Subject | English | Russian |
gen. | advertisement that pulls custom | реклама, которая привлекает покупателей |
gen. | after that | дальше (April May) |
Gruzovik | after that | потом |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не всё то золото, что блестит |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | ряса не делает монахом |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | одежда - ещё не человек |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не суди по внешности |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | all are not cooks that walk with long knives | внешность обманчива |
gen. | all are not thieves that dogs bark at | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | all are not thieves that dogs bark at | не всё то золото, что блестит |
gen. | all are not thieves that dogs bark at | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | all are not thieves that dogs bark at | ряса не делает монахом |
gen. | all are not thieves that dogs bark at | одежда - ещё не человек |
gen. | all are not thieves that dogs bark at | не суди по внешности |
gen. | all are not thieves that dogs bark at | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | all are not thieves that dogs bark at | внешность обманчива |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | не всё то золото, что блестит |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | ряса не делает монахом |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | одежда - ещё не человек |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | не суди по внешности |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | all aren't cooks that walk with long knives | внешность обманчива |
gen. | all aren't thieves that dogs bark at | не всё то золото, что блестит |
gen. | all aren't thieves that dogs bark at | ряса не делает монахом |
gen. | all aren't thieves that dogs bark at | одежда - ещё не человек |
gen. | all aren't thieves that dogs bark at | не суди по внешности |
gen. | all aren't thieves that dogs bark at | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | all aren't thieves that dogs bark at | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | all aren't thieves that dogs bark at | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | all aren't thieves that dogs bark at | внешность обманчива |
gen. | all his hopes are riding on getting that promotion | он возлагает всё свои надежды на получение этого повышения |
gen. | all indications are that | практика показала, что (Ремедиос_П) |
gen. | all indications are that | есть основания полагать, что (Tanya Gesse) |
gen. | all indications are that | как показывает практика (Ремедиос_П) |
gen. | all is fish that comes to his net | он ничем не брезгует |
gen. | all is fish that comes to the net | что в сетях, то и рыба |
gen. | all is grist that comes to his mill | он из всего извлекает выгоду |
gen. | all is grist that comes to his mill | он всё оборачивает в свою пользу |
gen. | all is grist that comes to his mill | он всё использует |
gen. | all is grist that comes to his mill | он из всего извлекает барыш |
gen. | all is not gold that glitters | не всё то золото, что блестит |
gen. | all is not gold that glitters | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | all is not gold that glitters | ряса не делает монахом |
gen. | all is not gold that glitters | одежда - ещё не человек |
gen. | all is not gold that glitters | не суди по внешности |
gen. | all is not gold that glitters | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | all is not gold that glitters | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | all is not gold that glitters | внешность обманчива |
gen. | all is well, that ends well | конец дело венчает |
gen. | all isn't gold that glitters | одежда - ещё не человек |
gen. | all isn't gold that glitters | не суди по внешности |
gen. | all isn't gold that glitters | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | all isn't gold that glitters | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | all isn't gold that glitters | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | all isn't gold that glitters | не всё то золото, что блестит |
gen. | all isn't gold that glitters | ряса не делает монахом |
gen. | all isn't gold that glitters | внешность обманчива |
gen. | all that and a bag of candy | крутышка (Dude67) |
gen. | all that and a bag of candy | крутяк (Dude67) |
gen. | all that and a bag of chips | крутышка (Dude67) |
gen. | all that and a bag of chips | крутяк (Dude67) |
gen. | all that and a bag of cookies | крутышка (Dude67) |
gen. | all that and a bag of cookies | крутяк (Dude67) |
gen. | all that glitters is not gold | ряса не делает монахом |
gen. | all that glitters is not gold | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | all that glitters is not gold | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | all that glitters is not gold | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | all that glitters is not gold | одежда - ещё не человек |
gen. | all that glitters is not gold | не суди по внешности |
gen. | all that glitters is not gold | внешность обманчива |
gen. | all that glitters isn't gold | не все, кто ходит с ножом, - повара |
gen. | all that glitters isn't gold | не всё то золото, что блестит |
gen. | all that glitters isn't gold | не суди по внешности |
gen. | all that glitters isn't gold | одежда - ещё не человек |
gen. | all that glitters isn't gold | не каждый, кто в рясе, - монах |
gen. | all that glitters isn't gold | не всяк тот вор, на кого собака лает |
gen. | all that glitters isn't gold | ряса не делает монахом |
gen. | all that glitters isn't gold | внешность обманчива |
gen. | all that jazz | и тому подобное |
Игорь Миг | all the evidence now suggests that | по всей вероятности |
gen. | all's fish that comes to the net | что в сетях, то и рыба |
gen. | along with that | помимо этого (Interex) |
gen. | an action that reflects credit on him | поступок, который делает ему честь |
gen. | an ancient tale that appears in various guises in several European languages | старинная сказка, которая появляется в разных обличьях в нескольких европейских языках (Olga Okuneva) |
gen. | an animal that lives in a burrow | норник |
gen. | an apple that is a good keeper | яблоко, которое может долго лежать |
gen. | an egg supposes a hen that laid it | если есть яйцо, должна быть и курица, которая снесла его |
gen. | an elliptical prose that is difficult to translate | нарочитая туманность прозы, трудно поддающаяся переводу |
gen. | an engagement that cannot in nature be missed | свидание, на которое никак нельзя не прийти |
gen. | an engine that plays well | машина, действующая исправно |
gen. | an engine that plays well | машина, действующая хорошо |
gen. | an engine that runs at a very high speed | мотор, работающий на больших скоростях |
gen. | an enviable profession in spite of the cares that go with it | завидная профессия, несмотря на связанные с нею обязанности |
gen. | an event that decided his career | событие, которое определило всю его дальнейшую жизнь |
gen. | an event that decided his creer | событие, которое определило всю его дальнейшую жизнь |
gen. | an event that passed almost unnoticed | событие, прошедшее почти незамеченным |
gen. | an experimental technology that may succeed only by chance | экспериментальная технология, которая может стать успешной не иначе как благодаря счастливому случаю (bigmaxus) |
gen. | an explanation that elucidated his strange behaviour | объяснение, сделавшее его странное поведение понятным |
gen. | an offer that's hard to resist | предложение, от которого сложно отказаться (Andrey Truhachev) |
gen. | an offer that's hard to resist | предложение, от которого трудно отказаться (Andrey Truhachev) |
gen. | an offer that's hard to resist | предложение, от которого невозможно отказаться (Andrey Truhachev) |
gen. | an orator that radiates enthusiasm | оратор, заражающий слушателей энтузиазмом |
gen. | an order went forth that everyone should be present | был издан приказ о том, что все должны присутствовать |
gen. | an order went forth that everyone should be present | был опубликован приказ о том, что все должны присутствовать |
gen. | an ulcer that runs | кровоточащая язва |
gen. | apart from that | кроме того (Andrey Truhachev) |
gen. | apart from that | в остальном (также other than that 4uzhoj) |
Игорь Миг | apart from that | при этом |
gen. | apart from that | однако при этом (A.Rezvov) |
gen. | apart from that | но при этом (A.Rezvov) |
gen. | apart from that | а в остальном (Apart from that, it's all ok and life is already back to normal. 4uzhoj) |
gen. | apart from that | помимо того (Andrey Truhachev) |
gen. | associated with that | связанный с этим (The therapy is extremely effective but according to the expert, there are dangers of addiction associated with that. ART Vancouver) |
gen. | at that | раз уж на то пошло (vogeler) |
gen. | at that point even he couldn't stand it anymore | тут даже он не выдержал |
gen. | at that time he lived in the country | он тогда жил в деревне |
gen. | before doing that | перед тем (Alex_Odeychuk) |
gen. | before doing that | перед тем, как это сделать (Alex_Odeychuk) |
gen. | by all that is blue | клянусь в чём угодно |
gen. | by initialling and signing below, I confirm that | своими инициалами и подписью подтверждаю, что (Eka_Ananieva) |
gen. | by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself | довольно поздно поступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию |
gen. | by reason that | потому что |
gen. | by signing below, I confirm that | своей подписью подтверждаю, что (Eka_Ananieva) |
gen. | by signing this paper he has signed away everything that he has in the world | подписав этот документ, он отказался от всего своего состояния |
gen. | by that | этим |
gen. | by that much | настолько |
gen. | by that time | как только |
gen. | by that time | когда |
gen. | by that token | аналогично (In the same way or for the same reason. ": There was little evidence to substantiate the gossip and, by the same token, there was little to disprove it." (Google Dictionary). visitor) |
gen. | by that token | подобным же образом (visitor) |
gen. | by that token | точно так же (In the same way or for the same reason. "There was little evidence to substantiate the gossip and, by the same token, there was little to disprove it." (Google Dictionary). visitor) |
gen. | by the same token that... | доказательством тому служит то, что... |
gen. | catch that can | хватай |
gen. | charge that carries a maximum prison term of ... years | обвинение в преступлении, за которое установлено наказание в виде тюремного заключения сроком на ... лет (charge that carries a maximum prison term of 5.5 years) |
gen. | conceding for a moment that | допустим на минуту, что |
gen. | decent people don't act that way | порядочные люди так не поступают |
gen. | declare publicly that they are ill | заявить о своей болезни во всеуслышание (Кунделев) |
gen. | declare that the man is innocent | утверждать, что этот человек невиновен (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
gen. | declare that the man is innocent | заявлять, что этот человек невиновен (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
gen. | demand that can be paid for | платёжеспособный спрос (olga.greenwood) |
gen. | desire that one should be left alone | хотеть остаться одному |
gen. | desire that one should be left alone | желать остаться одному |
gen. | determine that the situation is warrantable | определить наличие гарантийного случая (sankozh) |
gen. | determine that the situation is warrantable | установить наличие гарантийного случая (sankozh) |
gen. | detract from the fact that | умалять тот факт, что (bookworm) |
gen. | do be careful with that knife | поосторожнее с ножом, не обрежьтесь |
gen. | do it like that | делай это так |
gen. | do not talk like that | не говорите так |
gen. | do nothing that can | не совершать действий, которые могут (Do nothing that can harm your host! Alexander Demidov) |
gen. | do that | да уж будь так добра (как ответ на обещание Taras) |
gen. | do you believe that Santa Claus exists? | ты веришь, что есть Дед Мороз? |
gen. | do you call that being at attention? | разве вы не слышали команды "смирно"? |
gen. | do you ever get a feeling inside that ...? | у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver) |
gen. | do you have a permit for that gun? | у вас есть разрешение на этот револьвер? |
gen. | do you have any jumble that we could have for our sale on Saturday? | есть ли у вас какие-нибудь вещи для благотворительной распродажи в субботу? (Raz_Sv) |
gen. | do you know that for sure? | вы это знаете наверное? |
gen. | do you like the make of that coat? | нравится ли вам фасон этого пальто? |
gen. | do you love her as much as all that? | вы так сильно её любите? |
gen. | do you love her as much as all that? | вы так сильно её любите? |
gen. | do you mind handing me that book? | будьте любезны, передайте мне эту книгу (пожа́луйста) |
gen. | do you owe him as much as that? | неужели вы ему так много должны? |
gen. | do you really believe that? | ты в самом деле так думаешь? (kee46) |
gen. | do you really intend to put up for that seat? | ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост? |
gen. | do you really mean that | вы действительно полагаете что |
gen. | do you really mean that | вы действительно полагаете, что |
gen. | do you really think that...? | неужели вы думаете, что...? |
gen. | do you suggest that I am lying? | вы хотите сказать, что я лгу? |
gen. | do you think that dirty mark will come off? | думаешь, удастся вывести это пятно? |
gen. | do you think that dirty mark will come out? | думаешь, это пятно удастся вывести? |
gen. | do you want this flower or that one? – Either | вы хотите взять этот цветок ? – Любой |
gen. | do you want this flower or that one? – Either | вы хотите взять этот тот ? – Любой |
gen. | doesn't get better than that | лучше некуда (yerlan.n) |
gen. | doesn't it strike you that...? | не кажется ли вам, что...? |
gen. | Doesn't that sound like fun | не правда ли, забавно (bookworm) |
gen. | Doesn't that tick you off? | Неужели это тебе всё равно? (Taras) |
gen. | doesn't the bedroom look nice now that we've done it over | ну не замечательно ли выглядит наша спальня после ремонта? |
gen. | each time that autumn comes | всякий раз с приходом осени (Grana) |
gen. | enough on that chapter | довольно об этом |
gen. | everybody soon perceived that he was a poor teacher | скоро все поняли, что он очень плохой преподаватель |
gen. | experience has shown that | из опыта известно, что (Andrey Truhachev) |
gen. | explain that! | поди объясни такое! (4uzhoj) |
gen. | explain that he had been delayed by the weather | оправдываться тем, что он опоздал из-за погоды (that he had to leave at once, etc., и т.д.) |
gen. | explain that he had been delayed by the weather | говорить в своё оправдание, что он опоздал из-за погоды (that he had to leave at once, etc., и т.д.) |
gen. | explain to them that | объяснить им, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | explains this with the fact that | объясняет это тем, что (Kireger54781) |
gen. | fancy that! | ишь ты! |
gen. | feign that one is mad | симулировать сумасшествие |
gen. | feign that one is mad | прикидываться сумасшедшим |
gen. | flowers that shut at night | цветы, закрывающиеся ночью |
gen. | food that fills | пища, дающая ощущение сытости |
gen. | food that parches the mouth | пища, которая обжигает рот |
gen. | given the fact that | учитывая (twinkie) |
gen. | glass that cuts reflection | стекло, не отражающее свет |
gen. | have you any business that presses? | у вас есть неотложные дела? (дела, не терпящие отлагательства) |
gen. | hen that lays eggs | несушка |
gen. | hence it appears that | отсюда следует, что |
Gruzovik | hence it follows that | отсюда вытекает, что |
gen. | hence it follows that | из этого вытекает, что (Alexander Demidov) |
gen. | hence it is that... | из этого выходит, что... |
gen. | herbs that odorate of themselves | травы, пахучие сами собой |
gen. | herbs that odorate of themselves | травы, пахучие сами по себе |
gen. | hope emerged that | появилась надежда (bookworm) |
gen. | hope that has not been realized | несбывшаяся надежда (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | hopes remain high that | велика вероятность того, что |
gen. | imagine that you are in ancient Rome | вообразить, что ты находишься в древнем Риме (that you've been shipwrecked, how happy we are, how angry I was, etc., и т.д.) |
gen. | individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
gen. | individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
Игорь Миг | international security architecture that took shape over the past decades | сложившаяся за последние десятилетия договорно-правовая база международной безопасности (ВВП2019) |
gen. | isn't it clear that...? | разве не ясно, что... |
gen. | isn't that just like a boy! | как это по-мальчишески! |
gen. | isn't that picture hysteric! | какая смешная картинка! |
gen. | isn't that right? | не правда ли? (4uzhoj) |
gen. | isn't that right? | не так ли? ("I beg to differ," Ruben said. "Until a woman has said I do then she's up for grabs. Isn't that right, Ms Komerov? 4uzhoj) |
gen. | isn’t that so? | да |
gen. | isn’t that so? | ведь |
gen. | isn't that something? | ничего себе! (VPK) |
gen. | isn't that something? | ну ты скажи ! (Баян) |
gen. | isn't that something? | ну ты подумай ! (Баян) |
gen. | issue that must be dealt with expeditiously | проблема, к решению которой надлежит переходить немедленно / незамедлительно |
gen. | it appears from the information of figure 2 that | на основании данных рисунка 2 можно думать, что |
gen. | it can be seen that the 9-isomer has two bands that are missing for the 8-isomer | можно видеть, что 9-изомер имеет две полосы, которые отсутствуют у 8-изомера |
gen. | it doesn't mean that | это не значит, что |
gen. | it has come top my knowledge that you | до меня дошли сведения, что вы |
gen. | it is clarified that | следует пояснить, что (Aleksandra007) |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
gen. | it is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compound | лишь в 1959 году химикам удалось получить это соединение |
gen. | it is remarkable that as early as 1936, Barr and Plyler measured the rate of reaction of propionic anhydride by infrared analysis | интересно, что ещё в 1936 году Бар и Плайлер измерили с помощью ИК-анализа скорость реакции пропионового ангидрида |
gen. | it proves that | оказывается, что (We prove to have known ourselves in former lives = It proves that we had known ourselves in former lives – Оказывается, что мы знали друг друга в прошлых жизнях Johnny Bravo) |
gen. | it should be noted that the impurities in question amounted to only 2-3% | следует отметить, что рассматриваемые примеси составили только 2-3% |
gen. | it was half way through act 1 that I saw him | прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел его |
gen. | it was half way through act 1 that I saw him | уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел его |
gen. | it was not until 1950 that the hypothesis was finally abandoned | только в 1950 эта гипотеза была окончательно отвергнута |
gen. | it was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers | только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемом |
gen. | it will be 5 years ago come Christmas that | на Рождество будет пять лет с тех пор, как ... |
gen. | it's an illusion to9 think that ... | странно обольщаться по поводу |
gen. | it's becoming apparent that | становится очевидным, что (ART Vancouver) |
gen. | it's odds-on that he'll win | все шансы на победу у него |
gen. | know all men by this presents that | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
gen. | know all people by these presents that we | настоящим доводится до всеобщего сведения, что мы (standard language from Bid Security Form) |
gen. | know better than that | кому-тои в голову не пришло бысделать что-то негативное (Bauirjan) |
gen. | know better than that | быть не настолько глупым, чтобы сделать (что-либо) |
gen. | know for a fact that | знать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | know for a fact that | знать о том, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | know in reality that | знать, что на самом деле (financial-engineer) |
gen. | know positively that | знать наверняка, что |
gen. | know that's not so | знать, что это не так (CNN, 2020: I don't like people who use their faith as justification for doing what they know is wrong nor do I like people who say, 'I pray for you,' when they know that's not so. Alex_Odeychuk) |
gen. | know that you were coming today | знать, что вы сегодня приезжаете (that you are busy, (that) you would help me if you could, (that) it is going to rain, (that) he was here, where he was, who did it, who Napoleon was, who's who on the screen, what he is talking about, etc., и т.д.) |
gen. | law appoints that the criminal shall be punished | по закону преступник должен понести наказание |
gen. | legend has it that | существует легенда, что (Юрий Гомон) |
gen. | legend has it that | легенда гласит, что (twinkie) |
gen. | legends say that Fuji rose in a night | легенды говорят, что гора Фудзи поднялась за ночь |
gen. | legends that recall the past | легенды, воскрешающие прошлое |
gen. | let him see that he is wrong | пусть он сам увидит, что он неправ |
gen. | let me lift that heavy box for you | позвольте, я подниму этот тяжёлый ящик вместо вас |
gen. | let me make it clear that | я хочу, чтобы вы знали, что (Johnny Bravo) |
gen. | let us assume that | предположим, что (Georgy Moiseenko) |
gen. | let us assume that this is true | допустим, что это правда |
gen. | let us suppose that this is true | допустим, что это так |
gen. | let's do that some other time | давайте сделаем это как-нибудь в другой раз |
gen. | like I believe that | так я и поверил (Like I believe that, Mom Taras) |
Gruzovik | like that | таков |
gen. | like that | такой |
gen. | like that | точно так же (linton) |
gen. | like that | так |
gen. | like that in a monastic cell | келейный |
gen. | like that of | напоминающий (The witnesses heard a sound like that of a bottle being emptied. ART Vancouver) |
gen. | like that of a hoodlum | хулиганский |
gen. | like that of a hooligan | хулиганский |
gen. | like that of a mouse | мышиный |
gen. | like that of a swan | лебединый |
gen. | little did he think then that | тогда ему и в голову не приходило, что |
Игорь Миг | little wonder that | поэтому можно считать в порядке вещей то, что |
gen. | lt is hereby certified that | настоящим удостоверяется, что |
gen. | maintain that | утверждать, что |
gen. | many people have already turned to me with that question | с этим вопросом ко мне уже многие обращались |
gen. | marked to show that | с отметкой о (Alexander Demidov) |
gen. | marked to show that | с отметкой об (Can I somehow have forwarded mail marked to show that it came from my other account? ... the Secretary concerned may give that person, or his surviving spouse, a certificate of that discharge, indelibly marked to show that it is a certificate in place of ... Alexander Demidov) |
gen. | matches that strike only on the box | спички, которые зажигаются только о коробок |
Игорь Миг | my guess is that | могу предположить, что |
Игорь Миг | my guess is that | на мой взгляд |
Игорь Миг | my guess is that | по моим прикидкам |
Игорь Миг | my guess is that | по моим оценкам |
Игорь Миг | my guess is that | как я себе представляю |
Игорь Миг | my guess is that | полагаю, что |
gen. | my information is that | насколько мне известно (lexicographer) |
gen. | my plan is predicated on the assumption that | в своём плане я исхожу из того, что |
Игорь Миг | my sense is that | у меня такое впечатление, что |
Игорь Миг | my sense is that | у меня такое ощущение |
Игорь Миг | my sense is that | как мне кажется |
Игорь Миг | my sense is that | на мой взгляд |
Игорь Миг | my sense is that | полагаю,что |
Игорь Миг | my sense is that | как мне представляется |
Игорь Миг | my sense is that | думаю, что |
gen. | my studies have convinced me that | мои исследования убедили меня в том, что |
gen. | my submission is that | я утверждаю, что |
gen. | my take on that/it is | в моём восприятии (Liv Bliss) |
gen. | no doubt that | нет сомнения в том, что... |
gen. | no doubt that | не вызывает сомнения то, что... |
gen. | no, I don't remember that film, it was before my time | нет, я не помню этот фильм |
gen. | no, joking aside, can that be true? | нет, кроме шуток, неужели это правда? |
gen. | no matter that, so what if | ерунда, что (Ерунда, что говорят всё время не о том – зато как ритмично! – Д. Пучков (Гоблин)) – So what if they talk a lot of baloney all the time – but how rhythmically they do it! – D. Puchkov (Goblin Anna 2) |
gen. | no more of that! | хватит! |
gen. | no need to say that | нет нужды упоминать о том, что |
gen. | no need to say that | нет необходимости упоминать о том, что |
gen. | no one could understand that from my words | никто не мог сделать такого вывода из моих слов |
gen. | no one doubts that | никто в этом не сомневается (Vladimir Shevchuk) |
Игорь Миг | no one is under any illusions that | нет никаких сомнений в том, что |
gen. | no one would use it in that manner | никто не станет использовать это таким способом |
gen. | no wonder that | не удивительно что |
gen. | none of that! | перестань! |
gen. | not but that | хотя |
Игорь Миг | not to buy into the idea that | быть противником (чего-либо) |
Игорь Миг | not to buy into the idea that | выступать противником |
Игорь Миг | not to buy into the idea that | отвечать мысль о |
gen. | note that | необходимо отметить, что (123:) |
gen. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
gen. | Of course, that would be incredibly unsafe | Конечно, это будет очень небезопасно (Taras) |
gen. | of equal interest is that | Столь же интересно, что |
gen. | of no less importance is the fact that | не менее важно, что (Alexander Demidov) |
Gruzovik | of that kind | подобный |
gen. | of that 80 million barrels, the US consumes most of it | из этих 80 миллионов баррелей, большую часть потребляют США (bigmaxus) |
gen. | of that name | с таким названием (there is a river of that name in Anglesey snowleopard) |
gen. | of that there can be no doubt | в этом нет никакого сомнения (Interex) |
gen. | of that time | тогдашний |
Игорь Миг | of that year | того же года |
gen. | Optimism is also buoyed by the fact that | Вселяет оптимизм и тот факт, что (CafeNoir) |
gen. | optimism that pervades the book | оптимизм, который пронизывает всю книгу |
Игорь Миг | out of concern that | поскольку налицо обеспокоенность по поводу того, что |
Игорь Миг | out of concern that | из опасения того, что |
Игорь Миг | out of concern that | из опасений, что |
Игорь Миг | out of fear that | из опасений, что |
Игорь Миг | out of the fear that | из опасений |
gen. | overlook the fact that | не заметить, что (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | peter that! | прекратите |
gen. | Plato held that the soul is immortal | по мнению Платона душа бессмертна |
gen. | poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes | я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её почти сразу вытошнило |
gen. | prior to that | до того (Alex_Odeychuk) |
gen. | prior to that | до этого (Alex_Odeychuk) |
gen. | provide that | поставить условием |
gen. | provide that | предусматривать (Dryuchina) |
gen. | provide that | ставить условием |
gen. | providing that | в том случае, если |
gen. | providing that | при условии |
Игорь Миг | radio or television broadcasts that are designed to promote social disorder or to disrupt the constitutional order of a targeted State | радио-и телепередачи, которые используются для создания социальных беспорядков или нарушения конституционного порядка затрагиваемого государства (Перевод: Архив ООН) |
gen. | reactionary groups that flirted with the fascists | реакционные группы, заигрывавшие с фашистами |
gen. | realize that | отдавать себе отчёт в том, что (Do you realize that in that case you would be in breach of a written agreement? ART Vancouver) |
gen. | resulting in that | из-за чего (I. Havkin) |
Игорь Миг | riding the wave of that discontent | на волне недовольства |
Игорь Миг | rumors surfaced that | поползли слухи |
gen. | say all that one wishes to say | наговориться |
gen. | say all that one wishes to say | наговариваться |
gen. | say that again | что ты сказал? (Александр_10) |
gen. | say that again! | повторите! |
gen. | say that he is busy | сказать, что он занят (he is very ill, that the harvest will be good, etc., и т.д.) |
gen. | say that he is busy | говорить, что он занят (he is very ill, that the harvest will be good, etc., и т.д.) |
gen. | say to that point | сказать по этому поводу (dimock) |
gen. | say to that point | сказать на этот счёт (dimock) |
gen. | saying that | принимая это во внимание (MichaelBurov) |
gen. | see that they don't swipe your suitcase | смотрите, чтобы у вас чемодан не стянули |
gen. | see that you are up to time | смотри не опоздай |
gen. | see that you don't blame me later on | смотрите, не упрекайте меня потом |
gen. | send that beggar away! | прогони этого нищего! |
gen. | shoot that! | не мели чепуху! |
gen. | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш) |
gen. | sleep that knows not breaking | смерть |
gen. | some have said that | кое-кто говорит, что (Some have said that the huge "atmospheric river" storms that hit California this past winter were due to human-made global warming, but Goreham pointed out that the state has a history of massive floods in the past, long before greenhouse gas emissions from cars and industry were an issue. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | something along that line | что-то вроде того (Teana) |
gen. | something in that style | что-нибудь в этом духе |
gen. | something in that style | что-нибудь в этом роде (в этом духе) |
gen. | something like that | такое ("The last day of our visit there was a missile getting fired off over our hotel room, you can't exactly prepare for something like that," he said. – ...к такому невозможно быть готовым. 4uzhoj) |
gen. | something like that | что-то такое (suburbian) |
gen. | something like that | такие вещи ("The last day of our visit there was a missile getting fired off over our hotel room, you can't exactly prepare for something like that," he said. – ...к таким вещам невозможно быть готовым. 4uzhoj) |
gen. | something like that | что-то в этом роде (Interex) |
gen. | something that one has intended | намерения (Somehow I offended him, which wasn't what I'd intended. – ...хотя это не входило в мои намерения. 4uzhoj) |
gen. | something to that effect | что-то в этом роде (Anglophile) |
gen. | stating that | с учётом этого (MichaelBurov) |
Игорь Миг | stem from the fact that | происходит потому что |
Игорь Миг | stem from the fact that | имеет место потому что |
Игорь Миг | stem from the fact that | может быть объяснено тем, что |
gen. | stop that! | да ну тебя! |
gen. | strong material that will wear | прочный материал, который будет долго носиться |
gen. | such that | таким образом, чтобы (I. Havkin) |
gen. | such that | таким образом, что (I. Havkin) |
gen. | Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know | Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему (Taras) |
gen. | Take a slant at that | Взгляни на это (Taras) |
gen. | take all measures to ensure that | принимать все необходимые меры для того, чтобы (sankozh) |
gen. | take all measures to ensure that | делать всё возможное, чтобы |
gen. | take care that | позаботиться о том, чтобы |
gen. | take care that | убедитесь, что (Johnny Bravo) |
gen. | take cognizance of the fact that | принимать к сведению, что (Alexander Demidov) |
gen. | take every chance that comes along | не упускайте ни единой возможности |
gen. | take every chance that comes along | пользуйся любой предоставляющейся возможностью |
Игорь Миг | take heed that | прислушаться к тому, что |
Игорь Миг | take heed that | учитывать то обстоятельство, что |
Игорь Миг | take heed that | не забывать о том, что |
Игорь Миг | take heed that | обратить внимание на то, что |
Игорь Миг | take heed that | не закрывать глаза на то, что |
gen. | take no care for that | не беспокойтесь об этом |
gen. | take note that | констатировать (bookworm) |
gen. | take notice that | предупреждаю вас, что |
gen. | take notice that | заметьте себе, что |
gen. | take steps to ensure that the subsuppliers are in compliance with | принять меры к обеспечению соблюдения субпоставщиками (witness) |
gen. | take that! | вот тебе! (при ударе) |
gen. | take that | вот тебе |
gen. | take that | вот тебе! |
gen. | take that back | извинись (Taras) |
gen. | take that back | а ну-ка извинись (Taras) |
gen. | take that back | возьми свои слова обратно (Technical) |
gen. | take that book | взять эту книгу (a pen, a piece, a larger spoon, etc., и т.д.) |
gen. | take that book | брать эту книгу (a pen, a piece, a larger spoon, etc., и т.д.) |
gen. | take that picture before the sun sinks | сделайте этот снимок, пока не зашло солнце |
gen. | take the first opportunity that offers | воспользоваться первой же возможностью |
gen. | take the first opportunity that offers | воспользуйтесь первой же возможностью |
gen. | take the first path that offers | пойдите по первой же дорожке, которая вам встретится |
gen. | take the first path that offers | сверните на первую же дорожку, которую встретите |
gen. | take the first path that offers | сверните на первую же дорожку, которая вам встретится |
gen. | take the first path that offers | пойдите по первой же дорожке, которую встретите |
gen. | take the view that | придерживаться той точки зрения (что...) |
gen. | take this book and I'll take that one | возьмите эту книгу, а я возьму ту |
gen. | take up that matter with the chairman | обсудить дело с председателем (with the ministry, etc., и т.д.) |
gen. | take up that matter with the chairman | рассмотреть дело с председателем (with the ministry, etc., и т.д.) |
gen. | take up the position that | утверждать, что |
gen. | take up the position that | стать на точку зрения |
gen. | take up the position that | утверждать (что) |
gen. | take up the position that | что |
gen. | take up the position that | стать на точку зрения, что |
gen. | take your change out of that! | получайте! |
gen. | take your change out of that! | вот вам! (при нанесении удара, удачном ответе и т. п.) |
gen. | taking into account that | с учётом того, что (I. Havkin) |
gen. | taking into account that | в связи с тем, что (I. Havkin) |
gen. | taking into account that | ввиду того, что (I. Havkin) |
gen. | taking into account the fact that | в связи с тем, что (I. Havkin) |
gen. | taking into account the fact that | ввиду того, что (I. Havkin) |
gen. | taking into consideration that | с учётом того, что (I. Havkin) |
gen. | taking into consideration that | в связи с тем, что (I. Havkin) |
gen. | taking into consideration that | ввиду того, что (I. Havkin) |
gen. | taking into consideration the fact that | в связи тем, что (I. Havkin) |
gen. | taking into consideration the fact that | с учётом того, что (I. Havkin) |
gen. | taking into consideration the fact that | ввиду того, что (I. Havkin) |
gen. | talk about the fact that | говорить о том, что (We’ve just talked about the fact that ... anyname1) |
gen. | talk about this and that | поговорить о том, о сём |
gen. | talk of this and that | потолковать о том о сем |
gen. | talk of this and that | поговорить о том о сем |
gen. | teach that | содержать сведения о том, что (Therefore, if the prior art teaches the identical chemical structure, the properties applicant discloses and/or claims are necessarily present. Alexander Demidov) |
gen. | telecast that reached 25 million people | телепередача, которую смотрело 25 млн. человек |
gen. | those against sex selection argue that | те, кто против произвольного выбора пола своего будущего ребёнка, заявляют, что |
gen. | those that forms | те или иные формы (контекстный перевод, именно в таком варианте встречен в иностранном тексте, подразумевает именно такой перевод и никаких "те, которые формируют" Тимошейко) |
Игорь Миг | those that have his ear | те, кто имеют к нему доступ |
Игорь Миг | those that have his ear | люди, близкие к нему |
Игорь Миг | those that have his ear | те, к советам которых он прислушивается |
gen. | those that I saw | те, кого я видел |
Игорь Миг | those that test positive for | те, у кого был обнаружен (о заболевании) |
gen. | 'tis not all gospel that he says | нельзя верить всему, что он говорит |
gen. | toward that end | с этой целью (Ant493) |
gen. | tradition has it that according to the old tradition the first American flag was made by Ross | по преданию первый американский флаг был сделан Россом |
gen. | two can play at that game | я могу отплатить той же монетой |
gen. | ugh, that's disgusting | фу, гадость |
gen. | Unless, that is | если, конечно (Andy) |
gen. | upon that | при этом |
gen. | upon that | с этими словами |
gen. | upon that | когда |
gen. | upon that | как (только) |
gen. | warn smb. against that man | предостерегать кого-л. против этого человека (against thieves, against her wiles, etc., и т.д.) |
gen. | warn smb. that there is danger ahead | предупреждать кого-л. о том, что впереди его ждёт опасность (that there are pickpockets in the crowd, that it is not allowed, etc., и т.д.) |
gen. | ways that these can be worked around | способы, как это можно обойти (Alex_Odeychuk) |
gen. | well that's that | по крайней мере, я знаю, куда еду |
gen. | what a pity that you didn't meet him | как жаль что вы его не встретили |
gen. | what are you saying that for? | к чему вы это говорите? |
gen. | what do you have to gain by that? | чего вы этим добьётесь? |
Gruzovik | what kind of nonsense is that! | ещё что выдумал! |
gen. | what will you gain by that | чего вы этим добьётесь? |
gen. | will highlight that | позволит выявить (mascot) |
Gruzovik | will that be enough? | этого довольно? |
gen. | will that do? | этого хватит? |
gen. | will that do? | это годится? |
gen. | will that time suit you? | это время вас устроит? |
gen. | will you be kind enough to do that | будьте любезны сделать это |
gen. | will you be kind enough to stop that noise! | будьте любезны, прекратите этот шум! |
gen. | will you be long over that report? | вы потратили много времени на этот доклад? |
gen. | will you have this or that? | вы хотите этого или того? |
gen. | will you remember that you have to be here at three | не забудь, что в три ты должен быть здесь |
gen. | will you swear to it that you were not there? | вы можете показать под присягой, что вас там не было? |
gen. | wine that pleases the palate | очень приятное на вкус вино |
gen. | word comes that | сообщают (что...) |
Игорь Миг | word got out that | народ заговорил о том, что |
gen. | word is that | говорят (Word is that your neighbor came into some money.) |
gen. | word that is dropping out of use | слово, которое выходит из употребления (Olga Okuneva) |
gen. | worse than that | ещё хуже то, что (A.Rezvov) |
gen. | would it be permissible to say that :? | позволительно ли сказать, что :? |
gen. | would rather say that | скорее ("На мой взгляд, я, CКОРЕЕ, делаю своё дело, человеческое дело" – "In my opinion, I would rather say that I do my bit, do my part, a human being part." – из передачи "Третий глаз", 1996 г. anyname1) |
gen. | would that! | хотелось бы мне, чтобы |
gen. | would that! | о если бы! |
gen. | would you care to elaborate on that statement? | не уточните ли вы это заявление? |
gen. | yield that should be done | дать согласие на то, чтобы что-либо было сделано |
gen. | yield that should be done | дать разрешение на то, чтобы что-либо было сделано |