DictionaryForumContacts

   English
Terms containing True | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.absolutely trueабсолютная истина (AlexP73)
gen.absolutely trueабсолютная правда (AlexP73)
gen.adapted from a true storyосновано на реальных событиях (SAKHstasia)
gen.aim trueцелиться точно
gen.all my dreams came trueвсе мои мечты сбылись
gen.all my dreams came trueвсе мои мечты осуществились
gen.all phoneys were weeded out, only true friends remainedостались только настоящие друзья
gen.all phoneys were weeded out, only true friends remainedот всех лжедрузей избавились
gen.amazing but trueневероятно, но факт (SirReal)
gen.argue that something isn't trueкатегорически отрицать справедливость (чего-либо)
gen.argue that something isn't trueкатегорически отрицать правильность (чего-либо)
gen.as true as steelочень надёжный
gen.as true as steelпреданный, как пёс
gen.as true as steelочень верный
gen.assuming her surmises are trueесли исходить из того, что её предположения правильны
gen.based on a true storyосновано на реальных событиях (Stormy)
gen.breed trueдать породистый приплод
gen.breed trueсохранить чистоту породы
gen.breed trueсохранять чистоту породы
gen.breed trueдавать породистый приплод
gen.but the reverse is also trueно верно и обратное
gen.certified to be a true and correct copyкопия верна (Andrey250780)
gen.certified true copyкопия верна (4uzhoj)
Gruzovikcertified true copyс подлинным верно
gen.certified true signatureподлинность подписи заверяю (Ася Кудрявцева)
gen.certified true signatureзаверенная подлинная подпись (gov.my anyname1)
gen.certified true translationперевод верен (Только для перевода с английского!) Штамп "certified true translation" имеет право ставить только присяжный (зарегистрированный в суде) переводчик либо переводчик, являющийся действительным членом профессионального объединения. Нотариусы, штампы бюро переводов и прочие заверки здесь ни при чем. 4uzhoj)
gen.certify this a true copyс подлинным верно
gen.come in true coloursпоказать своё настоящее лицо
gen.come to a true knowledge of ourselvesдойти до познания самих себя
gen.come trueпретвориться в дело
gen.come trueсвершаться (Phyloneer)
gen.come trueсвершиться (Phyloneer)
gen.come trueисполниться (her wish finally came true – её желание наконец исполнилось SirReal)
gen.come trueпретвориться в жизнь
Gruzovikcome trueосуществиться
gen.come trueоправдаться
gen.come trueреализовываться
gen.come trueпретворяться в жизнь
gen.come trueисполняться
gen.come trueсбываться (my dreams came true – мои мечты сбылись)
gen.come trueсбыться
gen.come trueстать явью
gen.come trueсбываться (о мечтах, предсказаниях)
gen.conceal one's true characterприкидываться (кем-либо acebuddy)
gen.conceal one's true characterжить под чужой личиной (acebuddy)
gen.conceal one's true characterскрывать свою истинную сущность (acebuddy)
gen.concerns did not prove trueопасения не подтвердились (DRE)
gen.concerns did not prove trueопасения не оправдались (DRE)
gen.concessive trueправда
gen.could it be true?неужели это правда?
gen.drink doesn't wash out true skillмастерство не пропьёшь (Capital)
gen.equation holds trueравенство справедливо (Alexey Lebedev)
gen.examined with original of which we certify this to be a true copyсвидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документа
gen.exhibit a true and correct viewпредставлять подлинную картину (mascot)
gen.exhibit a true and correct viewотражать подлинное положение (mascot)
gen.find a true billпередать дело в суд
gen.find a true billпередавать дело в суд
gen.find a true bill againstотменить приговор
gen.find a true bill againstотложить приговор
gen.find a true friend in herобрести истинного друга в ней (a warm supporter in him, etc., и т.д.)
gen.find smth. to be trueнаходить, что это правда (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.)
gen.find smth. to be trueубеждаться в том, что это правильно (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.)
gen.find smth. to be trueубеждаться в том, что это правда (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.)
gen.find smth. to be trueнаходить, что это правильно (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.)
gen.find one's true identityобрести себя (YelenaAl)
gen.find one's true identityнайти себя (перен. YelenaAl)
gen.find true vocationнайти своё истинное призвание
gen.form a true notionсоставить себе истинное представление
gen.fully trueв полной мере справедливо (Vadim Rouminsky)
gen.fully trueполностью справедливо (Vadim Rouminsky)
gen.geographical, true northистинный север
gen.geographical, true northгеографический север
gen.get out of trueдецентрироваться (о колесе)
gen.give a true and fair viewдавать заключение о том, что отчётность точно отражает состояние дел (в; of)
gen.give away one's true feelingsобнаруживать свои подлинные чувства
gen.give away one's true feelingsоткрывать свои подлинные чувства
gen.grind trueпришлифовывать
gen.grind trueпришлифовываться
gen.grind trueпришлифовать
gen.have a true realization of one's dangerясно сознавать опасность
gen.have a true realization of positionправильно понимать своё положение
gen.he has a true ear for melodyу него верный слух на мелодию
gen.he is reputed for a good and true manу него репутация доброго и искреннего человека
gen.his cheerful appearance belied his true feelingsпод напускной весёлостью он скрывал свои истинные чувства
gen.his dream came trueего мечта осуществилась
gen.his dream of being champion had come trueего мечта стать чемпионом сбылась
gen.his dream of winning a gold medal has come trueего мечта выиграть золотую медаль осуществилась
gen.his dreams came trueего мечты сбылись
gen.his dreams came trueего мечты осуществились
gen.his prophecy has come trueего пророчество сбылось
gen.his story rings trueего рассказ звучит убедительно
gen.his words rang true I thoughtя подумал, что он говорит правду
gen.his words ring trueего слова звучат искренно
gen.his words ring trueего слова звучат правдоподобно
gen.his words ring trueего слова звучат правдиво
gen.hold trueбыть справедливым
gen.hold true toбыть верным (чем-либо andreevna)
gen.hopes come trueнадежды оправдываются
gen.hopes come trueнадежды сбываются
gen.how true is this?насколько это верно?
gen.how very trueочень верно подмечено (Technical)
gen.if he said it then it must be trueесли он это сказал, значит, это действительно так
gen.if he says so it must be trueесли он это говорит, то это, должно быть, правда
gen.if only it were true!вашими бы устами да мёд пить
Игорь Мигif that is trueдаже если это правда
gen.if trueесли соответствует действительности (YuliaO)
Игорь Мигif trueесли окажется правдой
gen.if what is said is trueесли верить слухам (Anglophile)
gen.it can't be trueне может быть
gen.it has not become any less trueэто отнюдь не стало менее правильным
gen.it holds true for most casesэто справедливо для большинства
gen.it holds true for most casesэто справедливо в большинстве случаев
gen.it is a common belief that Mr. Webster was a various reader, and I think it is trueэто уже общее мнение, что мистер Вебстер был разносторонним читателем, и я думаю, что это правда
gen.it is equally true thatэто утверждение не менее справедливо, чем то, что (sashkomeister)
gen.it is equally true thatутверждать это не менее справедливо, чем то, что (sashkomeister)
gen.it is far from trueэто далеко не так
gen.it is increasingly difficult for large investors to identify the start-ups that have true potentialкрупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал
gen.it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potentialкрупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал
gen.it is not a true comparisonэто ложное сравнение
gen.it is not necessarily true thatне факт, что ('More)
Gruzovikit is not trueневерно
gen.it is only partly true thatто, что ... верно лишь отчасти (Супру)
gen.it is only too trueувы, это чистейшая правда
gen.it is only too trueэто чистейшая правда
gen.it is quite true thatнельзя отрицать (4uzhoj)
gen.it is rather a glimmering reflection than a true and real lightэто скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет
gen.it is rather a glimmering reflexion than a true and real lightэто скорее тусклый отблеск, чем настоящий свет
gen.it is strange and yet trueэто странно но верно
gen.it is strange and yet trueэто странно, а тем не менее верно
gen.it is strange and yet trueэто странно, но тем не менее верно
gen.it is strange and yet trueэто странно, но верно
gen.it is strange and yet trueно тем не менее верно
gen.it is strange yet trueэто странно, но тем не менее так
gen.it is strange yet trueэто странно, но тем не менее верно
gen.it is the true ofэто справедливо в отношении
gen.it is the true thatсправедливо, что
gen.it is trueправда
Gruzovikit is trueверно
gen.it is true thatнадо признать (что)
gen.it is trueнадо признать
gen.it is true as far as it goesверно, поскольку дело касается этого
gen.it is true beyond the without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
gen.it is true beyond without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
gen.it is true I saw him only onceправда, я видел его только один раз
gen.it is true of the world in generalэто в равной степени относится ко всему миру
gen.it is true thatсправедливо, что
gen.it is true thatСправедливо отметить, что (Eugene_Chel)
gen.it is true thatнадо признать, что
gen.it is true thatнесмотря на это (в определенном контексте sankozh)
gen.it is true thatи правда (Stas-Soleil)
gen.it is true thatдействительно (Stas-Soleil)
gen.it is true thatв самом деле (Stas-Soleil)
gen.it is true within limitsдо известной степени верно
gen.it is true without a shadow of doubtв том, что это правда, нет ни малейшего сомнения
gen.it is undeniably true thatне подлежит сомнению, что (A.Rezvov)
gen.it isn't trueэто неправда
gen.it may be trueвозможно, это правда
gen.it may be trueвозможно может быть, это правда
gen.it may have been trueможет быть
gen.it may have been trueможет быть, это и так
gen.it may have been trueвозможно, что так и было
gen.it may not be trueможет возможно, это неправда
gen.it may not be trueвозможно, это неправда
gen.it may not be trueможет быть, это неправда
gen.it may not be trueвозможно, это не так
gen.it may not be trueможет быть это неправда
gen.it may well be trueочень возможно, что это верно
gen.it may well be trueвесьма возможно, что так оно и есть на самом деле
gen.it may well be trueэто вполне может оказаться правдой (ssn)
gen.it may well be trueэто вполне возможно
gen.it might be trueможет быть, это и правда (но вряд ли)
gen.it turned out that it was trueэто оказалось правдой
gen.it turned out to be trueэто оказалось правдой
gen.it was quite trueэто было чистой правдой (linton)
gen.it won't stop it being trueот этого оно не перестанет быть правдой (You can say that all you want, it won't stop it being true. ArcticFox)
gen.it's not a fairy tale but a true storyэто не сказка, а быль
gen.it's not true, is it?ведь это неправда?
gen.it's obviously trueэто безусловно правда
gen.it's too good to be trueвашими бы устами да мёд пить
gen.it's trueтак и есть (April May)
gen.it's trueэто правда (Alex_Odeychuk)
gen.it's trueправда
gen.it's true, he said, carefully detached"это правда", – сказал он с хорошо разыгранным безразличием
gen.it's true, is it not?ведь это правда?
gen.know about one's true paternityзнать тайну отцовства (mascot)
gen.know about one's true paternityзнать тайну своего рождения (mascot)
gen.let us assume that this is trueдопустим, что это правда
gen.let us suppose that this is trueдопустим, что это так
gen.make a wish come trueисполнить желание (Никита Лисовский)
gen.make one's dream come trueосуществить свою мечту (dimock)
gen.make one's dreams come trueосуществить свои мечты (Vladimir Shevchuk)
gen.make dreams come trueсделать сказку былью (Anglophile)
gen.make the dream come trueисполнить мечту (diyaroschuk)
gen.make trueотрихтовать (что-либо)
gen.make trueвыправить (что-либо)
gen.make trueотрихтовать
gen.May all your dreams come trueПусть сбудутся ваши мечты (linkin64)
gen.may all your wishes come trueда сбудутся все твои пожелания (VLZ_58)
gen.neither of the statements is trueни то, ни другое утверждение не соответствует действительности
gen.neither of the statements is trueни одно из двух утверждений не является правильным
gen.neither statement is trueни другое утверждение не соответствует действительности
gen.no, joking aside, can that be true?нет, кроме шуток, неужели это правда?
gen.not remotely trueничего подобного (carburetted)
gen.not trueнеправда
gen.out of trueплохо установленный
gen.out of trueнеотвесный
gen.out of trueневертикальный
gen.out-of-trueсбившийся с точной установки
gen.out-of-trueплохо пригнанный или подогнанный
gen.out-of-trueплохо пригнанный
gen.out-of-trueплохо подогнанный
gen.out-of-trueнеточно установленный
gen.paint in true coloursизображать правдиво
gen.particularly trueособенно актуально (напр., This is particularly true for partners that have met the performance requirements vlad-and-slav)
gen.perfectly trueсовершенно верно (Olga Fomicheva)
gen.perfectly trueабсолютно верно (Stas-Soleil)
gen.perfectly trueабсолютно правильно (Olga Fomicheva)
gen.perfectly trueсовершенная правда (Olga Fomicheva)
gen.persuade smb. that it is trueуговорить кого-л., что это правда (that he had slept the whole day, that he ought to do smth., etc., и т.д.)
gen.persuade smb. that it is trueубедить кого-л., что это правда (that he had slept the whole day, that he ought to do smth., etc., и т.д.)
gen.photograph is a true likeness of the individual concernedфотография соответствует внешности (4uzhoj)
gen.present a problem in its true aspectsпредставлять какой-л. вопрос в истинном свете (smb.'s merit in its proper light, the report in greater detail, the question in clearer language, etc., и т.д.)
gen.present a problem in its true aspectsописывать какой-л. вопрос в истинном свете (smb.'s merit in its proper light, the report in greater detail, the question in clearer language, etc., и т.д.)
gen.proved to be trueнадёжный
gen.proved to be trueпроверенный
gen.rate fame as its true valueзнать настоящую цену славе
gen.rate fame at its true valueзнать настоящую цену славе
gen.realize one's true potentialпроявить весь свой потенциал (andrew_egroups)
Игорь Мигring trueзвучать актуально
gen.ring true todayперекликаться с сегодняшним днём (Ремедиос_П)
gen.ring trueбыть актуальным (Moscowtran)
Игорь Мигring trueвыглядеть убедительно
Игорь Мигring trueвыглядеть реальным
Игорь Мигring trueоказываться справедливым
gen.ring trueзвучать правдиво
gen.ring trueискренне звучать (Taras)
gen.ring trueсправедливый (This statement rings as true today as it did long time ago. Stanislav Silinsky)
gen.ring trueзвучать искренне (фальшиво)
Игорь Мигring trueне потерять актуальность
Игорь Мигring trueне утрачивать актуальности
gen.ring trueзвучать искренне
gen.ring trueзвучать правдоподобно (Anglophile)
Игорь Мигring trueоказываться правильным
gen.run out of trueбить (работать с биениями, о вращающемся механизме В.И.Макаров)
gen.run out of trueдецентрироваться (о колесе)
gen.run trueвращаться без перекосов
gen.run trueвращаться без восьмёрки (о колесе)
gen.run true to formбез всяких неожиданностей (КГА)
gen.Sad but true.Печально, но факт (Novoross)
gen.sad but trueСкверно, но верно. (Vadim Rouminsky)
gen.sad but trueувы (4uzhoj)
gen.sad but trueгрустно но факт (pataragoga)
gen.Sad but trueПрискорбно, но факт (Novoross)
gen.scenario comes trueсценарий реализуется
gen.scenario comes trueплан реализуется
gen.see a thing in its true characterвидеть вещь в её настоящем виде
gen.see a thing in its true characterвидеть вещь в её настоящем свете
gen.see a thing in its true characterвидеть вещь в её истинном свете
gen.see sth. come trueдождаться (They finally saw their dreams come true. ART Vancouver)
gen.see the true valueоценить по достоинству (bookworm)
gen.Shakespeare was a true geniusШекспир был поистине гением
gen.she begs you would be true to herона просит, чтобы вы остались ей верны
gen.she remained true to herselfона осталась верна себе
gen.she would like it to be trueона бы хотела, чтобы это оказалось правдой
gen.sift out the true from the falseотделить правду от лжи
gen.some day your dream will come trueкогда-нибудь ваша мечта осуществится
gen.somehow it does not ring trueкак-то не верится
gen.stay true and genuine to who you areне поступай вопреки своим чувствам и убеждениям (Alex_Odeychuk)
gen.stay true and genuine to who you areне позволяй обстоятельствам изменить себя (поступая вопреки своим чувствам и убеждениям Alex_Odeychuk)
gen.the story gives a true picture of lifeрассказ даёт нам реальную картину жизни (kee46)
gen.the story gives a true picture of lifeрассказ даёт нам правдивую картину жизни (kee46)
gen.strange and yet trueстранно, но тем не менее верно
gen.strange and yet very trueстранно, но тем не менее верно
gen.swear that his story is trueуверять, что в его рассказе всё правда (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.)
gen.swear that his story is trueклясться, что в его рассказе всё правда (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.)
gen.take smth. as trueсчитать что-л. истинным (as false, as possible, etc., и т.д.)
gen.tastes are different, you know. – That's trueты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странный
gen.tell me trueскажи мне честно
gen.the above is also true ofэто относится и к
gen.the Apology for the True Christian Divinity"Апология Истинно христианской теологии"
gen.the coin rang trueпо звуку казалось, что монета не фальшивая
gen.the converse is also trueи наоборот (vpoiske)
gen.the converse is trueситуация противоположная (e.g., in other cases, the converse is true Stas-Soleil)
gen.the converse of this is also trueверно также и обратное (ROGER YOUNG)
gen.the course of true love never runs smoothмилые бранятся – только тешатся (kee46)
gen.the dream comes trueсон в руку (Taras)
gen.the extent that this is trueа коль так, тогда (sashkomeister)
gen.the extent that this is trueа если так, то ("...technological progress was founded on knowledge. TO THE EXTENT THAT THIS IS TRUE, it was the responsibility of every society to maximize the amount of knowledge available to its citizenry." sashkomeister)
gen.the hand of a true craftsmanрука настоящего мастера
gen.the novel is based on a true storyроман имеет документальную основу
gen.the novel is based on a true storyв основу романа положена подлинная история
gen.the novel is true to lifeроман правильно отражает жизнь
gen.the opposite is also trueаналогичным образом происходит обратный процесс (Alexey Lebedev)
gen.the opposite is trueс точностью до наоборот (Рина Грант)
gen.the prophecy has turned out to be trueпредсказания оказались верными
gen.the report is generally believed trueповсеместно считается, что эти сведения правильные
gen.the report is generally believed trueвсе считают, что эти сведения правильные
gen.the report was not true to the real situationдоклад не соответствовал действительности
gen.the reverse is true forситуация прямо противоположная (capricolya)
gen.the reverse is true forнаблюдается обратная картина (capricolya)
gen.the reverse is true forситуация диаметрально противоположная (capricolya)
gen.the reverse was true whenи наоборот, когда (Alex_Odeychuk)
gen.the rumour proved only too trueслух, к сожалению, полностью подтвердился
gen.the rumour was hardly trueслух вряд ли был верен
gen.the same holds true forто же самое относится к (EBelonogova)
gen.the same is not trueдело обстоит иначе (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin)
gen.the same is not trueне так обстоит дело (While in English it is possible to indiscriminately use nouns as adjectives, the same is not true in Spanish. I. Havkin)
gen.the same is not trueиначе обстоит дело (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin)
gen.the same is not trueдело обстоит не так (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin)
gen.the same observations are true of the others alsoэти же наблюдения верны и в отношении других случаев
gen.the same observations are true of the others alsoэти же наблюдения верны в отношении других случаев
gen.the statement is positively trueзаявление совершенно правильное
gen.the story has never rung true to meэта история никогда не казалась мне правдоподобной
gen.the story is true, possiblyможет возможно, это правдивая история
gen.the story is true, possiblyможет быть это правдивая история
gen.the story may be true in itselfсам по себе рассказ может быть правдив
gen.the True Art of Clavier Playing"Опыт правильного метода игры на клавире" (труд Карла Филиппа Баха, второго сына И.С. Баха)
gen.the true dimension of the refugee problemистинные масштабы проблемы беженцев
gen.the true facts of the matterистинные обстоятельства дела (Andrey Truhachev)
gen.the true facts of the matterистинное положение вещей (Andrey Truhachev)
gen.the true incentive to scientific researchподлинный стимул к научной работе
gen.the true inwardnessподлинная сущность
gen.the true inwardnessистинная природа
gen.the true kernel of the matterистинная сущность вопроса
gen.the true kernel of the questionистинная сущность вопроса
gen.the true natureподноготная (Anglophile)
gen.the true state of affairsдействительное положение вещей
gen.then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and loveи тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви
gen.there is every reason to believe that this is trueесть все основания полагать, что это правда
gen.this holds trueэто так
gen.this holds trueэто верно
gen.this is undoubtedly trueчто верно, то верно (Marina Smirnova)
gen.this theory holds true to this dayэта теория справедлива и сейчас (ad_notam)
gen.this turns out to be trueоказывается, это правда
gen.to a true verticalстрого вертикально (Alexander Demidov)
gen.touching the true intent and construction or the incidence or consequencesотносительно предназначения и толкования, либо сферы применения или последствий тех или иных норм (VictorMashkovtsev)
gen.translated true copyперевод официальный (штамп 4uzhoj)
gen.tried and trueиспытанный
gen.tried and trueпроверенный
gen.tried and trueнаработанный (чаще в США Alex Lilo)
gen.tried and trueнадёжный
gen.tried and trueхорошо себя зарекомендовавший (чаще в США Alex Lilo)
gen.tried and trueиспытанный на практике (чаще в США Alex Lilo)
gen.tried and trueотработанный (чаще в США Alex Lilo)
gen.tried and trueверный
gen.tried-and-trueпрошедший проверку временем (segu)
gen.tried-and-trueиспытанный (в знач. "проверенный временем": The Kremlin's tried-and-true formula for tough times: Look for enemies abroad. washingtonpost.com)
gen.tried-and-trueхорошо отработанный (Hyphenated before nominals.) The method I use to cure the hiccups is tried and true. Finally, her old tried-and-true methods failed because she hadn't fine-tuned them to the times. See also: and, tried, true McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002 Alexander Demidov)
Игорь Мигtried-and-trueстарый добрый
gen.tried-and-trueпроверенный временем (segu)
gen.tried-and-trueпроверенный (It’s the same tried-and-true form factor (like it or not) with several welcome improvements. mobilesyrup.com)
gen.tried-and-true friendверный друг
gen.tried-and-true friendsиспытанные друзья
gen.tried-and-true friendsверные друзья
gen.tried-and-true remedyиспытанное лекарство
gen.tried-and-true soldierобстрелянный солдат
gen.tried-and-true soldierбывалый солдат
gen.tried-and-true techniquesпроверенные приёмы
gen.true and correct copyверная и точная копия (ART Vancouver)
gen.true and fair conceptчестное и правдивое точное и достоверное представление
gen.true and fair presentationдостоверное и объективное представление (Lavrov)
gen.true and fair viewдостоверное и объективное представление (Lavrov)
gen.true and rightистина и правда (yuliya zadorozhny)
gen.true as the needle to the poleнадёжный
gen.true assistantпреданная помощница (Ivan Pisarev)
gen.true assistantверная помощница (Ivan Pisarev)
Игорь Мигtrue believerчеловек ортодоксальных взглядов
gen.true-believingпреданный какому-либо делу
gen.true blood will always show itselfот доброго корня и добрая отрасль
gen.true blueиспытанной честности
gen.true blueиспытанной верности
gen.true blueверный, ревностный сторонник
gen.true callingистинное призвание (Alexey Lebedev)
gen.true callingистинное предназначение (driven)
gen.true causeнастоящая причина (Alexander Demidov)
gen.true caviarнастоящая чёрная икра (caviar: n. Eggs, or roe, of sturgeon preserved with salt. Most true caviar is produced in Russia and Iran, from fish taken from the Caspian and Black seas. The best grade, beluga, is prepared from large black or gray eggs; fresh beluga is relatively scarce and thus expensive. Caviar may be pasteurized for longer storage. Lesser grades are made from smaller, denser eggs. In the U.S., the roe of salmon, whitefish, lumpfish, and paddlefish is sometimes sold under the name caviar. BCE Alexander Demidov)
gen.true characterистинная личность (Franka_LV)
gen.true coincidenceистинное совпадения
gen.true companionверная спутница (Ivan Pisarev)
gen.true copyзаверенная копия
gen.true crimeкриминальная документалистика (Ремедиос_П)
gen.true 3d imagesнастоящие трёхмерные изображения (Siegie)
gen.true devotionнастоящая преданность (Ivan Pisarev)
gen.true devotionистинная преданность (Ivan Pisarev)
gen.true ease in writing comes from art, not chanceнастоящая лёгкость стиля – результат мастерства, а не случайность
gen.true enjoymentнастоящее наслаждение (maystay)
gen.true enough!вы правы!
gen.true extentистинные масштабы (lexicographer)
gen.true extractвыписка верна (aldrignedigen)
Gruzoviktrue eyeверный глаз
gen.the true faceистинное лицо (revealed the true face of the United States Val_Ships)
gen.true forприложимо к (The same is true for our modern civilization. anyname1)
gen.true friendпреданный друг
gen.true friendshipискренняя дружба (Alex_Odeychuk)
gen.true friendshipверная дружба
gen.true griefнепритворное горе
gen.true griefискреннее горе
gen.true gritтвёрдость характера (Yuri Ginsburg)
gen.true gritжелезная хватка (Johnny Bravo)
gen.true gritсила духа (Yuri Ginsburg)
gen.True happinessсамое настоящее счастье (ROGER YOUNG)
gen.true helperпреданная помощница (Ivan Pisarev)
gen.true helperверная помощница (Ivan Pisarev)
gen.true, I wasn't present at the time, but I know what he saidсам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал
gen.true identityистинная личность (Johnny Bravo)
gen.true identityподлинная личность (Johnny Bravo)
gen.true identityнастоящее имя (Johnny Bravo)
gen.someone's true identityкак на самом деле звали (кого-либо 4uzhoj)
gen.true landscapesреалистические пейзажи
gen.true-life illustrationsточные иллюстрации
gen.true loveистинная любовь
gen.true loveподлинная любовь (Ivan Pisarev)
gen.true loveнастоящая любовь (dimock)
gen.true loveлюбовь в полном смысле слова
gen.true love never grows oldистинная любовь никогда не стареет
gen.true love-knotузел любви
gen.true loyaltyнастоящая преданность (Ivan Pisarev)
gen.true loyaltyистинная преданность (Ivan Pisarev)
gen.true market valueдействительная рыночная стоимость
gen.true meaningточное значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningфактическое значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningреальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningактуальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningдействительное значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningнастоящее значение (Ivan Pisarev)
gen.true meaningподлинное значение (Ivan Pisarev)
gen.true miracleистинное чудо (We have witnessed a true miracle Taras)
gen.true miracleнастоящее чудо (тж. см. miracle of biblical proportions Taras)
gen.true morelсморчок съедобный (slitely_mad)
gen.true motivesдействительные мотивы (drugczar)
gen.true natureистинное лицо
gen.true north-south datum lineистинная линия "север-юг" (МЕК)
gen.true or false testтест "верно или неверно" (Andy)
gen.true or false testтест "да или нет" (Meteora90)
gen.true pairсовместимая физиологически или психологически пара
gen.true pair of scalesточные весы
gen.true pictureобъективная картина (Червь)
gen.true pictureистинная картина (andrew_egroups)
gen.true powerреальная мощность
gen.true purposeцель в жизни (SirReal)
gen.true repentanceискреннее раскаяние
gen.true representationправдивое изображение
gen.true rhymeполная рифма
gen.true sternal ribистинное ребро
gen.true Russian winterнастоящая русская зима (bigmaxus)
gen.true selfистинное "я" (Dyatlova Natalia)
gen.true senseфактическое значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseреальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseдействительное значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseактуальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseистинное значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseнастоящее значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseточное значение (Ivan Pisarev)
gen.true senseподлинное значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceреальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceдействительное значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceактуальное значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceистинное значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceнастоящее значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceточное значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceфактическое значение (Ivan Pisarev)
gen.true significanceподлинное значение (Ivan Pisarev)
gen.true state of affairsфактическое положение дел (Acruxia)
gen.true storyправдивая история
gen.true story!не, честно! (Эта формула используется для подтверждения того, что было сказано ранее.: I design video games. – Get out! – True story! APN)
gen.true, the book is peppered with rhetorical questionsправда, книга приправлена большим количеством риторических вопросов
gen.true timeсреднее солнечное время
gen.True toоставаясь верным (своим принципам и т.д. segu)
gen.true to one's conscienceверен своей совести (Andrey Truhachev)
gen.true to one's conscienceв соответствии с совестью (Andrey Truhachev)
gen.true to one's conscienceпо совести (Andrey Truhachev)
gen.true to formчто характерно (Aelred)
gen.true to one's friendsпреданный своим друзьям
gen.true to lifeжизненно
Игорь Мигtrue to sizeсоответствует размеру
gen.true to the spirit of her ageверная духу своего века
gen.true-to-life illustrationsточные иллюстрации
gen.true valueистинная польза (goldy10)
gen.true wattреальная мощность
gen.true wealthнастоящее богатство (People are our Company's true wealth. ART Vancouver)
gen.true willдействительное волеизъявление (В тексте доверенности Johnny Bravo)
gen.true willдействительная воля (Whether such answer always expresses the true will of the people, or is a wise or good answer, are open questions to be decided according to the facts of the ... | The rule throwing upon the party propounding a will the burden of showing that it expresses the true will of the deceased is not confined to cases where the will ... Alexander Demidov)
gen.True Wireless Stereoнастоящее беспроводное стерео (True Wireless Stereo, "настоящее беспроводное стерео", технология, которая позволяет двум отдельным Bluetooth-устройствам работать в режиме стереогарнитуры Taras)
gen.true wonderнеподдельное восхищение (Sergei Aprelikov)
gen.true wonderискреннее изумление (Sergei Aprelikov)
gen.unluckily it is not trueк несчастью, это неправда
gen.very trueистинная правда (выражение согласия с собеседником: It is very true, my friend. Very true. – Истинная правда, друг мой. ART Vancouver)
gen.what he says is trueто, что он говорит, – правда
gen.when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelingsкогда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует
gen.when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelingsкогда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует
gen.whichever is trueкак бы там ни было (We have a bad tendency on both left and right to talk about the poor as liabilities to manage. They are assets to develop. Whichever is true, we can all agree that poor people exist primarily on a balance sheet. 4uzhoj)
Игорь Мигwho asked me not to reveal his true identityкоторый разговаривал со мной на условиях анонимности
Игорь Мигwho asked me not to reveal his true identityпопросивший не называть его настоящее имя
Игорь Мигwho asked me not to reveal his true identityпожелавший сохранить анонимность (Я приехал, и тогда-то он и сказал мне, что собирается оттуда ехать в Сирию", – рассказал друг Заболотного, пожелавший сохранить анонимность.)
gen.wholly trueв полной мере справедливо (Vadim Rouminsky)
gen.wholly trueполностью справедливо (Vadim Rouminsky)
gen.with true aimметко
gen.you must know that it is not trueдолжен сказать вам, что это неправда
gen.you must know that it is not trueвам следует нужно знать, что это неправда
Showing first 500 phrases