Subject | English | Russian |
amer. | after all that we've been through | после всего того, через что мы прошли (Val_Ships) |
inf. | after three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home. | после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый дом |
gen. | all we need is patience in which I've never really known | всё, что нам нужно – терпение, с которым у меня всегда были проблемы (Taras) |
gen. | as soon as we've made our minds up | как только мы приняли решение |
lit. | as we've already said | как мы говорили ранее (Alex_Odeychuk) |
lit. | as we've already said | как говорилось ранее (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine | когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез |
gen. | do you know what? we've to do some work tonight | слушайте, вот какая вещь: сегодня вечером нам придётся поработать |
gen. | doesn't the bedroom look nice now that we've done it over | ну не замечательно ли выглядит наша спальня после ремонта? |
gen. | down to date we've heard nothing | до сих пор мы ничего не слышали |
gen. | first of all, we've got to have a drink | первым делом, надо выпить |
gen. | first of all, we've got to have a snack | первым делом, надо закусить |
gen. | First we've got to pick someone up at the airport | Во-первых, мы забрали кое-кого в аэропорту (VlaDyMaria) |
Makarov. | for the last hour we've been stooging about at 25. 000 feet waiting for the enemy planes. | в течение последнего часа мы выписывали круги на высоте 25. 000 футов, ожидая самолёты врага |
gen. | he always grumbles about our work even when we've done our best | он всегда ворчит по поводу нашей работы даже тогда, когда мы делаем всё, на что способны |
gen. | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучше |
Makarov. | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучше |
Makarov. | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляется |
gen. | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade | он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляется |
Makarov. | he is a virtual stranger, although we've met | я его по сути не знаю, хотя мы и встречались |
idiom. | Houston, we've had a problem here | Хьюстон, у нас проблема (the crew of the US's Apollo 13 moon flight reported a problem back to their base in Houston Val_Ships) |
Makarov. | how can we make a decision? We've got nothing to go on | как мы можем принять решение? Нам не на что опереться |
Makarov. | I did want a holiday abroad, but we've had to give up the idea | я действительно хотел провести отпуск за границей, но нам пришлось отказаться от этой идеи |
gen. | I don't think we've crossed paths before. | Не думаю, что мы встречались раньше. (Lonxi) |
Makarov. | I guess we've got to take his story on trust | я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру |
gen. | I just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediately | мне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с места (Taras) |
Makarov. | I say, we've had quite a day | скажу так – поработали на славу |
gen. | I'll be glad when we've got this job over | я буду счастлив отделаться от этой работы |
gen. | I'm glad we've settled our business | я доволен, что мы обо всём договорились |
Makarov. | is everyone on board? Let's bear off, we've no time to waste | все на месте? Тогда отплываем, не будем терять времени |
quot.aph. | it could have been any of us. it could've been you | на этом месте мог оказаться любой из нас. на этом месте могли оказаться вы (Washington Post) |
Makarov. | it isn't any good pretending. We've come to the end of the road | не стоит притворяться. Мы закончили свой путь |
gen. | it isn't any good pretending, we've come to the end of the road | не стоит притворяться, мы закончили свой путь |
proverb | it's ages since we've met | сколько лет, сколько зим! |
Makarov. | I've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court | я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашением |
Makarov. | I've sent ahead to the hotel to ask them to keep a room for us | я заранее послал в отель, чтобы нам забронировали номер |
gen. | now that we've thought the matter through can we come to a decision? | теперь, добравшись до сути дела, мы можем принять решение? |
polit. | openness that we've been driving toward | открытость, к которой мы движемся (CNN Alex_Odeychuk) |
progr. | project we've been working on | проект в разработке (the ~; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
progr. | project we've been working on | проект, над которым идёт работа (the ~; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
gen. | read the stuff we've done around our music | почитайте материалы, подготовленные нами по нашей музыке (suburbian) |
Makarov. | she can't feel hurt, we've explained everything to her | не может быть, чтобы она обиделась, мы же ей все объяснили |
Makarov. | so far, we've been able to pump out most of the lower floors | на данный момент мы откачали воду почти со всех нижних этажей |
gen. | the fine spell we've been having will bring the crops along properly | тёплая погода, которая сейчас стоит, будет способствовать урожаю |
gen. | the fine spell we've been having will bring the crops along properly | тёплая погода, которая сейчас стоит, очень хороша для урожая |
Makarov. | the grant will just cover the deficit that we've run up | субсидия едва покроет дефицит, который у нас образовался |
Makarov. | the grant will just cover the deficit that we've run up | субсидия еле-еле покроет дефицит, который у нас образовался |
gen. | the grant will just cover the deficit that we've run up | субсидия еле-еле покроет дефицит, который у нас образовался |
lit. | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". (A. Christie) |
gen. | there's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best. | Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силах |
Makarov. | they haven't given us accurate information. We've been screwed | они не дали нам достоверную информацию. Нас обманули |
gen. | they've tied us up for these two weeks | из-за них мы в течение двух недель были скованы в своих действиях (ничего не могли предпринять) |
quot.aph. | this is the way we've always done it | мы так всегда раньше делали (Alex_Odeychuk) |
gen. | this summer has simply slipped away, we've had such fun! | как быстро пролетело лето! нам было так весело! |
dipl. | thus we've made a start anyway! | наконец-то нам удалось сдвинуться с мёртвой точки (bigmaxus) |
idiom. | Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for | я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras) |
Makarov. | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo | до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии (в состоянии неопределённости) |
gen. | we must see this plan through now that we've started it | если уж начали, то нужно довести осуществление этого плана до конца |
Makarov. | we need naпve people to take this test | нам нужно, чтобы этому тесту подверглись люди, не имеющие представления о его предмете |
gen. | we want to hear what you've been able to accomplish | мы хотим узнать, чего вы достигли (financial-engineer) |
Makarov. | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть |
avia. | We've a rough running engine | у нас неустойчиво работает двигатель (Lena Nolte) |
Makarov. | We've agreed on Spain for our holiday next year | мы договорились провести отпуск в следующем году в Испании |
cliche. | we've all been there | не ты первый, не ты последний (Abysslooker) |
gen. | we've all gone to sleep | мы все пошли спать (Alex_Odeychuk) |
inf. | we've all got the flu | мы все загрипповали (sophistt) |
gen. | we've already been to Moscow | мы уже были в Москве |
gen. | we've already passed that town | мы уже миновали город |
gen. | we've arrived, and to prove it we're here | мы приехали и в доказательство мы здесь |
gen. | we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than ever | мы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже |
gen. | we've been doing quite well for new contracts recently | с последними контрактами дела у нас идут хорошо |
idiom. | We've been down before, but we always come back fighting | не отступать и не сдаваться! (jouris-t) |
gen. | We've been down before, but we always come back fighting | и не из таких положений выходили (We’re in the red again. – No big deal. We’ve been down before, but we always come back fighting. APN) |
gen. | We've been down before, but we aways come back fighting | всё будет хорошо! (jouris-t) |
quot.aph. | we've been down that road before | мы уже это проходили (usatoday.com Alex_Odeychuk) |
amer. | we've been down that road before | это мы уже проходили (figure of speech Val_Ships) |
gen. | We've been friends for years | мы дружим много лет |
inf. | we've been here before | понеслась (в одном из значений Putney Heath) |
inf. | we've been here before | где-то мы это уже слышали / видели и т.п. |
inf. | we've been here before | опять двадцать пять (Putney Heath) |
inf. | we've been here once before | мы уже это проходили (VLZ_58) |
Makarov. | we've been hunting down a cheap flat all over the town | мы обегали весь город в поисках дешёвой квартиры |
Makarov. | we've been hunting down a good cheap house all over the city | мы ищем хороший дешёвый дом по всему городу |
Makarov. | we've been looking about the country for a good place to camp | мы искали за городом хорошее местечко, где можно было бы встать лагерем |
gen. | we've been married five years now | мы женаты уже пять лет |
slang | We've been out to lunch lately | мы не совсем в курсе последних событий |
gen. | we've been over this before | мы уже об этом говорили (Maria Klavdieva) |
rhetor. | we've been patient, but our patience is wearing thin | мы терпели, но терпение на исходе (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
ironic. | we've been ploughing! | мы пахали! (said by a fly sitting on a tired ox's horns; О том, кто хочет показать себя участником какой-либо работы, хотя на деле его участие является ничтожным и работа выполнена не им (из басни И. И.Дмитриева "Муха"); тж. см. a fly on the wheel Taras) |
gen. | we've been swamped | от посетителей отбоя нет (Hi Lauren, I'm mailing a sample of the product today. Sorry about the delay but Fresh&Clean has been doing such great business we've been swamped. ART Vancouver) |
gen. | we've been swamped | от заказчиков отбоя нет (Hi Lauren, I'm mailing a sample of the product today. Sorry about the delay but Fresh&Clean has been doing such great business we've been swamped. ART Vancouver) |
gen. | we've been swamped | отбоя нет от посетителей, заказчиков (Hi Lauren, I'm mailing a sample of the product today. Sorry about the delay but Fresh&Clean has been doing such great business we've been swamped. ART Vancouver) |
Игорь Миг | we've been taken for a ride | нас ввели в заблуждение |
inf. | we've been there already | это мы уже проходили (VLZ_58) |
inf. | We've been there before. | мы уже это проходили (VLZ_58) |
inf. | We've been through this | мы это уже проходили |
gen. | we've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown up | мы ждём уже давно, а его нет как нет |
gen. | we've been waiting for hours for you to show up! | мы ждали вас целый час! |
gen. | we've been wishing to visit France for ages | мы хотим посетить Францию уже много лет (время Present Perfect Continuous используется, чтобы эмоционально выделить действие Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we've bought our new house, but we can't move in till the end of the month | мы купили новый дом, но не можем въехать в него до конца месяца |
gen. | We've came to an agreement | мы обо всём договорились |
gen. | We've came to an understanding | мы обо всём договорились |
gen. | we've climbed to the very top of the hill | мы взобрались на самый верх холма |
geom. | We've come full circle. | мы совершили полный круг (Andrey Truhachev) |
geom. | We've come full circle. | мы проделали полный круг (Andrey Truhachev) |
gen. | We've come full circle. | здесь круг замкнулся (Andrey Truhachev) |
gen. | We've come full circle. | здесь круг замыкается (Andrey Truhachev) |
gen. | We've come to terms | мы обо всём договорились |
inf. | we've covered quite a distance | мы прошли порядочное расстояние |
inf. | we've covered this ground already | это мы уже проходили (VLZ_58) |
gen. | We've done our best here, but we can't work miracles | мы сделали всё, что могли, но мы бессильны сотворить чудо |
lit. | we've done sweet Fanny Adams all day | мы целый день балбесничали - плевали в потолок! |
dipl. | we've encountered a problem | у нас возникла проблема (bigmaxus) |
Makarov. | we've fixed on starting tomorrow | мы решили, что начнём завтра |
gen. | We've found a common language | мы нашли общий язык |
Makarov. | we've given our house the works | мы произвели полный ремонт нашего дома |
gen. | we've gone ahead and | мы уже (we've gone ahead and did the job for you – мы уже сделали работу за тебя bajituka) |
gen. | we've gone up and down the whole country | мы изъездили страну вдоль и попёрек |
inf. | We've got | у нас (MichaelBurov) |
gen. | we've got a do tonight | у нас сегодня вечер |
gen. | we've got a make on Beth | мы установили личность Бет |
gen. | we've got a make on Beth | она есть в наших картотеках |
Makarov. | We've got a make on Beth Pine. She's on our files | мы установили личность бет Пайн. Она есть в наших картотеках |
gen. | we've got a situation | у нас проблема (an important or sudden problem: I have a situation that I have to deal with at the moment. learnersdictionary.com Dominator_Salvator) |
gen. | we've got a tail | нас преследуют |
gen. | we've got a tail | у нас кто-то сидит на хвосте |
gen. | We've got company | за нами хвост (При преследовании, напр., на автомобиле) |
gen. | We've got company | у нас кто-то на хвосте (При преследовании, напр., на автомобиле) |
gen. | We've got company | за нами следят (При преследовании, напр., на автомобиле) |
gen. | We've got company | Нас преследуют (При преследовании, напр., на автомобиле) |
gen. | We've got company right now | у нас гости (У нас сейчас гости. – We've got company right now. Can I call you back? ART Vancouver) |
slang | we've got each others' backs | мы все свои (Liv Bliss) |
inf. | we’ve got it won | шапками закидаем |
Игорь Миг | we've got no skin in the game | мы ничем особо не рискуем |
amer. | we've got ourselves a game | в игре появилась интрига (VLZ_58) |
amer. | we've got ourselves a game | ситуация резко изменилась (stackexchange.com VLZ_58) |
gen. | we've got real work to do | надо работать на результат (а не языком молоть usnews.com Alex_Odeychuk) |
proverb | we've got reinforcements! | в нашем полку прибыло |
proverb | we've got reinforcements! | нашего полку прибыло |
gen. | we've got to | нам нужно ... (MichaelBurov) |
quot.aph. | we've got to be more giving | мы должны продолжать отдавать (Alex_Odeychuk) |
gen. | we've got to face facts | мы должны считаться с фактами |
gen. | we've got to go | мы должны идти (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc., и т.д.) |
gen. | we've got to go | нам необходимо идти (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc., и т.д.) |
gen. | we've got to go through with it | мы должны это довести до конца |
Игорь Миг | we've got to hurry! | время не терпит! |
idiom. | we've got what it takes to take what you've got | у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас (девиз мусорной компании Yeldar Azanbayev) |
gen. | We've Got What It Takes To Take What You've Got | у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас (Девиз мусорной компании) |
gen. | we've got you covered | у нас всё предусмотрено |
gen. | we've got you covered | можете на нас положиться (в разных рекламных материалах vlad-and-slav) |
idiom. | we've got your back | мы защитим тебя (Jamato) |
idiom. | we've got your back | мы прикроем тебя (Jamato) |
gen. | we've had a good many laughs over his behaviour | мы немало посмеялись над его поведением |
gen. | we've had a very pleasant evening | мы очень приятно провели вечер |
gen. | we've had him on the hook for two weeks now | мы держим его в состоянии неизвестности уже две недели |
inf. | we've you, etc. had it! | абзац! |
inf., humor. | we've had it | тю-тю |
gen. | we've had it | абзац! (Lavrov) |
Makarov. | we've had more than our ration of problems recently | недавно на нас свалилось намного больше проблем, чем обычно |
gen. | we've had no answer as yet | пока ещё мы ответа не получили |
gen. | we've had no news from him but we're still hoping | от него не было известий, но мы всё ещё надеемся |
Makarov. | We've had nothing exciting-just the usual run of applicants | у нас не происходило ничего особенного – обычные просители |
gen. | we've had quantities of rain this summer | этим летом было много дождей |
gen. | we've had the thrill of a lifetime | это была незабываемая минута нашей жизни |
Makarov. | we've had to slim down our holiday plans | нам пришлось умерить свои отпускные аппетиты |
inf. | we've heard all this before | это мы уже проходили (VLZ_58) |
gen. | we've hit a problem a difficulty here | здесь мы столкнулись с серьёзной проблемой (с тру́дностью) |
Игорь Миг | we've hit a rough patch | у нас произошло охлаждение в отношениях |
Игорь Миг | we've hit a rough patch | в наших отношениях наступил разлад |
Игорь Миг | we've hit a rough patch | в наших отношениях наступила чёрная полоса |
Игорь Миг | we've hit a rough patch | между нами кошка пробежала |
Игорь Миг | we've hit a rough patch | наши отношения разладились |
gen. | we've inquired about it at the embassy several times now | мы уже несколько раз запрашивали об этом в посольстве |
gen. | we've just missed them | они ускользнули у нас прямо из-под носа (linton) |
gen. | We've just wasted our time! | только время зря потратили! |
gen. | we've kissed and made up | мы поцеловались и помирились |
polit. | we've left tomorrow free | у нас ничего не запланировано на завтра (bigmaxus) |
Игорь Миг | we've lived through all that | мы всё это уже проходили |
gen. | we've long been intending to call on you | мы уже давно собираемся навестить вас |
progr. | We've looked at Neutrino's time-based functions, including timers and how they can be used, as well as kernel timeouts | мы рассмотрели функции Neutrino, ответственные за манипулирование временем, включая таймеры и их применение, а также тайм-ауты ядра (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
chess.term. | we've lost | мы проиграли |
telecom. | we've lost the connection | оборвалась связь (ART Vancouver) |
gen. | we've lost track of each other | мы потеряли друг друга из виду |
Makarov. | We've made an acceptable start, but it could've been better | у нас был вполне приличный старт, но могло быть и лучше |
mil., lingo | We've made it through another day. – Well, fuck it anyway! | вот и снова день прошел — ну и нахуй он пошел (PX_Ranger) |
mil., lingo, taboo | We've made it through another day. – Well, fuck it anyway! | вот и день прошёл.-Ну и хуй с ним! (Говорится солдатами о завершении трудового дня перед сном в казарме, первая фраза – одним человеком, вторая – хором. VLZ_58) |
gen. | we've made it up | мы всё уладили |
gen. | we've made 80 miles since noon | с полудня мы проделали восемьдесят миль |
gen. | we've missed the bus, and it looks as if we'll have a walk | мы опоздали на автобус, и это выглядело так, будто мы вышли прогуляться |
gen. | we've moved about a great deal | мы часто переезжали с места на место |
gen. | we've moved around a great deal | мы часто переезжали с места на место |
Makarov. | we've never had a chip since we were wed | мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженились |
inf. | We've never had it so good | Наши дела настолько хороши как никогда прежде (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг, proverb | we've never lived well so there's no use in starting now | лучше хлеб с водою, чем пирог с бедою |
Игорь Миг, proverb | we've never lived well so there's no use in starting now | никогда не жили хорошо, не стоит и начинать |
Makarov. | we've no heat on today | у нас сегодня не топят |
Makarov. | we've no heat on today | не работает отопление |
Makarov. | we've not seen you both for ages | мы вас обоих не видели целую вечность |
amer. | we've nothing in common | между нами нет ничего общего (Val_Ships) |
Makarov. | We've nothing on him. But then we've nothing on half the hooks in Eastport | у нас на него ничего нет. Равно как и на половину уголовников в восточном порту |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
Makarov. | we've only got vacancies for metal workers | нашему предприятию нужны только рабочие-металлисты |
Makarov. | we've paid considerable amounts of dues in trying to get this thing off the ground | мы сделали всё, что могли, чтобы вытащить эту штуковину из земли |
gen. | we've practically won the battle | победа, считай, за нами (linton) |
gen. | we've practically won the battle | считай, мы победили (linton) |
book. | we've previously stated that | ранее указывалось, что (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | We've rather bad news for you-your firm's gone up | у нас для тебя плохие новости – твоя фирма разорена |
Makarov. | we've run out of typing paper | у нас кончилась бумага для машинки |
Makarov. | we've set aside a small area as a children's playground and staked it off | мы отвели небольшой участок под детскую площадку и огородили его |
gen. | We've settled the matter | мы обо всём договорились |
gen. | we've so much to read up on the subject | нам надо следить за литературой по этому предмету |
gen. | we've so much to read up on the subject | легко отстать от современного уровня знаний |
gen. | we've stocked up enough firewood for the whole winter | мы на всю зиму обеспечены дровами |
gen. | we've talked enough about that subject, let's move on | мы исчерпали эту тему, перейдём к другому вопросу |
dipl. | we've told a lot today | мы сегодня достаточно обсудили (bigmaxus) |
inf. | we've traveled this road before | это мы уже проходили (VLZ_58) |
Makarov. | we've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds | мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили её |
inf. | we've won! | наша взяла! |
gen. | we've won | наша взяла |
Makarov. | when the policeman puts his notebook away again, we've usually been "blistered". During recent years, policemen have been blistering us over three thousand times in a twelvemonth | когда полицейский в очередной раз убирает свою записную книжку, это означает, что против нас выдвинуто обвинение. За последние годы полицейские выдвигали против нас обвинения с частотой три тысячи раз в год |
Makarov. | when we've settled in properly, we'll invite all our friends | как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзей |
gen. | whew! at last we've climbed to the top | уф, наконец взобрались! |
gen. | will the food stretch out? We've got two extra guests for dinner | хватит ли еды? У нас к обеду будут ещё два гостя |
gen. | with John away, we've got more room | теперь, когда Джон уехал, у нас больше места |
Makarov. | wrap it up, you lot, we've heard enough of your complaints | кончайте, вы, мы наслушались ваших жалоб |
gen. | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? | уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? |
gen. | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? | уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? |
Makarov. | you've caused us a lot of trouble | вы причинили нам много неприятностей |
gen. | you've got us into a nice mess! | в хорошенькую историю вы нас втянули! |