Subject | English | Russian |
gen. | above were the snowy peaks | выше были снежные вершины |
gen. | ah, those were the days! | вот это было время! (bigmaxus) |
gen. | alas, my fears were just | увы, мои опасения были не напрасны |
gen. | all around were signs of decay | повсюду были следы упадка |
gen. | all attempts at mediateness by a third party were rejected | все попытки третьей стороны примирить их были отвергнуты |
gen. | all attempts at mediation by a third party were rejected | все попытки третьей стороны примирить их были отвергнуты |
gen. | all but he were present | все, кроме него, присутствовали |
gen. | all eyes were bent on her | все взоры были обращены на нее |
gen. | all eyes were fixed upon her | все взгляды были устремлены на неё |
gen. | all gold coins were called in by the Government | правительство изъяло из обращения все золотые монеты |
gen. | all her motions were graceful | во всех её движениях сквозило изящество |
gen. | all his belongings were lying about the floor | все его вещи были разбросаны по полу |
gen. | all his crops were destroyed | весь его урожай погиб |
gen. | all his fights were fixed | исход всех его встреч по боксу был предрешён (путём сговора) |
gen. | all I heard were shells falling on the concrete | всё, что я помню, это звук гильз, падающих на асфальт (Alex_Odeychuk) |
gen. | all lights were burning in the house | в доме горели все лампы |
gen. | all my expectations were realized | все мои ожидания сбылись |
gen. | all on board the ship were lost, including the captain | на корабле погибли все, включая капитана |
gen. | all our hopes and plans were scattered | все наши надежды рухнули |
gen. | all phoneys were weeded out, only true friends remained | от всех лжедрузей избавились |
gen. | all rooms were forespoken weeks ago | все номера были забронированы много недель назад |
gen. | all rooms were forespoken weeks ago | все комнаты были забронированы много недель назад |
gen. | all the clocks and watches were put back forward an hour on Saturday night | в субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперёд) |
gen. | all the drawers were made fast | все ящики были заперты |
gen. | all the goods were marked down for the sale | для распродажи цены на все товары были снижены |
gen. | all the gossips of the town were present | все городские сплетни собрались здесь |
gen. | All the indices in the State Plan were disrupted | Государственный план был сорван по всем показателям (raf) |
gen. | all the occupants of the two cars were cut up in the smash | при столкновении пострадали пассажиры той и другой машины |
gen. | all the parents were at the railway station, seeing the children off to school | все родители присутствовали на вокзале, провожая детей в школы |
gen. | all the seats at the stadium were occupied | все сидячие места на стадионе были заняты |
gen. | all the streets were brightly lit | все улицы были залиты светом |
gen. | all the time we were working | в течение всего времени, что мы работали |
gen. | all the twelve guilds were represented in the procession | все двенадцать гильдий были представлены в процессии |
gen. | all the twists of oratory were tried | были испробованы все ухищрения ораторского искусства |
gen. | all the walls were covered with paintings | все стены сплошь были увешаны картинами |
gen. | all were plunged into mourning | все были повергнуты в горе |
gen. | all were there not excepting him | все были там, и он в том числе |
gen. | all your pleas were futile | все ваши просьбы были тщетны |
gen. | although the rear was attacked and that fifty men were captured | несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в плен |
gen. | arreas were paid up | задолженность была выплачена |
gen. | as if he were clairvoyant | словно в воду глядел |
gen. | as if he were clairvoyant | как в воду глядел |
gen. | as we were having dinner | когда мы обедали |
gen. | attendance was compulsory, and no cuts were allowed | посещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешались |
gen. | bicycles were all the rage then | в те дни все помешались на велосипедах |
gen. | bicycles were all the rage then | в те времена все были помешаны на велосипедах |
gen. | bicycles were all the rage then | в те времена все были помешаны на велосипедах |
gen. | bicycles were the rage then | в те дни все помешались на велосипедах |
gen. | Britain and France were represented by their respective ambassadors | Англия и Франция были представлены своими послами |
gen. | by degrees their tongues were loosened | постепенно языки развязались |
gen. | chaos and disorder were reigning supreme | царил полный бардак (VLZ_58) |
gen. | characters of his genre pictures were simple people | персонажами его жанровых картин были простые люди |
gen. | circumstances were setting with our plan | обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана (with him, etc., и т.д.) |
gen. | clouds were gathering over him | ему грозили неприятности |
gen. | collards were said to be very nutritious | считалось, что листовая капуста очень питательна |
gen. | components were completed | Компоненты были реализованы (misha-brest) |
gen. | conditions for war were engendering in Europe | в Европе создавались условия для начала войны |
gen. | conditions for war were engendering in Europe | в Европе зрели условия для начала войны |
gen. | conditions were adverse to the success of our enterprise | обстоятельства не благоприятствовали успеху нашего предприятия |
gen. | could we return for a moment to what you were saying earlier? | можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше? |
gen. | cries were heard from all directions | крики слышались со всех сторон |
gen. | crowds were milling about in the streets | по улицам слонялись беспорядочно двигались толпы людей |
gen. | crowds were milling around in the streets | по улицам слонялись беспорядочно двигались толпы людей |
gen. | crowds were packing into the cinemas | толпы людей переполняли кинотеатры |
gen. | crowds were turned away from the theatre | толпы людей не смогли попасть в театр (from the concert hall, from the show, from the festival, etc., и т.д.) |
gen. | deals were consummated | после того, как сделки уже были заключены |
gen. | didn't you notice him flapping his ears when you were talking to the receptionist? | ты заметил, как он внимательно слушал, когда ты с портье разговаривал? |
gen. | drinks were brought round | всех обнесли напитками |
gen. | during the time when you were away | в то время, когда отсутствовали |
gen. | during the time when you were away | во время вашего отсутствия |
gen. | earnings that were swallowed up by lawyers' bills | на уплату счетов адвокатов ушёл весь заработок |
gen. | eggs were frying in the pan | на сковороде жарилась яичница |
gen. | five runners were contending in the first race | в первом забеге участвовали пять бегунов |
gen. | five runners were contending in the first race | в первом забеге состязались пять бегунов |
gen. | flames were licking out of windows | из окон вырывались языки пламени |
gen. | flowers were made up into beautiful arrangements | цветы были очень красиво расставлены |
gen. | frankly speaking we were doubtful, but your story held up | честно говоря, вначале мы сомневались, но ваша история всё подтвердила |
gen. | friends were parted | друзей заставили расстаться |
gen. | heavy odds were against him | у него было мало шансов (на успех) |
gen. | her eyes were streaming with tears | она обливалась слезами |
gen. | her movements were easy and dignified | она держалась свободно и с достоинством |
gen. | hints were whispered up and down the city | по всему городу шёпотом передавались слухи |
gen. | horses and riders were completely done up | лошади и седоки были совершенно вымотаны |
gen. | how come you were there? | как это вы там очутились? |
gen. | how come you were there? | как это вы там оказались? |
gen. | how is that you were there? | как получилось, что вы оказались там? |
gen. | if he were anyone else | на месте кого-то другого он бы |
gen. | if he were anyone else | если на его месте был кто-то другой (Interex) |
gen. | if he were in your place he would do it | он бы сделал это, будь он на вашем месте |
gen. | if I were | на чьём-либо месте (someone); при выражении совета или мнения, как поступить an316) |
gen. | if I were he | если бы я был на его месте |
gen. | if I were in her place | будь я на её месте |
gen. | if I were listened to... | если бы посчитались с моим мнением... |
gen. | if I were listened to... | если бы меня послушали... |
gen. | if I were to die | если бы мне пришлось умирать |
gen. | if I were to guess that | если предположить, что (chilin) |
gen. | if I were to propose, would you accept? | если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась? |
gen. | if I were to tell you | если бы я рассказал вам ("Well, if I were to tell you all the adventures that my little chum and I went through, you would not thank me, for I would have you here until the sun is shining." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | if I were you | на вашем месте |
gen. | if I were you | на твоём месте (in a phrase of "if"; as in "I'd be careful if I were you – я бы поостерегся на твоем месте Val_Ships) |
gen. | if I were you | если бы я был на твоём месте |
gen. | if I were you | если бы я был на вашем месте |
gen. | if ifs and ans were pots and pans | погов. если бы да кабы, то во рту росли б грибы |
gen. | if it were down to me | будь моя воля (Рина Грант) |
gen. | if it were not for | если бы не |
gen. | if it were not for him, I should not be late | если бы не он, я бы не опоздал |
gen. | if it were not for the storm, the ship would have come in time | если бы не шторм, судно прибыло бы вовремя |
gen. | if it were not for them the town would have been a mere tale | если бы не они, от города остались бы одни воспоминания |
gen. | if it were possible to turn back the clock, he would do one the same | если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самое |
gen. | if need were | в случае нужды |
gen. | if need were | если потребуется |
gen. | if need were | если нужно |
gen. | if need were | если бы потребовалось |
gen. | if one were to | если бы вдруг (Баян) |
gen. | if one were to | если бы не дай бог (If he were to be my boss, I think I would quit the next day – (наст. вр.) Будь он, не дай бог, моим начальником, я бы уволился на следующий же день; (прош. вр.) If the dam were to have burst , the entire town would have been destroyed. – Если бы дамбу, не дай бог, прорвало, весь город был бы разрушен; (буд. вр.) If I were to fail the exam tomorrow, I would have to wait a whole year to try again – Если завтра я, не дай бог, провалю экзамен, второй попытки мне придётся ждать целый год. Баян) |
gen. | if only he were here! | был бы он здесь! |
gen. | if only he were with us now! | ах, если бы он был сейчас с нами! |
gen. | if only it were that simple! | если бы всё было так просто! |
gen. | if only it were true! | вашими бы устами да мёд пить |
gen. | if only there were no war | лишь бы не было войны (The consulate has no answers. If only there were no war, so that we could take the next ship to be by your side – from 'Never to Be Forgotten: A Young Girl's Holocaust Memoir' by Beatrice Muchman Tamerlane) |
gen. | if such were the case | если б дело обстояло так |
gen. | if such were the case | если бы это было так |
gen. | if that were not enough | наряду с этим (usually negative in meaning, but can be positive too Liv Bliss) |
gen. | if the tables were turned | если бы всё было наоборот (4uzhoj) |
gen. | if there were no clouds we should not enjoy the sun | не будь облаков, мы не могли бы радоваться солнцу |
Gruzovik | if things were different | если бы дело обстояло иначе |
gen. | if we could make land, we should know where we were | если бы мы могли увидеть землю, мы бы поняли, где находились |
gen. | if wishes were horses | если бы да кабы (то во рту росли б грибы, beggars would ride) |
gen. | if wishes were horses | если бы да кабы (NumiTorum) |
gen. | if wishes were horses beggars would ride | если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом |
gen. | if you only were in my shoes! | побывал бы ты в моей шкуре! |
gen. | if you were a family member | если вы, допустим, живёте в семье (bigmaxus) |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
gen. | if you were wondering | для тех, кто не в курсе, сообщаем ("Upon examining the shipment in question, a CBP import specialist determined that the subject earbuds appeared to violate Apple's configuration trademark. Apple has configuration trademarks on their brand of earbuds, and has recorded those trademarks with CBP," the spokesperson said. Configuration trademarks cover the general appearance of a product, if you were wondering. theverge.com 4uzhoj) |
gen. | if you were wondering | если кто не знает (4uzhoj) |
gen. | imports were in proportion to exports | импорт соответствовал экспорту |
gen. | imports were in proportion to exports | импорт равнялся экспорту |
gen. | intentions that were only partway realized | намерения, осуществлённые только частично |
gen. | it amazed me to hear that you were leaving | я был крайне удивлён, услышав, что вы уезжаете |
gen. | it astonished us that they were able to survive | мы были по-ражены, что они сумели выжить |
gen. | it is a pity that we were late | обидно, что мы опоздали |
gen. | it is possible that the N-N-absorptions were too weak to be observed, or, alternatively, they may well be merged with the stronger C-C ring absorptions | возможно, что полосы поглощения связи азот-азот были слишком слабыми, чтобы их можно было заметить, с другой стороны возможно, что они совпали с сильными полосами поглощениями C-C-связей кольца |
gen. | it is time she were in bed | ей давно пора бы быть уже в постели |
gen. | it is time we were going | нам пора идти |
gen. | it is time we were going home | нам пора домой |
gen. | it looks as if they were afraid | кажется, что они боялись (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.) |
gen. | it looks as if they were afraid | создаётся такое впечатление, что они боялись (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.) |
gen. | it often appears in a family, as if all the qualities of the progenitors were potted in several jars | в семье часто случается так, что все качества предков сосредотачиваются в нескольких представителях. (R. W. Emerson) |
gen. | it rained on the day we arrived, but the following days were sunny | в день нашего приезда шёл дождь, но все последующие дни были солнечными |
gen. | it's a pity that you were late | обидно, что вы опоздали |
gen. | it's awful that they were reprimanded because of my mistake | как ужасно, что они получили выговор из-за моей ошибки |
gen. | it’s time we were going | пора и честь знать |
gen. | it's time we were making tracks for home | нам уже пора повернуть к дому |
gen. | it seemed the cars were weaving like crazy | казалось, машины метались как безумные |
gen. | it seemed the cars were weaving like mad | казалось, машины метались как безумные |
gen. | it seems as if it were going to rain | кажется, сейчас пойдёт дождь |
gen. | it seems you were lying | оказывается, вы лгали |
gen. | it sounds to me as if someone were trying to get into the house | по звуку мне показалось, что кто-то пытался забраться в дом (as if someone was running away, etc., и т.д.) |
gen. | it sounds to me as if someone were trying to get into the house | по звуку у меня сложилось впечатление, что кто-то пытался забраться в дом (as if someone was running away, etc., и т.д.) |
gen. | it struck him suddenly that they were all deaf | ему вдруг показалось, что они все глухие |
gen. | it struck him suddenly that they were all deaf | у него вдруг возникла мысль, что они все глухие |
gen. | it ties up with what you were told before | это совпадает с тем, что вам рассказали ранее |
gen. | it turns out you were right | вы оказались правы (Alex_Odeychuk) |
gen. | it was a complicated operation and the doctors were afraid for the child | это была сложная операция, и врачи опасались за жизнь ребёнка |
gen. | it was a gay party but there were non enough men | была веселая вечеринка, но кавалеров не хватало |
gen. | it was a good party but there were not enough men | была весёлая вечеринка, но кавалеров не хватало |
gen. | it was all along your idleness that you were plucked | ты провалился на экзамене только из-за своей лени |
gen. | it was all through you that we were late | мы опоздали из-за вас |
gen. | it was only when they caught sight of a police car that they realized they were in trouble | только когда они увидели полицейскую машину, поняли, что попались |
gen. | it was still another nine years before women were franchised to vote | женщины получили избирательное право только через девять лет |
gen. | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round | это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги |
gen. | it was through an oversight that you were not invited. | вас не пригласили по недосмотру |
gen. | it was through an oversight that you were not invited | вас не пригласили по недосмотру |
gen. | it was understood we were to meet at dinner | было условлено, что мы встретимся за обедом |
gen. | it wasn't long before the logs were blazing away | очень скоро поленья уже полыхали |
gen. | it wasn't long before the two leading politicians were at each other's throats as usual | это было незадолго перед тем, как два ведущих политика в очередной раз набросились друг на друга |
gen. | it wasn't till later that the camp and the aerodrome were set up | лишь позже были построены посёлок и аэродром |
gen. | it wasn't till later that the camp and the aerodrome were set up | лишь позже были построены посёлок и аэродроме |
gen. | it were to be wished | желательно было бы |
gen. | it would be helpful if you were to precede the report with an introduction | было бы полезно, если бы ты начал свой отчёт с введения |
gen. | Jane and Pat were good friends, but then they broke up only cause I've appeared between them | Джейн и Пэт были хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым |
gen. | keels were laid for eight vessels | были заложены восемь судов |
gen. | like in our childhood, like when we were kids, like when we were little | как в детстве (changeview1) |
gen. | long before we were born | задолго до нас |
gen. | lorries were made to move troops to the front | грузовики перевозили войска к фронту |
gen. | many countries were represented by their Ambassadors | многие страны были представлены своими послами |
gen. | many houses were thrown down by the earthquake | много домов было разрушено землетрясением |
gen. | many motorists were forced to stop over in that town because of floods | многим автомобилистам пришлось остановиться в этом городе из-за наводнений |
gen. | many of which were not previously published | многие из которых ранее не публиковались (Technical) |
gen. | many people were framed up and sent to prison | многие были приговорены к тюремному заключению по ложному обвинению |
gen. | many reviewers were boosting it as his best book | многие рецензенты рекламировали это произведение как его лучшую книгу |
gen. | many rooms were devoted to war displays | многие залы были отведены под военные экспонаты |
gen. | many sins were attributed to him | грехов за ним числилось много |
gen. | measures proceedings, etc. were taken behind his back | меры и т.д. были приняты без его ведома |
gen. | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep | мать на цыпочках прокралась в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят |
gen. | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep | мать на цыпочках вошла в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят |
gen. | my actual words and those reported to you were quite different | то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передали |
gen. | my eyes were tingling | мне щипало глаза |
gen. | my feelings were hurt when he didn't ask me to the party | меня задело, когда он не позвал меня на вечер |
gen. | my feelings were hurt when he didn't ask me to the party | я обиделся, когда он не позвал меня на вечер |
gen. | my feet were getting stuck in the soft mud | мои ноги вязли в жидкой грязи |
gen. | my hints were not lost upon him | он понял мои намёки |
gen. | my hopes were defeated | мои надежды не оправдались |
gen. | my hopes were defeated | мои надежды рухнули |
gen. | my hopes were fulfilled | мои надежды оправдались (Technical) |
gen. | my knees were shaking | у меня поджилки затряслись |
gen. | my objections were waved aside | мои возражения были отвергнуты |
gen. | my papers were stolen from my pocket | у меня выкрали документы из кармана |
gen. | my personal prospects were blasted | мои личные планы потерпели крах |
gen. | my remarks were not aimed at you | я не вас имел в виду |
gen. | my remarks were not aimed at you | мои замечания не были направлены в ваш адрес |
gen. | new building were to blend in with the old | новые постройки должны были органично вписаться в старые |
gen. | new buildings were to blend in with the old | новые постройки должны были органично вписаться в старые |
gen. | news of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast | когда мы начали передачу, пришло известие о смерти знаменитой актрисы |
gen. | ninety-nine in a hundred were attentive | из сотни внимательны были девяносто девять |
gen. | no peculiarities were observed in his behavior | за ним никаких странностей не водилось |
gen. | no soldiers were touched in the skirmish | ни один солдат в стычке не пострадал |
gen. | offers of help were rolling in | со всех сторон предлагали помощь |
gen. | other men beside ourselves were helping | помогали не только мы |
gen. | paints were г.-bed up with yolk of egg | краски растирались на яичном желтке |
gen. | partisans operating from the mountains were able to tie down three enemy divisions | действующие в горах партизаны отвлекали три дивизии противника |
gen. | partisans operating from the mountains were able to tie down three enemy divisions | действующие в горах партизаны связывали действия трёх дивизий противника |
gen. | persons who were wrongly charged with criminal liability | лица, необоснованно привлечённые к уголовной ответственности (ABelonogov) |
gen. | police were three-deep | полиция стояла в три ряда |
gen. | repine for the pleasures that were gone | оплакивать былые радости |
gen. | self-appointed specialists were given their lumps | самозваным специалистам был дан отпор |
gen. | several harmless passers-by were killed | было убито несколько ни в чём не повинных прохожих |
gen. | several houses were carried away by the swollen river | вышедшая из берегов река снесла несколько домов |
gen. | several houses were carried away by the swollen river | разлившаяся река снесла несколько домов |
gen. | several hundred cattle were affected | пострадало несколько сот голов скота |
gen. | several men were wounded in the explosion | во время взрыва ранило несколько человек |
gen. | several passengers deck chairs, etc. were carried away | нескольких пассажиров и т.д. смыло (волной) |
gen. | several passengers deck chairs, etc. were carried away | нескольких пассажиров и т.д. снесло (волной) |
gen. | several points were brought to our attention | наше внимание обратили на несколько вопросов |
gen. | several schoolboys were standing about | рядом стояло несколько школьников |
gen. | several schoolboys were standing about | неподалёку стояло несколько школьников |
gen. | several strikes were staged in protest at his abduction | в знак протеста против его задержания были организованы митинги (lulic) |
gen. | several suggestions for possible examination questions were thrown out by the teacher | несколько предложений относительно возможных экзаменационных вопросов были высказаны преподавателем |
gen. | several trees were down | несколько деревьев было повалено |
gen. | she acts as if she were a | она ведёт себя так, как будто она невесть кто (someone) |
gen. | she felt the police were checking up on her | она почувствовала, что ею интересуется полиция |
gen. | she had an uneasy feeling that they were following her | её охватило беспокойное чувство того, что они следуют за ней |
gen. | she picked over the herbs that were to be dried | она отобрала те травы, которые надо было высушить |
gen. | she refused to disclose whether there were any seats available | она отказалась сообщить, есть ли свободные места |
gen. | she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away | она пыталась скрыть свои чувства, но слезы застывшие в глазах выдавали её (с головой) |
gen. | she wished that it were morning | ей хотелось, чтоб уже наступило утро |
gen. | she wished that it were morning | ей хотелось, чтоб уже настало утро |
gen. | shops were mobbed | толпа бросилась грабить магазины |
gen. | since we were children | с самого детства (Taras) |
gen. | since we were kids | с самого детства (Taras) |
gen. | six of us were told off to get fuel | шестеро из нас были отряжены за топливом |
gen. | six places were laid | стол был накрыт на шесть персон |
gen. | six places were laid | стол был накрыт на шесть приборов |
gen. | some grass were caught in her hair | в её волосах запуталось несколько травинок |
gen. | some grasses were caught in her hair | в её волосах запуталось несколько травинок |
gen. | some letters were larger than others | одни буквы были больше, чем другие (Franka_LV) |
gen. | some men were repairing the road | несколько человек чинили дорогу |
gen. | some modern maxims were picked out at random | несколько современных изречений были выбраны наугад |
gen. | some of the men who were under notice were kept on at the insistence of the union | некоторые рабочие, предупреждённые об увольнении, были оставлены по требованию профсоюза |
gen. | some of the panes in my windows were broken | некоторые стекла в моих окнах были разбиты |
gen. | some of the panes my windows were broken | некоторые стекла в моих окнах были разбиты |
gen. | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй |
gen. | some wonderful times were put up | многие показали отличное время |
gen. | soon they were buckled | скоро они поженились |
gen. | submarines were prowling along our coast | подводные лодки так и шныряли вдоль наших берегов |
gen. | such as there were | как бы там ни было (Thamior) |
gen. | such were the manners of the time | таковы были обычаи того времени |
gen. | such were the manners of the time | таковы были нравы того времени |
gen. | supplies were running low | запасы были на исходе |
gen. | tears were pouring down her cheeks | слёзы катились по её щекам |
gen. | tears were rolling down her cheeks | слёзы катились у неё по щекам |
gen. | ten couples were on the floor | танцевали десять пар |
gen. | the actors were word-perfect | актёры знали роль назубок |
gen. | the animals caught were all males | среди пойманных животных были только самцы |
gen. | the animals caught were all males | среди пойманных животных были одни самцы |
gen. | the archeologists spent a day following the scraper removing mammoth bones as they were revealed | археологи провели день, следуя за скрепером и убирая кости мамонта по мере их появления |
gen. | the audience were slowly taking their seats | публика медленно усаживалась |
gen. | the bazaars were all covered with the richest tapestry | весь базар был увешан и устлан богатыми коврами |
gen. | the bird was careening from side to side as though there were waves | птица плавно покачивалась как будто на волнах |
gen. | the birds were chorusing about me | вокруг меня раздавался птичий хор |
gen. | the birds were talking loudly | птицы громко переговаривались |
gen. | the birds were talking loudly | слышались громкие голоса птиц |
gen. | the birds were trilling | птицы заливались трелью |
gen. | the birds were trilling | птицы выводили трели |
gen. | the bombs hit the pinpoints at which they were aimed | бомбы точно поразили попали в указанные цели |
gen. | the bombs hit the pinpoints at which they were aimed | бомбы точно попали в указанные цели |
gen. | the book was banned in the US, as were two subsequent books | эта книга, как и две последующие, была запрещена в США |
gen. | the books were bound with a rope | книги были связаны перевязаны верёвкой |
gen. | the books were bound with a string | книги были связаны бечёвкой |
gen. | the books were carefully done up | книги были аккуратно упакованы |
gen. | the books were handsomely richly, elegantly, etc. bound | книги были в красивых и т.д. переплётах |
gen. | the books were handsomely richly, elegantly, etc. bound | книги были красиво и т.д. переплетены |
gen. | the books were put on the shelf | книги положили на полку (on the table, under the tarpaulin, etc., и т.д.) |
gen. | the bows of the ship were decorated with a statue | нос судна был украшен статуей |
gen. | the boys and girls were taught woodwork and sewing respectively | мальчиков и девочек учили соответственно столярному долу и шитью |
gen. | the boys were all eaten up with envy | все мальчишки умирали от зависти |
gen. | the boys were champing to start | ребята рвались в поход |
gen. | the boys were chomping to start | ребята рвались в поход |
gen. | the boys were each sure of what happened | все мальчики были уверены в том, что произошло |
gen. | the boys were flinging stones at a tin | мальчишки бросали камни в банку |
gen. | the boys were placed in the line one after another | мальчики были построены в ряд один за другим |
gen. | the boys were put together in one dormitory | мальчиков поместили в одной спальне |
gen. | the boys were tumbling over one another | мальчики прыгали друг через друга |
gen. | the branches were borne down with the weight of the fruit | ветви гнулись под тяжестью плодов |
gen. | the branches were bowed down with the weight of the snow | ветви прогнулись под тяжестью снега |
gen. | the branches were loaded with fruit | ветви сгибались под тяжестью плодов |
gen. | the branches were loaded with snow | ветви сгибались под тяжестью снега |
gen. | the bride's family were scheming to prevent a wedding | родственники невесты плели интриги, чтобы расстроить свадьбу |
gen. | the British were formerly dominant in key administrative posts in India | на ключевых административных постах в Индии раньше преобладали англичане |
gen. | the brocken pieces were re-joined and glued | разбитые кусочки составили и склеили |
gen. | the broken edges of the plate were put together with glue | отбитые края тарелки были приклеены |
gen. | the broken pieces were rejoined and glued | разбитые кусочки составили и склеили |
gen. | the brothers were very much alike | братья были очень похожи друг на друга |
gen. | the brothers were very strikingly alike | братья были поразительно похожи друг на друга |
gen. | the Buddhist monks were wearing saffron robes | буддистские монахи носят одеяния оранжевого цвета |
gen. | the buds were beginning to spring on the trees | на деревьях начали появляться почки |
gen. | the buildings were ablaze | здания были охвачены огнём |
gen. | the buildings were still in scaffolding | здания были ещё в лесах |
gen. | the butterflies were playing in the air | бабочки порхали в воздухе |
gen. | the caryatides were supposed to have been petrified by magic | согласно поверью, кариатиды были превращены в камень волшебством |
gen. | the cattle were pinned | стадо загнали в загон |
gen. | the characters were admirably supported | Роли героев были блестяще исполнены |
gen. | the chickens were scratching for corn | куры рылись в земле в поисках зёрен |
gen. | the chickens were scratching for worms | куры рылись в земле в поисках червей |
gen. | the chorus were very good, weren't they? | кордебалет был хорош, правда? |
gen. | the clocks were turned back one hour | часы перевели на час назад (Olga Okuneva) |
gen. | the clothes were frozen to his body | его одежда примёрзла к телу |
gen. | the colonies were ripe for revolution | в колониях назревала революция |
gen. | the conditions there were pretty dire! | условия там были просто ужасными! (bigmaxus) |
gen. | the cops were on the job | полиция не зевала |
gen. | the crew passengers, children, etc. were taken off by sailors | команду и т.д. сняли моряки (by lifeboats, by tender, etc., и т.д.) |
gen. | the crew passengers, children, etc. were taken off by sailors | команду и т.д. вывезли моряки (by lifeboats, by tender, etc., и т.д.) |
gen. | the critics were very reserved in their praise of the new play | критика отнеслась очень сдержанно к новой пьесе |
gen. | the details the principles, his ideas, etc. were clearly well, poorly, etc. set out | подробности и т.д. были чётко и т.д. изложены |
gen. | the details the principles, his ideas, etc. were clearly well, poorly, etc. set out | подробности и т.д. были чётко и т.д. сформулированы |
gen. | the details the principles, his ideas, etc. were clearly well, poorly, etc. set out | детали и т.д. были чётко и т.д. сформулированы |
gen. | the details the principles, his ideas, etc. were clearly well, poorly, etc. set out | детали и т.д. были чётко и т.д. изложены |
gen. | the dogs were completely done over and used up | собаки совсем обессилели |
gen. | the dogs were jumping up at me | собаки прыгали вокруг меня |
gen. | the dogs were smelling about | собаки принюхивались |
gen. | the drapes were drawn | шторы были задёрнуты |
gen. | the drivers were moving off | шофёры отъезжали |
gen. | the Egyptians were especially expert in the working of stone | египтяне особенно отличались искусством резьбы по камню |
gen. | the employers the rebels, the enemy, etc. were forced to give in | хозяева и т.д. вынуждены были уступить |
gen. | the examination questions were moderately difficult | вопросы на экзамене были не очень трудными |
gen. | the expectations based on his early successes were completely belied later on | надежды, порождённые его первыми успехами, потом рухнули |
gen. | the farmers were busy getting in the crop | фермеры были заняты уборкой урожая |
gen. | the farmers were doing badly | у фермеров дела шли неважно |
gen. | the files were stacked up against the wall | папки были сложены рядами вдоль стены |
gen. | the following names were forgotten in drawing up the list | следующие фамилии были пропущены при составлении списков |
gen. | the following names were forgotten in drawing up the list | при составлении списка были пропущены следующие имена |
gen. | the foster parents were disappointed when the girl's mother claimed her back | приёмные родители были огорчены, когда мать девочки потребовала её возвращения |
gen. | the fountains were playing | били фонтаны |
gen. | the gates were blown up with dynamite | ворота были взорваны динамитом |
gen. | the goods his suitcases, etc. were carefully weighed at the time of shipment | при отправке товары и т.д. были тщательно взвешены |
gen. | the goods were safe | товары были в сохранном месте |
gen. | the government closed the cave to protect the ancient paintings, which were beginning to crumble away when open to the air | Правительство закрыло пещеру, чтобы уберечь древние наскальные изображения, которые стали осыпаться под действием воздуха |
gen. | the grimy walls were sandblasted | закопчённые стены очистили струёй песка |
gen. | the guards were quick in turning out | караульные быстро построились |
gen. | the guns were pooping away like mad | орудия бешено бухали |
gen. | the guns were pounding away | орудия палили вовсю |
gen. | the harness and the horse were all of a piece | и упряжь была под стать лошади |
gen. | the houses in the painting were picked out in white | дома на картине были выделены белым цветом |
gen. | the Indians were burnt out of the forest | индейцев выкурили из леса |
gen. | the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications | Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание (bigmaxus) |
gen. | the kingdoms were moved | государства были потрясены |
gen. | the lights were allowed to stay on after everybody went home | свет не был выключен после того, как всё ушли домой |
gen. | the lights were put out | выключили свет |
gen. | the matches were too wet to strike | спички намокли и не зажигались |
gen. | the mends were almost invisible | штопка была почти не видна |
gen. | the mends were almost invisible | починенные места были почти незаметны |
gen. | the name and date were scored out | фамилия и дата были вычеркнуты |
gen. | the new boys were put together in one dormitory | новичков поместили вместе в одной спальне |
gen. | the next day the complaints were repeated | на следующий день жалобы повторились |
gen. | the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children | страницы были порваны и обтрепаны, оттого что их перелистывали поколения школьников (причина MichaelBurov) |
gen. | the pages were torn and tattered having been fingered by generations of school children | страницы были порваны и обтрепаны оттого, что их перелистывали поколения школьников (причина MichaelBurov) |
gen. | the paintings were not touched by the fire | картины не пострадали от огня |
gen. | the paintings were not touched by the fire | картины не пострадали от пожара |
gen. | the paintings were not touched by the fire | огонь не тронул картин |
gen. | the paintings were on the floor, leaning against the wall | Картины стояли на полу, прислонённые к стене |
gen. | the papers were mixed up | документы были перепутаны |
gen. | the passengers were brought off by a Soviet ship | пассажиры были спасены командой советского корабля |
gen. | the passengers were shot out of the bus | пассажиров выбросило из автобуса |
gen. | the passengers were tossed all around | пассажиров сильно подбрасывало (or kept bouncing up and down) |
gen. | the players were in position | игроки были на своих местах |
gen. | the poems were inscribed to his wife | стихотворения были посвящены его жене |
gen. | the police were after him | полиция преследовала его |
gen. | the police were soon on the scene | вскоре на месте происшествия появились полицейские |
gen. | the porters were calling out the names of the stations at which the train would stop | проводники объявляли остановки поезда |
gen. | the premises were quite cleaned out | в помещении не осталось ни одного человека |
gen. | the racers were off at the shot | бегуны стартовали по выстрелу |
gen. | the radio announcer told us we were on | диктор сказал нам, что мы уже в эфире |
gen. | the rails were slippery with ice and the wheels would not bite | рельсы обледенели, и колёса забуксовали |
gen. | the refugees were put in the hostel | беженцев разместили в общежитии |
gen. | the results were fantastic | результаты превзошли все ожидания |
gen. | the results were fantastical | результаты превзошли все ожидания |
gen. | the rival teams were in contention for the championship | соперничающие команды боролись за первенство |
gen. | the robbers were masked | бандиты были в масках |
gen. | the roofs were sagging | крыши покосились |
gen. | the rooms set apart for the children were large and beautiful | комнаты, отведённые для детей, были просторны и красивы |
gen. | the sacks were thrown into the river | мешки сбросили в воду |
gen. | the sailors were cast away on a desert island | моряков выбросило на пустынный остров |
gen. | the sails were blown away | ветром сорвало паруса |
gen. | the scholars were all out in the playground | все школьники играли на площадке |
gen. | the sheets were fastened together with pins | простыни были сколоты булавками |
gen. | the shirts were cheap and sold out fast | рубашки были недорогие и быстро разошлись |
gen. | the slaves were ground down by their masters | хозяева угнетали своих рабов |
gen. | the soldiers were about him | солдаты были вокруг него |
gen. | the soldiers were billeted at a village | солдаты были расквартированы в деревне |
gen. | the soldiers were billeted in a village | солдаты были расквартированы в деревне |
gen. | the soldiers were billeted on the villagers | солдаты стояли на постое в домах крестьян |
gen. | the soldiers were billeted upon the villagers | солдаты стояли на постое в домах крестьян |
gen. | the soldiers were billeted with the villagers | солдаты жили вместе с крестьянами |
gen. | the soldiers were ordered to dig in | солдаты получили приказ окопаться |
gen. | the speaker's eyes were riveted on his notes | оратор не отрывал глаз от своего текста |
gen. | the stars were beginning to peep | начали появляться звезды |
Gruzovik | the stars were out | вызвездело |
Gruzovik | the stars were out | вызвездило |
gen. | the supplies were all there | все запасы оказались налицо |
gen. | the team were playing three reserves | команда использовала трёх запасных игроков |
gen. | the team were rattled by their opponents' tactics | команда была сбита с толку тактикой своих противников |
gen. | the teams were perfectly balanced | силы команд были совершенно равны |
gen. | the test results were not accurate, so we must take another one | Результаты тестов были неточны, поэтому надо будет их пересдать |
gen. | the ties were attractively set out to draw in the customers | галстуки были красиво разложены, чтобы привлечь покупателей |
gen. | the tourists were decanted from the train near the hotel | туристов высадили из поезда недалеко от отеля |
gen. | the trees were dark against the sky | на фоне неба деревья казались тёмными |
gen. | the trees were few and far between | деревья росли редко |
gen. | the trees were nodding in the wind | деревья наклонялись от ветра |
gen. | the trees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks | с деревьев содрали кожу и распилили их на доски |
gen. | the troops on the border were a storm warning | сосредоточение войск на границе предвещало опасность |
gen. | the troops were grumbling | солдаты роптали |
gen. | the troops were grumbling | войска роптали |
gen. | the troops were in disarray | войска дрогнули |
gen. | the troops were marooned | войска оказались в окружении |
gen. | the troops were shelling unceasingly | войска вели непрерывный артиллерийский огонь |
gen. | the troops were surrounded | войска попали в котёл |
gen. | the troopships were convoyed across the Atlantic | войсковые транспорты конвоировать через Атлантический океан |
gen. | the two banks were affiliated | эти два банка объединились |
gen. | the two brothers were valiant, but the eldest was more so | оба брата были храбры, но старший особенно |
gen. | the two restaurants were serving similar food at similar prices | эти два ресторана предлагали похожие блюда по примерно одинаковой цене |
gen. | the two sportsmen were bracketed for the prize | оба спортсмена завоевали призовые места |
gen. | the unwanted buds were nipped off | лишние бутоны были удалены |
gen. | the villains did as they were ordered | злодеи поступили так, как им было приказано |
gen. | the way things were shaping | всё шло к тому, что (I groaned in spirit. The way things were shaping, I was expecting her to say next that she had broken off the engagement. And that was just what she did say. (P.G. Wodehouse)) |
gen. | the wheels were frozen fast in the mud | колёса вмёрзли в грязь |
gen. | the wheels were turning slowly | колёса вращались медленно |
gen. | the windows were facing the garden | окна смотрели в сад |
gen. | the windows were open for it was hot | было жарко, и окна были открыты |
gen. | the winning numbers were announced yesterday | выигрыши были опубликованы вчера |
gen. | the women were keening | женщины причитали |
gen. | the women were keening | женщины голосили |
gen. | the woods were dank with cold | в лесу было холодно и сыро |
gen. | the workers were locked out | рабочих подвергли локауту |
gen. | the workers were paid off | рабочим дали расчёт |
gen. | the workmen were occupied in putting down the house | рабочие были заняты разборкой дома |
gen. | those who came to him to borrow money were never turned away | кто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывал |
gen. | those who refused to lend were pressed into the army | тех, кто отказался дать ссуду, заставили служить в армии |
gen. | tower in old Russian mansions where women were kept in seclusion | терем |
gen. | treat smb. as if he were a child | обращаться с кем-л. как с ребёнком |
gen. | treat smb. as if he were a child | обращаться с кем-л. словно с ребёнком |
gen. | treat someone as if someone were a criminal | обращаться как с преступником (When I call our municipal recycling line, the operator, her name's Marla, treats me as if I were a criminal. – обращается со мной, как с преступником ART Vancouver) |
gen. | treble salaries were paid | было выплачено по три оклада |
gen. | troops were hurried into the town | в город были поспешно введены войска |
gen. | two courts were erected | были учреждены для суда |
gen. | two courts were erected | были учреждены два суда |
gen. | two members were pitched out of the club for failing to pay the money | два члена клуба были исключены за неуплату взносов |
gen. | two more cruisers were sunk | ещё два крейсера были потоплены |
gen. | two new points were raised | были поставлены два новых вопроса |
gen. | two new points were raised | были подняты два новых вопроса |
gen. | two new points were raised | были выдвинуты два новых вопроса |
gen. | two of the jockeys were thrown in the second race | во втором заезде были сброшены с лошадей два жокея |
gen. | two of them were verbally harassed | двум из них были нанесёны словесные оскорбления (bigmaxus) |
gen. | two pitches were made in the town for members of Parliament to speak | в городе были устроены две трибуны для выступления членов парламента |
gen. | two pumps machines, wheels, etc. were set to work | два насоса и т.д. были приведены в действие |
gen. | two pumps machines, wheels, etc. were set to work | два насоса и т.д. были включены |
gen. | two pupils were assigned to sweep the classroom | двум ученикам было поручено подмести класс |
gen. | two rooms were thrown together to form a large hall | соединили вместе две комнаты и получился большой зал |
gen. | two runners were pulling ahead | два бегуна всё больше отрывались от основной группы |
gen. | two scenes in the movie were censored | две сцены были из фильма исключены |
gen. | two students out of fifteen were absent | двое студентов из пятнадцати отсутствовали |
gen. | two were found | двое были обнаружены |
gen. | two years ago we were considered way-outs | пару лет назад нас считали авангардистами |
gen. | virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being | практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни |
gen. | what is it we were talking about? | о чём бишь мы говорили? |
gen. | what school were you at? | где вы учились? |
gen. | what were the motives governing his choice of occupation? | что повлияло на его выбор профессии? |
gen. | what would you do if you were in my position? | что бы вы сделали на моём месте? |
gen. | when he arrived at the market the best pitches were gone | когда он прибыл на рынок, лучшие места были уже заняты |
gen. | when I returned from the police station, the jewels were back in their box | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке |
gen. | when names were called | во время переклички |
gen. | when the cigars were passed he abstained | когда были предложены сигары, он отказался |
gen. | when they were tinies | когда они были совсем маленькими |
gen. | when we were first married | когда мы только поженились (We lived in Angleton right by the Palladium when we were first married. ART Vancouver) |
gen. | who were you talking to? | с кем вы разговаривали? |
gen. | wish I were there | как бы мне хотелось быть там (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.) |
gen. | women and children were pigged in a small room | женщин и детей поместили в крошечной комнатке |
gen. | women were revolting against the restrictions on job opportunities | женщины восставали против ограничения их права на выбор работы |
gen. | wooden buildings were ripped to match wood by the gale | ураган разнёс в щепки деревянные дома |
gen. | wooden dwellings were deemed a sign of underdevelopment | деревянные жилища считались признаком экономической отсталости |
gen. | workers were put on short time | рабочие были переведены на неполный рабочий день |