшь? |
chess.term. | will you come to the tournament? | на турнир пойдёте? |
gen. | will you come with me? – I should love to | не пойдёте ли вы со мной? – Охотно (С удовольствием) |
lit. | Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. | Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers) |
gen. | will you come with me to India? | вы поедете со мной в Индию? |
gen. | you go first, I'll come on later | ты иди вперёд, я подойду потом |
gen. | you go now, I'll come along later | вы идите, я подойду позже |
dipl. | you shouldn't get that excited, or else your reasoning will come to nothing | не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus) |
gen. | you will come to regret it | вы будете жалеть об этом |
gen. | you will come to regret it | вы будете сожалеть об этом |
gen. | you will come to regret it | ты будешь жалеть об этом (Andrey Truhachev) |
gen. | you will come to regret it | вы пожалеете об этом |
gen. | you will come to regret it | ты будешь сожалеть об этом (Andrey Truhachev) |
gen. | you will come to regret it | ты пожалеешь об этом (Andrey Truhachev) |
gen. | you'll be able to come to dinner, I trust | надеюсь, что вы сможете прийти обедать |
gen. | you'll come to regret it | ты пожалеешь об этом |
gen. | you'll come to regret it | ты будешь жалеть об этом |
gen. | you'll come to regret it | ты будешь сожалеть об этом |
gen. | you'll come to regret it | вы будете жалеть об этом |
gen. | you'll come to regret it | вы будете сожалеть об этом |
gen. | you'll come to regret it | вы пожалеете об этом |
gen. | you'll have to come in person | вам надо будет явиться лично |
gen. | you'll surely come then? | значит вы наверно придёте? |