Subject | English | Russian |
lit. | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
gen. | as there was little meat I had to make up with vegetables | недостаток мяса мне пришлось восполнить овощами |
Makarov. | but I was there, Jane broke in | 'но я же была там', – вставила Джейн |
Makarov. | but I was there! Jane burst in | "но я же была там!" воскликнула Джейн |
gen. | he had promised that I should be there | он обещал, что я там буду |
gen. | he had promised that I should be there on | обещал, что я там буду |
gen. | he nor I was there | ни его, ни меня не было там |
Makarov. | I believe I don't exceed when I say there were 200 persons assembled | я думаю, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человек |
gen. | I can imagine what was happening there during the fire | воображаю, что там делалось во время пожара |
Makarov. | I can't see what there was in it for Mrs Plum | не могу понять, чем это так заинтересовало миссис Плам |
gen. | I didn't call him up because there was no time | я ему не звонил оттого, что времени не было (MichaelBurov) |
gen. | I didn't call him up because there was no time | я ему не звонил, оттого что времени не было |
scient. | I feel that there are several ways to | я чувствую, что существует несколько способов |
Makarov. | I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside | чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях: |
gen. | I felt that there was going to be a disaster | я чувствовал, что разразится катастрофа |
gen. | I felt that there was going to be a disaster | я предчувствовал, что случится несчастье |
Makarov. | I felt that there was more truth in the verisimilitudes of fiction than in the assumptions of history | я чувствовал больше правды в художественной достоверности литературы, чем в допущениях историков |
Makarov. | I felt there was a little something wanting | я чувствовал, что ещё чего-то не хватает |
gen. | I felt there was a little something wanting | я чувствовал, что чего-то не хватает |
gen. | I judged from his manner that he was new there | из его поведения я сделал вывод, что он здесь новичок |
Makarov. | I looked into the room but no one was there | я заглянул в комнату, но там никого не было |
gen. | I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms | я никогда не любил бывать у неё дома |
Makarov. | I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms | я никогда не любил бывать у неё дома, всегда чувствовал себя неудобно в строгой обстановке её комнат |
gen. | I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms | всегда чувствовал себя неуютно в строгой обстановке её комнат |
lit. | I noticed that there was a new piece in it. A tall Sheraton break-front desk, in the place where the kidney desk had been. | Я заметил новую мебель. Высокое шератоновское бюро сменило прежний письменный стол. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Makarov. | I noticed that two or three persons were there | я заметил, что там было два-три человека |
gen. | I omitted to mention that he was there | я не сказал, что он там присутствовал |
gen. | I omitted to mention that he was there | я забыл сказать, что он там был |
gen. | I omitted to mention that he was there | я забыл сказать, что он там присутствовал |
gen. | I omitted to mention that he was there | я не сказал, что он там был |
gen. | I put it to you that you were not there at the time that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc. law | я заявляю, что вы там были не были в то время (и т.д.) |
gen. | I really don't know what there is to be enthusiastic about | я, право, не понимаю, чем тут восхищаться! |
gen. | I really don't know what there is to be enthusiastic about | я, право, не понимаю, чем тут восхититься! |
gen. | I remember that I promised to be there early | я помню, что обещал быть там рано |
Makarov. | I smote on the door more loudly to see if anyone was there | я сильнее постучал в дверь, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь дома |
gen. | I stood there till I was tired | я стоял там до тех пор, пока не устал |
gen. | I suspect that there is an error here | я подозреваю что тут ошибка |
gen. | I suspect that there is an error here | я думаю, что тут ошибка |
gen. | I think it's quite clear that there's still room for improvement. | По-моему, очевидно, что Вам есть над чем поработать |
gen. | I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure | кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить |
gen. | I was almost there | чуть-чуть не хватило (I/you/he etc. Юрий Гомон) |
gen. | I was disappointed not to see him there | я испытал чувство разочарования, не увидев его там |
Makarov. | I was expecting far more in the classes but there are a lot of absentees | вопреки моим ожиданиям на занятиях было много отсутствующих |
gen. | I was just getting there | я как раз собирался это сказать (Супру) |
n.amer. | I was just there | я только что оттуда ("Your mom called me to ask when you're going to visit her." "I was just there. She forgets stuff." – Я только что от неё. ART Vancouver) |
gen. | I was kept there | меня там задержали |
Makarov. | I was not alone in the room. Three army types were there tall, fat, khaki-uniformed. | я был в комнате не один. Там были ещё трое высоких здоровенных военных в хаки |
gen. | I was not there but my brother was | я не был там, но мой брат был |
gen. | I was talked out of going there | меня уговорили не идти туда |
gen. | I was talked out of going there | меня отговорили поехать туда |
gen. | I was talked out of going there | меня отговорили пойти туда |
gen. | I was talked out of going there | меня уговорили не ездить туда |
gen. | I was there all by myself | я был там совсем один |
gen. | I was there when | при мне ('I was there when they shot JFK'. Four people who witnessed President John F Kennedy's assassination 50 years ago this month explain their ... Alexander Demidov) |
gen. | I was there when... Это происходило в моём присутствии = I was there when it happened. | в моём присутствии (Tanya Gesse) |
Makarov. | I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are | я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты |
Makarov. | I would have gone, but they sent a message over to say that there was a delay | я бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержка |
gen. | I would swear he was there | я готов побожиться, что он там был |
gen. | if I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home | если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался дома |
rhetor. | if I'm wrong, show we where I'm wrong. And there was silence | если я не прав, скажите мне, где я не прав. В ответ было молчание (англ. словосочетание взято из новостного сообщения Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | if there was a problem, I'll solve it! | если есть проблемы, я их решаю! (Alex_Odeychuk) |
inf. | if there was a stone I turned it over | я каждый камень перевернул (о тщательных поисках Dominator_Salvator) |
gen. | it looks like it was for nothing that I drove there and back | выходит, я зря прогонял на машине туда-обратно |
gen. | it so happened that I was there | случилось так, что я был там |
Makarov. | it took my fancy, it was so romantic, and then I saw there was boodle in the thing | это захватило моё воображение, это казалось таким романтичным, а потом я увидела, что там замешана взятка |
gen. | it was nice to have someone to talk to, particularly as I was going to stay there all night | приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь |
gen. | it was nice to have someone to talk to, particularly because I was going to stay there all night | приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь |
gen. | it was nice to have someone to talk to, particularly since I was going to stay there all night | приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь |
gen. | it was so whoreson a night that I stopped there all the next day | была такая жуткая ночь, что я оставался там весь следующий день |
gen. | it was there that I first met her | здесь я встретил её впервые |
Makarov. | Law school was very hard for me. I'm a very practical person as opposed to an academic person. There's a lot of academia there | Юридическая школа далась мне очень тяжёло. Я человек весьма практического склада – совсем не склонный к теоретизированию. А там было слишком много академизма |
gen. | maybe I was seeing things that weren't there | может быть мне только показалось (m_rakova) |
gen. | nor he nor I was there | ни его, ни меня там не было |
gen. | oh, there you are, I was looking for you | ах, вы здесь! а я вас искал (В.И.Макаров) |
gen. | that village is rather off the map, I shouldn't like to live there | эта деревушка – такая дыра, не хотел бы я там жить |
Makarov. | the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there | дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет |
Makarov. | the predictive future. "I shall be there" means simply that the speaker will be present. the promissive future. "I will be there" means that he intends being so | Предиктивное будущее. "I shall be there" означает просто, что говорящий будет присутствовать. Промиссивное будущее "I will be there" означает, что он намеревается сделать это |
gen. | then my girl asked me to marry her. I told her there was nothing doing | потом моя девушка попросила взять её замуж, я сказал ей, что об этом не может быть речи |
gen. | there are so many here that I can't choose | здесь столько, что я не знаю, на чём остановиться |
gen. | there are so many here that I can't choose | здесь столько, что я не могу выбрать (не знаю, на чем остановиться) |
rhetor. | there are things I wouldn't ask people to do that I wouldn't do myself | я не буду просить других сделать то, что не стал бы делать сам на их месте (Racing Post, UK, 2019 Alex_Odeychuk) |
lit. | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. | ты в ожидании, как Пенелопа, когда она ткала своё покрывало... Я буду звать тебя Пенелопой". (D.H. Lawrence) |
lit. | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. | "Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко (D.H. Lawrence) |
Makarov. | there is movement towards, I think, something in the nature of a pluralistic system | по-моему, это движение к чему-то похожему на плюралистическую систему |
gen. | there is movement towards, I think, something in the nature of a pluralistic system | по-моему, наблюдается некое движение в сторону плюрализма |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того, что я ошибался |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того факта, что я ошибался |
gen. | there is nobody that I know of | я никого не знаю |
Makarov. | there was an accumulation of work while I was ill | за время моей болезни накопилась масса работы |
gen. | there was an hour before the train so I passed the time reading newspapers | до поезда остался час, и я занялся чтением газет |
Makarov. | there was no answer to my knock, so I went away | на мой стук никто не ответил, так что я ушёл |
Makarov. | there was no bailer, but I had seized my hat | не было чем черпать воду, но я воспользовался своей шляпой |
gen. | there was no place I could find out about it | узнать об этом мне было неоткуда |
gen. | there was no way I could open the door | я никак не мог открыть дверь |
gen. | there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover | в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении |
gen. | there was one maiden of fifteen, or thereby, with the fairest face I ever looked upon W. Scott | но там была ещё одна девица лет пятнадцати или около того, с прелестнейшим личиком на свете (пер. Б. Б. Томашевского) |
Makarov. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто таки задрожал от удивления |
gen. | there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it | я просто-таки задрожал от удивления |
slang | There-I-was | хвастливая история (о военных подвигах и т.п.) |
fig.of.sp. | There-I-was | был со мной один случай (Deska) |
gen. | There-I-was | дело было так ... (начало хвастливой истории. "There I was, crash-landed on the planet Dread, and it was me against the Ick Yak." Deska) |
gen. | there's a bad omen if ever I've seen one | не к добру это ("Five Household Cavalry horses, including one soaked with blood, have run loose in central London after throwing their military riders during their morning exercise." "Well, there's a bad omen if ever I've seen one." youtube.com ART Vancouver) |
Makarov. | there's a dirty mark on the wall that I can't get off | тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести |
psychol. | there's a side to you that I never knew | в тебе есть черта, о которой я никогда не знал |
gen. | there's lots that I could say | я бы мог сказать так много |