Subject | English | Russian |
mil. | a war on two fronts | война на два фронта (Andrey Truhachev) |
UN | Agreement on measures to reduce the risk of outbreak of nuclear war | соглашение о мерах по ограничению риска начала ядерной войны |
dipl. | agreement on measures to reduce the risk of the outbreak of nuclear war | соглашение о мерах по уменьшению риска ядерной войны |
dipl. | agreement on the prevention of nuclear war | соглашение о предотвращении ядерной войны |
law | agreements on war graves | соглашение о воинских захоронениях (Andrey Truhachev) |
mil. | army was placed on a war footing | армия была мобилизована (Andrey Truhachev) |
mil. | army was placed on a war footing | армия была ведёна в боевую готовность |
mil. | army was placed on a war footing | армия была приведена в боевую готовность (Andrey Truhachev) |
dipl. | balance on the brink of war | балансировать на грани войны |
Makarov. | be at war on an issue | воевать по какому-либо вопросу |
Игорь Миг | be on a war footing | жить в режиме военного времени |
dipl. | be on the brink of war | быть на грани войны |
gen. | be on the brink of war | быть на грани войны |
fig.of.sp. | be on the frontline of a war with fate | быть на линии фронта войны с судьбой (Alex_Odeychuk) |
mil. | be on the threshold of war | стоять на пороге войны (Andrey Truhachev) |
gen. | be on the threshold of war | быть на грани войны |
gen. | be on the threshold of war | быть на грани войны |
polit. | be on the verge of war | находиться на грани войны (Andrey Truhachev) |
polit. | be on the verge of war | быть на грани войны (Andrey Truhachev) |
mil. | be on the verge of war | стоять на пороге войны (Andrey Truhachev) |
gen. | be on the war-path | вести войну |
gen. | be on the war-path | выйти на тропу войны (Anglophile) |
gen. | be on the war-path | встать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | be on the war-path | ступить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | be on the war-path | быть в воинственном настроении |
gen. | be on the war-path | ступать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | be on the war-path | рваться в бой |
gen. | be on the war-path | выходить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | be on the war-path | стать на тропу войны (Anglophile) |
Gruzovik, mil. | be placed on a war footing | военизироваться (impf and pf) |
Makarov. | By arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war, such as firearms, swords, etc. By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds exclusive of fire-arms, made use of as offensive on special occasions. | под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т.д. под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаях (Словарь синонимов английского языка 1794 года издания; исключая здесь огнестрельное оружие) |
law | Bynkershoek on the Law of War | 'О праве войны', автор Бейнкерсгук |
law | Bynkershoek on the Law of War | о праве войны (автор Бейнкерсгук) |
mil. | carry on a war | вести войну (Andrey Truhachev) |
gen. | carry on war | воевать |
lit. | Commentaries on the Civil War | "Записки о гражданской войне" (45 до н. э., Гай Юлий Цезарь) |
hist. | Commission on Responsibility of the Authors of the War and on Enforcement of Penalties | Комиссия по вопросу об ответственности виновников войны и их наказании (vladibuddy) |
Makarov. | conditions ensuant on the war | условия, создавшиеся в результате войны |
gen. | conditions ensuant on the war | условия, создававшиеся в результате войны |
foreig.aff. | Conference on War Affected Children | Конференция по проблемам затронутых войной детей |
gen. | country hovering on the brink of war | страна, находящаяся на грани войны (Olga Okuneva) |
Makarov. | declare war on | объявить войну |
Makarov. | declare war on | объявлять войну |
mil. | declare war on | объявлять войну (someone – кому-либо алешаBG) |
gen. | declare war on | объявить войну (someone – кому-либо) |
gen. | declare war on a country | объявить войну какой-либо стране |
Makarov. | declare war on drug dealers | объявлять войну торговцам наркотиками |
gen. | declare war on them | объявлять им и т.д. войну против них (against our country, on disease, etc., и т.д.) |
gen. | declare war on them | объявлять им и т.д. войну (against our country, on disease, etc.) |
mil. | Defense Review Committee Standing Group on War Reserve Stocks | постоянная группа комитета анализа проблем обороны по вопросам военных резервных запасов |
mil. | enter the war on the side of | вступить в войну на стороне (кого-либо; Washington Post Alex_Odeychuk) |
patents. | extension of the term of the patent on ground of war loss | продление срока охраны из-за военных убытков |
gen. | famine followed on the heels of war | война принесла с собой голод |
mil., avia. | global war on terror | глобальная война с терроризмом |
mil. | Global War on Terrorism | глобальная война с терроризмом (qwarty) |
gen. | go on the war-path | ступить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | выйти на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | стать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | рваться в бой |
gen. | go on the war-path | выходить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | встать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | ступать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | быть в воинственном настроении |
gen. | go on to a war footing | перейти на режим военного времени (raf) |
mil., WMD | hague conventions relative to the laws and customs of war on land | Гаагские конвенции о законах и обычаях ведения сухопутной войны |
Makarov. | he conferred the Legion of Honour on seven war veterans | он наградил орденом почётного легиона семерых ветеранов войны |
Makarov. | he spent a year on attachment to the War Office | в течение года он был прикомандирован к Военному министерству |
polit. | ideological struggle on par with that of the Cold War | идеологическая борьба, сравнимая по своим масштабам с идеологической борьбой в период Холодной войны (CNN; a ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | kith-on-kin war | братоубийственная война (samochod) |
Makarov. | levy war on | вступать в войну с (someone – кем-либо) |
gen. | levy war on | вести войну с кем-либо (someone) |
Makarov. | make war on | вести войну с (someone – кем-либо) |
Makarov. | make war on | воевать с |
gen. | make war on | вести войну с кем-либо (someone) |
gen. | make war on | вести войну с |
Makarov. | make war on disease | вести борьбу с болезнями |
Makarov. | Mr. Mitterrand conferred the legion of honour on seven war veterans | г-н Миттеран наградил орденом почётного легиона семерых ветеранов войны |
gen. | on a war establishment | на военном положении |
idiom. | on a war foot basis | в полной готовности (Alexey Lebedev) |
mil. | on a war footing | на военные рельсы (Then it was said that within four years the German Army would have reached combat readiness, and German industry would have to be on a war footing within four years as well. Andrey Truhachev) |
gen. | on a war footing | на военную ногу |
Gruzovik, mil. | on a war footing | на военную ногу |
gen. | on a war footing | в боевой готовности |
gen. | on all sides war is believed to be the curse of mankind | все считают войну бичом человечества |
gen. | on the brink of war | на грани войны |
gen. | on the precipice of war | на грани войны |
dipl. | on the verge of war | на грани войны |
idiom. | Peace to the shacks! War on the palaces! | Мир хижинам, война дворцам! (Andrey Truhachev) |
gen. | place an area on a war footing | переводить район на военное положение |
gen. | place an area on a war footing | переводить зону на военное положение |
Gruzovik, mil. | place on a war footing | военизировать (impf and pf) |
mil. | place on a war footing | переводить на военные рельсы (Andrey Truhachev) |
gen. | place on a war footing | военизироваться |
mil. | place on a war footing | перевести на военные рельсы (Andrey Truhachev) |
gen. | place on a war footing | перестроить на военный лад |
dipl. | place stakes on war industry | делать ставку на военный бизнес |
Игорь Миг, int.rel. | Protocol on Explosive Remnants of War | Протокол по взрывоопасным остаткам войны |
Игорь Миг, int.rel. | Protocol on Explosive Remnants of War | Протокол по взрывоопасным пережиткам войны (к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (Протокол V)) |
dipl. | put on a war footing | поставить промышленность и т.п. на военные рельсы |
gen. | put on a war footing | привести в боевую готовность (The fledgling government in Kiev put the country on a war footing on Sunday as the Russian president, Vladimir Putin, tightened his grip on the Ukrainian Black Sea peninsula of Crimea and western powers were left scrambling to find a response to the escalating crisis. 4uzhoj) |
idiom. | put on a war footing | перевести на военные рельсы (The Petroleum Administration for War was set up by the government, with industry representatives, to put the industry on a war footing. 4uzhoj) |
gen. | put on a war footing | приводить в боевую готовность |
gen. | put on a war footing | переводить на военное положение |
gen. | put on a war footing | перевести на военное положение (4uzhoj) |
mil. | put on a war footing | привести в состояние боевой готовности |
Makarov. | put on a war footing | перестроить на военный лад |
Makarov. | put on a war footing | перестраивать на военный лад |
gen. | put on a war footing | поставить на военные рельсы |
gen. | put on a war-dog | переводить на военное положение |
gen. | put on a war-dog | приводить в боевую готовность |
dipl. | release on parole of prisoners of war | освобождение военнопленных под честное слово |
astronaut. | Scientific Committee on Problems of the Environment – Environmental Consequences of Nuclear War | Научный комитет по проблемам окружающей среды- проект "Последствия ядерной войны для окружающей среды" (СКОПЕ-ЭНУВАР) |
gen. | several causes operated to bring on the war | война возникла по нескольким причинам |
gen. | several causes operated to bring on the war | война была вызвана несколькими причинами |
Makarov. | society's ban on war | осуждение войны общественностью |
sec.sys. | strengthen participation in the global war on terrorism | принимать более активное участие во всёмирной войне против терроризма |
Makarov. | teeter on the brink of war | находиться на грани войны |
Makarov. | teeter on the brink of war | балансировать на грани войны |
Makarov. | the armament firms thrive on war, the glaziers gain by broken windows | фирмы, занимающиеся вооружением, процветают благодаря войне, стекольщики наживаются на выбитых стёклах |
Makarov. | the army was placed on a war footing | армия была введена в боевую готовность |
Makarov. | the book is full of illuminating detail on the causes of the war | в книге представлено множество деталей, объясняющих причины войны |
Makarov. | the civil war has been smouldering on for the past fifteen years | гражданская война не затухала в течение последних пятнадцати лет |
gen. | the Commentaries on the Gallic War | "Записки о галлской войне" (Юлия Цезаря) |
Makarov. | the countries were poising on the brink of war | государства балансировали на грани войны |
Makarov. | the French declared war on England | французы объявили войну Англии |
Makarov. | the government insists that it needs the powers granted under proposed legislation to prosecute the war on terrorism | правительство настаивает на том, что нуждается в полномочиях, предоставляемых внесёнными на рассмотрение законопроектами, для того, чтобы вести войну с терроризмом |
mil. | the Hague regulations, Respecting the Laws and Customs of War on Land | Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войны (с 1907 года) |
gen. | the Hague regulations, Respecting the Laws and Customs of War on Land | IV Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войны 1907 г. (от 18 октября 1907 г.) |
gen. | the hero was hardened on the anvil of war | герой закалился в огне войны |
Makarov. | the President of France conferred the Legion of Honour on seven war veterans | Президент Франции наградил орденом Почётного легиона семерых ветеранов войны |
gen. | the rout of series of books and pamphlets on the war | целый ряд книг и брошюр о войне |
Makarov. | the war still went on | война все шла |
Makarov. | the war still went on | война всё продолжалась |
gen. | the war went on until 1945 | война шла до 1945 года |
gen. | the war went on until 1945 | война продолжалась до 1945 года |
gen. | the war went on until 1945 | война длилась до 1945 года |
Makarov. | the world was tottering on the edge of war | мир приходил в упадок на пороге войны |
gen. | there is a war on | идёт война |
mil. | there's a war going on | идёт война (dict.cc Andrey Truhachev) |
mil. | there's a war going on | идёт война |
gen. | US sculptor and painter whose work made a lasting impact on sculpture after World War | американский скульптор и живописец Д. Смит, работы которого оказали большое влияние на скульптуру послевоенного периода |
dipl. | usages of war on land | обычаи сухопутной войны |
ecol. | US-Soviet Agreement on the Prevention of Nuclear War | Соглашение между СССР и США о предотвращении ядерной войны |
gen. | wage war on | вести войну (воевать, с кем-либо) |
gen. | wage war on | вести войну |
gen. | wage war on | вести войну с кем-либо (someone) |
gen. | wage war on | вести войну против (кого-либо) |
gen. | wage war on | вести войну с |
Gruzovik, product. | wage war on defects | бить по недостаткам |
gen. | walk on the brink of war | балансировать на грани войны (Taras) |
idiom. | walk on tiptoe around someone when they are on a war path | стараться не попасть под горячую руку (VLZ_58) |
dipl. | war fear drags on | растёт военная угроза (Zhadina) |
Makarov. | war had left its traces on him | война наложила на него свой отпечаток |
idiom., humor. | war is just war, but lunch is on a schedule | война войной, а обед по расписанию (Disclaimer:
данный вариант встретился на англоязычном сайте туркменской компании, и я думаю, что его использовал автор, хорошо знакомый с русским языком. При этом (1) изначально этот вариант перевода данной русской пословицы был предложен носителем английского языка на сайте Translatorcafe, и (2) всё руководство компании — также носители английского языка. В связи с этим я считаю, что это рабочий вариант перевода, который будет понятен и другим носителям.: However, even the coronavirus cannot cancel the economy. Moreover, a well-functioning economy is the main guarantee of a future victory over COVID-19. As they said in old times, War is just war, but lunch is on a schedule. akulagtm.com Alexander Oshis) |
mil. | war of attrition on the ground | сухопутная война на истощение (CNN Alex_Odeychuk) |
polit. | war on | война с (war on drugs, war on terror, war on Iraq... snowleopard) |
gen. | war on | война против (Zelenskiy also warned that there will be a “world war” if China decides to support Russia in its war on Ukraine. theguardian.com) |
gen. | war on | активная, неустанная борьба с (Alexander Matytsin) |
polit. | war on coal | "война против угля" (a policy of the Obama administration, aimed at imposing strict regulations on coal power in the US Ballistic) |
gen. | war on corruption | борьба с коррупцией (bigmaxus) |
gen. | war on crime | борьба с преступностью (Lenochkadpr) |
gen. | war on drug spread | борьбе с распространением наркотиков (bigmaxus) |
gen. | war on drugs | борьба с наркотиками (Yeldar Azanbayev) |
polit. | War on Drugs | Война с наркотиками (Название широкомасштабной программы администрации Р. Рейгана по борьбе с распространением наркотиков в США messen) |
sl., drug. | war on drugs | полномасштабная борьба с незаконным оборотом наркотиков (интернет-издании Huffington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | war on drugs | борьбе с распространением наркотиков (bigmaxus) |
gen. | war on terror | война против терроризма (AMlingua) |
gen. | war on terror | борьба с терроризмом (mascot) |
gen. | war on terrorism | борьба с терроризмом (bigmaxus) |
gen. | war on terrorism | война с терроризмом (bigmaxus) |
mil. | war on the ground | боевые действия на суше |
product. | War on Want | война с бедностью (Yeldar Azanbayev) |
product. | War on Want | война с нуждой (Yeldar Azanbayev) |
mil., avia. | war on words | словесная война |
Makarov. | war still went on | война всё шла |
Makarov. | war still went on | война всё продолжалась |
gen. | win the war on someone, something | выиграть войну против (кого-либо, чего-либо maystay) |
idiom. | with all one's war paint on | при полном параде (Andrey Truhachev) |
idiom. | with all one's war paint on | при параде (Andrey Truhachev) |
idiom. | with all one's war paint on | в полном параде (Andrey Truhachev) |