Subject | English | Russian |
quot.aph. | a brief summary of what we're about to do | краткое описание того, что мы собираемся сделать (Alex_Odeychuk) |
intell., slang | ah-so-we're brothers | неумело косить под блатного |
intell., slang | ah-so-we're brothers | неудачно косить под блатного |
idiom. | All is lost, we're toast. | всё пропало! (Soulbringer) |
rhetor. | and that's where we're going | и именно так мы и будем действовать (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
inf. | and we're golden | и мы в шоколаде (get that guy in and out of the facility and we're golden SirReal) |
quot.aph. | as far as we're aware | насколько мы знаем (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | as far as we're aware | насколько нам известно (Alex_Odeychuk) |
gen. | as if we're not busy enough | а то нам заняться нечем (Taras) |
gen. | as if we're not busy enough | как будто нам заняться нечем (Taras) |
rhetor. | be a core, transformative way by which we're rethinking everything we're doing | стать основанием решительной смены системы координат для оценивания нашей деятельности (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be a core, transformative way by which we're rethinking everything we're doing | стать основанием для решительной смены системы координат для оценивания нашей деятельности (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | boss, we're screwed! | шеф, всё пропало! (крылатое выражение из кинофильма "Бриллиантовая рука" Alex_Odeychuk) |
Makarov. | buck up, we're all waiting | поторопись, мы ждём |
gen. | come and party, do it while we're young! | давай веселиться, пока мы молодые! (Alex_Odeychuk) |
gen. | come and see us if you're at a loose | приходи к нам, если тебе нечего делать |
gen. | come in, we're all by ourselves | входите, мы одни |
gen. | come off it – we know you're as poor as the rest of us | перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы |
gen. | Darling, I think we're going to be hearing the patter of tiny feet soon | Дорогой, скоро у нас будет ребёнок. (Вирченко; это скорее объяснение, а не перевод данного эвфемизма / образного выражения SirReal) |
dat.proc. | describe the data we're working with | описать обрабатываемые данные (Alex_Odeychuk) |
dat.proc. | describe the data we're working with | описать данные, с которыми работаем (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | don't look round now, but I think we're being followed | не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идёт |
gen. | fa re we I performance | прощальное выступление |
gen. | fa re we I performance | прощальное представление |
gen. | fa re we I performance | прощальный спектакль |
Makarov. | fire ahead, we're all listening | начинай, мы все внимание |
dipl. | from where we're standing | на данном этапе (From where we're standing, the ball is in their court, but we are ready for talks whenever they are ready. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | he surely must know we're waiting for him | он, небось знает, что мы его ждём |
progr. | here's how we're going to do it | основная последовательность действий (ssn) |
gen. | I calculate we're going to have thunder | я думаю, что будет гром |
gen. | I don't know where we're going | я не знаю, куда мы идём |
Makarov. | I don't want anything more to do with you, we're through | я больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончили |
gen. | I don't want anything more to do with you, we're through | я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позади |
gen. | I half suspect we're wasting your time | я отчасти убеждён, что мы зря тратим ваше время (nadine3133) |
rhetor. | I mean, we're just not | от слова совсем (CNN, 2020: As a country, when you compare us to other countries, I don't think you can say we're doing great. I mean, we're just not. Alex_Odeychuk) |
gen. | if the directors agree to a meeting, we're away! | можно считать, что нам повезло, если директора согласятся на встречу |
gen. | if the directors agree to a meeting, we're away! | если директора согласятся на встречу, нас нет! ((как вариант) MichaelBurov) |
gen. | if we're honest | откровенно говоря (SirReal) |
gen. | if we're honest | если быть честными (SirReal) |
gen. | if we're honest | по правде говоря (SirReal) |
gen. | if we're honest | если говорить честно (SirReal) |
gen. | if we're honest | по-честному (SirReal) |
gen. | if we're honest | если быть откровенными (SirReal) |
gen. | if we're honest | честно говоря (SirReal) |
gen. | if we're late, we'll go by the next train | если опоздаем, поедем следующим поездом |
gen. | I'm not sure that we're quite in the picture | я не уверен, что мы полностью разобрались в обстановке (Taras) |
gen. | I'm sorry, we're out of coffee | извините, но у нас закончился кофе |
proverb | in the midst of life, we're in death | Ничто не вечно под луной |
gen. | it is deeply depressing that we're making so little progress | очень грустно сознавать, что мы достигли столь малого прогресса |
polit. | it is precisely from this point of view that we're considering these illegal demands | именно под этим углом зрения мы рассматриваем эти незаконные требования (bigmaxus) |
gen. | it looks as if we're in for some bad weather | похоже на то, что мы просто ждём плохой погоды |
Makarov. | it will be curtains for us if we're caught | если нас поймают, нам крышка |
gen. | it's hot outside, yet we're already freezing | на улице жарко, а мы уже замерзаем (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's wonderful weather we're having | прекрасная погода (z484z) |
gen. | it's your fault that we're late | по вашей милости мы опоздаем |
inf. | just so we're clear | давай кое-что проясним |
Makarov. | let's drop in on Jim and Mary while we're in the neighbourhood | давай заглянем к Джиму и Мери, раз уж мы здесь очутились |
gen. | let's make believe we're pirates | давайте играть в пиратов |
gen. | let's make believe we're pirates | давай играть в пиратов |
adv. | Life is full of ups and downs. We're there for both. | Жизнь переменчива Мы с вами всегда (рекламный слоган Alex_Odeychuk) |
gen. | now we're for it! | теперь мы влипли! (linton) |
gen. | now we're getting somewhere! | ну, наконец-то мы сдвинулись с места! |
gen. | now we're in for trouble | теперь жди неприятностей (linton) |
gen. | now we're talking! | другое дело! (4uzhoj) |
inf. | now we're talking | вот это другое дело (AnastasiaRI) |
slang | now we're talking | так-то лучше (AnastasiaRI) |
gen. | now we're talking! | вот это уже другой разговор (Taras) |
slang | now we're talking | вот это другой разговор (одобрение смены темы в разговоре, например AnastasiaRI) |
gen. | now we're talking! | это другой разговор (Taras) |
inf. | now you see what we're made of! | знай наших! |
inf. | right, like we're that stupid | нашли дураков (VLZ_58) |
gen. | row up, you fellows, we're gaining! | налегай, ребята, мы побеждаем! |
gen. | see if we're being tailed | посмотри, нет ли за нами хвоста |
Makarov. | she gets into a fret whenever we're late | она начинает нервничать, стоит нам немного опоздать |
gen. | so you're leaving us, eh? | итак, вы нас покидаете? |
quot.aph. | that's precisely what we're missing right now | это именно то, чего нам сейчас не хватает (Alex_Odeychuk) |
gen. | the barometer indicates that we're due for some rain | барометр показывает на дождь |
progr. | The point is that we're componentizing every device driver in this system as well | Особенность этой системы в том, что мы выделили в отдельные компоненты каждый из драйверов устройств (Bill Veghte) |
gen. | they're boxing us in! | Нас окружают! |
gen. | they're waiting for us | нас ждут |
idiom. | Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for | я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras) |
Игорь Миг, quot.aph. | until they're ready to bring us to the cemetery | пока нас не понесут в белых тапках (ВВП _2017 oliver stone) |
for.pol. | we appear to be listening but we're not hearing anything | вроде бы слушаем, но друг друга не слышим (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run | мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать |
Makarov. | we must fill up, we're nearly out of petrol | мы должны заправиться, у нас почти не осталось бензина |
gen. | we shall have to hop to it if we're to catch the train | нам придётся поторопиться, чтобы успеть на поезд |
quot.aph. | we think we're gonna keep him | думаем, что мы оставим его себе (Alex_Odeychuk) |
gen. | we would have no hesitation re-employing him in the future should the opportunity arise | мы без сомнений примем его обратно на работу, если возникнет такая возможность |
Makarov. | we'll have to board the cat out while we're away on holiday | нам надо кому-нибудь оставить кошку, пока мы уедем на выходные |
gen. | well, we're in for a siege of rainy weather | ну, теперь пошла полоса дождей |
inf. | we're a bit low on this | с этим у нас негусто |
gen. | we're a mixed bad here | тут у нас собрались самые разные люди |
gen. | we're absolutely all set on going there | мы твёрдо решили пойти туда |
polit. | we're acting shoulder to shoulder with other states | мы выступаем плечо к плечу с другими государствами (bigmaxus) |
chess.term. | we're after blood | мы играем на победу |
chess.term. | we're after blood | мы "жаждем крови" |
inf. | we're all agreed | договорились! (then we're all agreed – значит, договорились george serebryakov) |
Makarov. | we're all brassed off with this terrible food | мы подали жалобу на то, как ужасно нас кормят |
proverb | we're all creatures of habit | человек-продукт привычек (Andrey Truhachev) |
proverb | we're all creatures of habit | привычки делают человека (Andrey Truhachev) |
gen. | we're all friends here | мы тут все свои люди |
gen. | we're all gonna run when the police come | когда полиция вламывается, мы просто убегаем (Alex_Odeychuk) |
gen. | we're all here, we can start | мы все в сборе, можно начинать |
idiom. | we're all human beings at the end of the day | в конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждо (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков Alex_Odeychuk) |
gen. | we're all part of the same/ one family | все мы-члены одной семьи (bookworm) |
gen. | we're all systems go | мы в полной боевой готовности (Olga Fomicheva) |
gen. | we're almost home | мы уже почти дома |
gen. | we're almost home | мы приедем очень скоро |
gen. | we're already there | мы уже там |
gen. | we're always happy to see you whenever you come | мы вам всегда рады, когда бы вы ни пришли |
Makarov. | we're always having trouble with our car | у нас всегда что-нибудь неладно с машиной |
gen. | We're at | Наш адрес - (We're at #410 17365 58A Ave., Glenview Heights. ART Vancouver) |
dipl. | we're at a loss to understand each other | мы никак не можем понять друг друга (bigmaxus) |
dipl. | we're at a loss to understand one another | мы никак не можем понять друг друга (bigmaxus) |
Makarov. | we're at cross purposes | мы друг друга не понимаем |
gen. | we're talking at cross purposes | мы друг друга не понимаем |
gen. | We're back home | мы уже дома (Вы уже дома? – Мы уже дома. = "You're back home?" "We're back home.") |
finn. | we're back in bulk action | функция массового редактирования вновь доступна (financial-engineer) |
slang | we're batting zero | успех по нулям (Technical) |
slang | we're batting zero | никакого прогресса (Technical) |
chess.term. | we're behind | мы проигрываем |
chess.term. | we're behind | мы отстаём по очкам |
gen. | we're bickering all the time | мы всё время ссоримся по пустякам |
gen. | We're blown | Нас засекли (Greengh0st) |
soviet. | we're born to build reality from fair tale | мы рождены, чтоб сказку сделать былью (Супру) |
soviet. | we're born to build reality from Kafka | мы рождены, чтоб Кафку сделать былью (Супру) |
inf. | we're both going the same way | нам с вами по пути (VLZ_58) |
Makarov. | we're coming down to the wire and only 11 points separate the contestants | мы почти у финиша, и только 11 очков разделяют противников |
Игорь Миг | we're cool | претензий нет (After you and your neighbor are done flinging mutual accusations over noise – your dog, his kids – and you agree to let it go, one of you says: Претензии есть? (Are we good?) And the other replies: Претензий нет (We're cool.) -– MBerdy.17) |
Makarov. | we're doing it solely for ourselves | мы делаем это только для себя |
gen. | we're done | всё готово (I think we're done. It's clean now. ART Vancouver) |
gen. | we're done for! | мы погибли! |
gen. | we're done for today | на сегодня всё (4uzhoj) |
gen. | we're done here | здесь мы всё сделали (Alex_Odeychuk) |
gen. | we're enjoying fine weather now | у нас стоит хорошая погода |
gen. | we're even | мы квиты |
gen. | We're even | мы в расчёте |
gen. | we're even now, aren't we? | значить мы с вами в расчёте? |
chess.term. | we're even with the opponent | мы свели счёты с соперником |
chess.term. | we're even with the opponent | мы расквитались |
inf. | we're even-steven | мы квиты (Anglophile) |
gen. | we're even-steven | мы в расчёте (Anglophile) |
rhetor. | we're excited to announce that | с радостью объявляем о (Alex_Odeychuk) |
gen. | we're expecting him at any moment | мы ожидаем его в любой момент (очень скоро) |
econ., context. | we're experiencing exceptionally high demand | наблюдается чрезвычайно высокий спрос на услуги |
gen. | we're fighting absenteeism at our factory | у нас на заводе борются с прогулами |
rhetor. | we're fighting for our children's future | мы сражаемся за будущее наших детей |
Makarov. | we're finally on the last leg of our journey | наконец мы находимся на последнем этапе нашего путешествия |
inf. | we're finished! | абзац! |
gen. | We're finished! | Между нами всё кончено! (ART Vancouver) |
Makarov. | we're forty pounds down | у нас недостача в сорок фунтов |
Makarov. | We're fresh out of eggs | у нас опять нет яиц |
gen. | we're friends from way back | мы друзья с давних пор |
gen. | we're friends just as we always were | мы с ним друзья по-прежнему |
inf. | we're fuck-buddies | поебались-разбежались (Taras) |
invect. | we're fucked | нам пиздец (alexjustice) |
invect. | we're fucked | нам пизда (alexjustice) |
gen. | we're geared-up to do it | мы подготовлены для такой деятельности |
comp., net. | We're getting | мы видим |
gen. | we're getting ready to go away | мы готовимся к отъезду |
gen. | we're glad you're back | мы рады, что вы снова с нами (financial-engineer) |
austral., slang | we're going fishing this arvo | мы собираемся на рыбалку сегодня днём |
Makarov. | we're going places right away | мы собираемся отправиться путешествовать немедленно |
gen. | we're going places right away | мы собираемся немедленно отправиться в путешествие |
gen. | we're going the same way | мне с вами по дороге |
gen. | We're going to get started | Приступаем (ART Vancouver) |
Makarov. | we're going to have a regular circus! | ну и погуляем мы! |
gen. | we're going to see | посмотрим ("Will he have a place in your administration?" "We're going to see." (Donald Trump) ART Vancouver) |
gen. | we're going to Sochi this summer. – oh, really? | этим летом мы едем в Сочи. – Вот как! |
gen. | we're going to start as early as possible | мы отправимся как можно раньше |
gen. | we're golden | у нас всё шикарно (- So... you're not angry at me? – At you?! No. We're golden Taras) |
quot.aph. | we're gonna keep him | мы оставим его себе (Alex_Odeychuk) |
amer. | We're gonna step off the carpet as soon as possible | мы поженимся в самое ближайшее время |
gen. | we're gonna take on a staff for this program | для этой программы нам надо нанять дополнительный штат |
gen. | we're good | всё в порядке (xmoffx) |
inf. | we're good for now | пока всё есть (продукты, припасы: "Do you guys need anything?" "No, thanks. We're good for now." ART Vancouver) |
inf. | We're good for now | Пока ничего не нужно (ART Vancouver) |
idiom. | we're halfway through | половина дела уже сделана (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | we're halfway through | мы уже преодолели полпути (Alex_Odeychuk) |
inf. | we're hard-pressed for fuel | у нас туго с горючим |
gen. | we're having a party tonight | у нас сегодня вечер |
gen. | we're having a very cold winter | холодная зима (z484z) |
Makarov. | we're having deli tonight | сегодня вечером мы ужинаем в какой-нибудь экзотической закусочной |
gen. | we're here in full force | мы тут в полном составе |
idiom. | we're here to help | мы будем рады вам помочь (financial-engineer) |
inf. | we're hiring | мы нанимаем на работу (объявление Val_Ships) |
gen. | we're hiring | у нас вакансия (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | we're holding the tinned food in reserve | мы держим консервы про запас |
gen. | we're home | мы дома (reverso.net Aslandado) |
gen. | we're impatiently awaiting his arrival | мы ждём не дождёмся его приезда |
ironic. | we're in a fine predicament | в хороший переплёт мы попали |
Makarov. | we're in a proper mess! | ну и в переплёт мы попали! |
Makarov. | we're in another bag now | сейчас речь идёт о другом |
Makarov. | we're in another bag now | сейчас положение изменилось |
inf. | we're in business | всё в порядке, можем приступать (plushkina) |
inf. | we're in business | у нас всё готово (plushkina) |
inf. | we're in business | работаем (plushkina) |
fin. | we're in terrible financial debt | у нас уйма долгов (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | We're in the market for a new house. | мы стремимся купить новый дом. |
gen. | we're in the process of redecorating the flat | мы кое-что переделываем в квартире |
gen. | we're in this together | мы вместе (Ремедиос_П) |
gen. | we're just beginning reconstruction work | мы только начинаем восстановительную работу |
sec.sys. | we're just checking your details | идёт проверка ваших персональных данных (Alex_Odeychuk) |
gen. | we're just fooling about | мы просто так балуемся |
gen. | we're led to believe that | нас пытаются убедить в том, что (Jacob's body was found at the foot of a cliff, his clothes and shoes were located 200 yards away on the slope of a hill. He didn't have any broken bones, according to the coroner's report. The coroner stated that Jacob had died of hypothermia. And yet we're led to believe that Jacob fell down from a cliff, uninjured, and just lay there waiting to die. ART Vancouver) |
chess.term. | we're level in the lead | мы вместе с ним возглавляем турнирную таблицу |
gen. | we're like clowns, we irritate everyone | мы похожи на клоунов, мы всех раздражаем |
cliche. | we're limited in time | времени в обрез (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | we're lost | у нас проиграно |
dipl. | we're making head at last | мы, наконец, добились сдвигов (bigmaxus) |
gen. | We're meant to be together | мы созданы друг для друга (Andrey Truhachev) |
gen. | We're meant to be together | мы предназначены друг для друга (Andrey Truhachev) |
gen. | We're meant to be together | нам предназначено быть вместе (Andrey Truhachev) |
gen. | we're missing the piece that fits here | мы не можем найти кусочек, которого здесь не хватает |
gen. | we're more than that | ты нас недооцениваешь (linton) |
gen. | we're moving house next week | мы переезжаем на будущей неделе |
gen. | we're moving next week | мы переезжаем на следующей неделе |
gen. | we're nearly there | мы почти приехали (linton) |
gen. | we're no Mickey Mouse operation | фирма веников не вяжет (Taras) |
rhetor. | we're not allowed to | мы не можем (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | we're not allowed to go there | нам туда не велят ходить |
gen. | we're not beaten yet | ещё не вечер (Taras) |
quot.aph. | we're not denying the fact that | мы не отрицаем того, что (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | we're not even done | мы ещё не закончили (дело ещё не сделано Alex_Odeychuk) |
inf. | we're not going to get a second shot at something | второй попытки нам не представится (Technical) |
gen. | we're not having this | это неприемлемо (xmoffx) |
inf. | we're not making any progress | дело не идёт на лад |
gen. | we're not nearly there | нам вон ещё сколько осталось (linton) |
idiom. | we're not out of the woods yet | положение остаётся сложным ("I want to make it clear: we're not out of the woods yet. What we'd like to see is a long steady rain that will soak into the forest and into the ground," Tucker said. "That will help us more than a short burst that would bring lightning and could spark a new wildfire." ART Vancouver) |
inf. | we're not overloaded with good doctors here | хороших врачей у нас тут не густо |
Makarov. | we're not ready to disarm ourselves in order to make it easier for them to kill us | мы не готовы разоружиться для того, чтобы им было легче нас убить |
gen. | we're not sitting around idly | мы не сидим сложа руки (agoff) |
gen. | we're not sitting around lazily | мы не сидим сложа руки (agoff) |
gen. | we're not strangers, we'll figure something out | свои люди, сочтёмся (Tanya Gesse) |
gen. | we're not talking democracy | речь не идёт о демократии (mascot) |
gen. | we're they're etc. not through yet | ещё не вечер (Taras) |
gen. | we're now concentrating all our energy on restructuring | мы сейчас сосредоточиваем все наши силы на перестройку |
amer. | we're on a clock | у нас мало времени (Taras) |
gen. | we're on track | всё идёт по плану (Boris Gorelik) |
relig. | we're only mortal | все под богом ходим (rusmihail) |
gen. | we're only pretending | мы только играем |
gen. | we're only pretending | мы понарошку |
dipl. | we're operating in the black | у нас прибыльное предприятие (bigmaxus) |
gen. | we're over the worst | самое худшее уже позади |
gen. | we're quits now | теперь мы квиты |
austral., slang | we're raging on until 5 am | мы продолжали развлекаться до 5-ти утра |
gen. | we're ready if you are | если что, мы готовы (Bartek2001) |
gen. | we're ready if you are | у нас всё готово (Bartek2001) |
gen. | we're ready if you are | скажите, когда будете готовы (Bartek2001) |
gen. | we're ready if you are | если вы готовы, мы готовы (Bartek2001) |
gen. | we're ready to start the building work, and we're just waiting for the all clear from council | мы готовы начать строительные работы и лишь ждём разрешения муниципалитета |
gen. | we're related | мы с ним родственники |
inf. | we're right here | мы находимся вот здесь (when showing the current location on the map Val_Ships) |
gen. | we're running a chance of missing our train | мы рискуем опоздать на поезд |
gen. | we're running about two weeks behind schedule | мы отстаём от графика на две недели (Lifestyle Intermediate p. 10 Aslandado) |
gen. | we're running late | опаздываем (Technical) |
gen. | we're running out of time | мы больше не можем ждать (Вирченко) |
gen. | we're running out of time | у нас больше нет времени (Вирченко) |
inf. | we're sailing tomorrow | завтра мы идем в плавание |
Игорь Миг, rude | we're screwed | нас ждут большие неприятности |
slang | we're screwed | плохи наши дела (Technical) |
Игорь Миг, rude | we're screwed | нам крышка |
Игорь Миг, rude | we're screwed | нам конец |
Игорь Миг, rude | we're screwed | нам хана |
Игорь Миг, rude | we're screwed | мы влипли |
gen. | we're short-handed | нам не хватает рабочих рук |
Makarov. | we're sick and tired of being pushed about | нам до смерти надоело, что нами помыкают |
gen. | we're sick and tired of being pushed around | нам до смерти надоело, что нами помыкают |
quot.aph. | we're sick of him! | надоел! (Alex_Odeychuk) |
inf. | we're so close I can taste it | мы уже настолько близко, что остаётся руку протянуть (Technical) |
gen. | we're so pleased that they are at one again | так приятно видеть их снова в согласии |
gen. | we're sold out of small sizes | маленьких размеров уже нет |
gen. | we're sold out of small sizes | маленькие размеры распроданы |
dipl. | we're sorry to inform you | к сожалению мы должны сообщить вам, что (bigmaxus) |
dipl. | we're sorry to let you know that | к сожалению мы должны сообщить вам, что (bigmaxus) |
inf. | We're square | мы в расчёте (It means we don't owe each other anything, we have no argument.) |
gen. | we're square | мы квиты |
gen. | we're still at square one | конь не валялся (triumfov) |
idiom. | we're still going strong, aren't we? | есть ещё порох в пороховницах |
inf. | we're still going strong, aren't we? | слабо́ (Анна Ф) |
gen. | we're still in the game | ещё не вечер (Taras) |
quot.aph. | we're still not done | мы всё ещё не закончили (дело всё ещё не сделано Alex_Odeychuk) |
gen. | we're stringing a new telephone line | мы протягиваем новую телефонную линию |
polit. | we're striving for this | мы боремся за это (bigmaxus) |
proverb | we're stuck whichever way we turn | куда как ни кинь, всё клин |
proverb | we're stuck whichever way we turn | куда как ни кинь, везде клин |
proverb | we're stuck whichever way we turn | куда ни кинь, везде клин |
proverb | we're stuck whichever way we turn | куда ни кинь, всё клин |
gen. | we're taking fire | по нам ведут огонь (Taras) |
gen. | we're taking fire | по нам стреляют (Taras) |
gen. | we're taking up too much room | мы занимаем слишком много места |
Makarov. | we're talking at cross purposes | мы друг друга не понимаем |
dipl. | we're talking at cross-purposes | мы не понимаем друг друга (bigmaxus) |
chess.term. | we're the winners! | наша взяла! |
gen. | we're through | между нами всё кончено |
inf. | we're toast! | абзац! (Абзац! Теперь нас арестуют. We've had it! They'll arrest us for sure.; междометие, обозначающее конец, провал, фиаско (эвфемизм, заменяющий нецензурное слово) an interjection expressing the end or failure of something (in Russian a euphemism for a strong obscenity)) |
gen. | We're too small to compete with a company like that | мы слишком малы, чтобы тягаться с такой компанией |
gen. | we're trying to bring along two promising young swimmers | мы воспитываем двух многообещающих молодых пловцов |
gen. | we're trying to economize | мы стараемся экономить |
gen. | we're trying to economize | мы стараемся сэкономить |
gen. | we're turning over the grain to the government tomorrow | мы завтра сдаём государству зерно |
radio | we're up against the clock | время заканчивается (отведённое на передачу ART Vancouver) |
meteorol. | we're urging extreme caution in travel | будьте предельно осторожны на дорогах (El Canto) |
gen. | we're very puritanical here | нравы у нас тут пуританские |
polit. | we're winning all over the country | мы побеждаем по всей стране (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | we're with you all the way | мы пойдём с тобой до конца |
gen. | we're with you all the way in your fight for equal rights | мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие |
gen. | we're working according to the plan | мы работаем по плану |
gen. | we're working towards lower prices | мы держим курс на понижение цен |
polit. | we're worlds apart | между нами бездна (bigmaxus) |
gen. | we've arrived, and to prove it we're here | мы приехали и в доказательство мы здесь |
gen. | we've had no news from him but we're still hoping | от него не было известий, но мы всё ещё надеемся |
gen. | what a mercy we're safe and unhardened | какое счастье, что мы целы и невредимы |
gen. | what a mercy we're safe and unharmed | какое счастье, что мы целы и невредимы |
Makarov. | when I call your name, shout out so that we know you're here | когда называют вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесь |
gen. | when I call your name, shout out so that we know you're here | когда я назову вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесь |
gen. | when it comes to the cinema we're on common ground | когда речь идёт о кино, мы находим общий язык |
gen. | when we're already over | когда мы расстались с тобой |
gen. | while we're on the subject | раз уж мы завели разговор о (While we're on the subject of money, do you have that $10 you owe me? dmipec) |
gen. | while we’re waiting | пока суд да дело |
chess.term. | with all this new blood, we're playing much better | с приходом новых, молодых игроков мы заиграли намного лучше |
idiom. | yet we're far from being done | работы ещё непочатый край (Alex_Odeychuk) |
gen. | you're either with us, or against us | кто не с нами, тот против нас (Юрий Гомон) |
gen. | you're gonna get us killed! | ты нас всех убьёшь! |
gen. | you're not leaving us already, are you? | ты ведь ещё не уходишь? |
proverb | you're welcome to all we have | чем богаты, тем и рады |