Subject | English | Russian |
cliche. | a big thank you goes out to sb. | огромная благодарность кому-л. (ART Vancouver) |
inf. | a great big thank-you | огромное спасибо (передать кому-л. ART Vancouver) |
obs. | accord a thank | благодарить |
gen. | accord a thank | выражать благодарность (at best, "accord a thank-you" or "accord (possessive pronoun) thanks" although it's still an unusual, archaic-sounding turn of phrase Liv Bliss) |
busin. | Again, thank you for | ещё раз спасибо за (Johnny Bravo) |
inf. | and thank goodness for that | спасибо и на этом |
gen. | and thank goodness for that | и на том спасибо (Anglophile) |
gen. | as a thank-you for | в качестве благодарности за (Dias) |
inf. | at least ...thank God for that | слава богу (4uzhoj) |
scient. | the author would particularly like to thank for assistance in tracing historical material | автор особо хотел бы поблагодарить ... за помощь в поиске исторического материала ... |
scient. | the authors wish to thank for many extremely helpful discussions | авторы хотели бы поблагодарить ... за многочисленные чрезвычайно полезные обсуждения ... |
gen. | be thanked | слышать в ответ "спасибо" (Alex_Odeychuk) |
gen. | be thanked | получать благодарность (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | blunder out one's thanks | пробормотать слова благодарности |
gen. | by way of a thank you | в качестве благодарности (bel) |
gen. | cannot thank sb. enough for | не мочь отблагодарить поблагодарить кого-то в достаточной мере за (что-л.) |
gen. | can't thank sb. enough for | не мочь отблагодарить поблагодарить кого-то в достаточной мере за (что-л.) |
scient. | could I take an opportunity to thank | могу ли я воспользоваться возможностью, чтобы поблагодарить |
progr. | credit card thank-you page | страница "Спасибо за покупку!" (ssn) |
gen. | did you thank him for coming? | вы его поблагодарили за то, что он пришёл? |
Makarov. | drop Thelma a note and thank her | черкни Тельме пару строчек и поблагодари её |
gen. | excellent, thank you | спасибо |
gen. | excellent, thank you | Замечательно |
obs. | expressing thanks | благодарственный |
rhetor. | extend a big thank you | хотеть сказать большое спасибо (to ... – кому-либо; we extend a big thank you to ... – хотим сказать большое спасибо ... Alex_Odeychuk) |
gen. | extend a big thank you | сказать большое спасибо (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | extend a big thank you | говорить большое спасибо (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | extend a heartfelt thank you | от всей души поблагодарить (Last but certainly not least, the entire UCONN Ski Team family would like to extend a heartfelt "thank you" to Larry Gianatti, as we say goodbye to him as our coach. 4uzhoj) |
product. | extend big thank to | передать большое спасибо (Yeldar Azanbayev) |
gen. | fall all over oneself saying "Thank you" | рассыпаться в благодарностях (VLZ_58) |
gen. | fine, thank you | спасибо |
gen. | fine, thank you | прекрасно |
gen. | for no more than a " thank you" | за спасибо (babel) |
gen. | get sb. a great big thank-you | передать большое спасибо (ART Vancouver) |
gen. | get sb. a great big thank-you | передать огромное спасибо (ART Vancouver) |
gen. | give a big thank you | передать большое спасибо (On behalf of my family and my team, a big thank you to ABC Oil for your contribution to our community and young athletes. ART Vancouver) |
relig. | give thanks | благодарить |
relig. | giving thanks | благодарящий |
relig. | giving thanks | благодарение |
gen. | go away without thanking him | уйти, не поблагодарив его |
gen. | God be thanked | слава Богу |
gen. | God be thanked | благодаря Богу |
gen. | God be thanked! | слава Богу! (igisheva) |
gen. | have a lot to thank someone for | быть многим обязанным (We have a lot to thank Ancient Greece for. From democracy to philosophy, this thriving collection of city-states was the birthplace to so many things that we take for granted today Гевар) |
gen. | have oneself to thank | быть виноватым |
gen. | have oneself to thank | быть самому виноватым |
gen. | he called ostensibly to thank me | он пришёл якобы для того, чтобы поблагодарить меня |
gen. | he did not even say thank you | он и спасибо не сказал |
gen. | he did not forget to thank his host | он не преминул поблагодарить хозяина дома |
gen. | he didn't even say thank you | он и спасибо не сказал |
Makarov. | he had no opportunity to thank her | у него не было возможности поблагодарить её |
gen. | he had not the decency to say "thank you" | он даже "спасибо" не сказал |
Makarov. | he has his father to thank for his familiarity with the film world | хорошим знакомством с миром кино он обязан своему отцу |
gen. | he has only himself to thank | он сам во всём виноват (for it) |
gen. | he has only himself to thank | ему некого винить, кроме самого себя |
Makarov. | he has only himself to thank for it | ему некого винить, кроме самого себя |
gen. | he has only himself to thank for it | он сам во всём виноват |
gen. | he has only himself to thank that he is bankrupt | ему некого винить, кроме себя, за то, что он сейчас банкрот |
gen. | he has you to thank for it | он вам этим обязан |
gen. | he is ruined and he may thank himself for it | он разорился и может пенять только на себя |
gen. | he left without as much as a thank-you | он ушёл, даже не сказав спасибо |
gen. | he you may thank himself | винить он вы может можете только себя (yourself) |
ironic. | he you, etc. may thank himself for it | благодарить за это он может только себя |
gen. | he never so much as thanked me | он даже не поблагодарил меня |
Makarov. | he thanked his employees for the forbearance that they had shown during the company's difficult times | он поблагодарил сотрудников за выдержку, которую они продемонстрировали в трудные для компании времена |
Makarov. | he thanked the nursing staff for saving his life | он поблагодарил медицинский персонал за спасение его жизни |
Makarov. | he will thank you to mind your own business | он просил бы вас не вмешиваться не в своё дело |
gen. | Heaven be thanked | слава богу |
gen. | heaven be thanked for it | благодарение небу |
gen. | how are you? getting along, thanks | как поживаете? спасибо, понемножку |
gen. | how do you feel? – Champion, thank you | как вы себя чувствуете? – Спасибо, прекрасно |
formal | I am to thank you very much once again for | позвольте мне ещё раз поблагодарить Вас за (The Queen greatly appreciates your thoughtfulness in writing as you did, and I am to thank you very much once again for your letter. (Philippa de Pass, Lady-in-Waiting of Her Majesty Queen Elizabeth II) ART Vancouver) |
dipl. | I can never begin to thank you for all your kindness | я уж и не знаю, как вас благодарить (bigmaxus) |
gen. | I cannot thank you enough | не знаю, как вас благодарить (EKochmar) |
polit. | I can't sufficiently thank you | я не могу выразить, как (bigmaxus) |
Makarov. | I can't thank you enough | я вам бесконечно благодарен |
gen. | I can't thank you enough | не знаю, как вас благодарить (Anglophile) |
Makarov. | I can't thank you enough | я не знаю, как вас благодарить |
gen. | I can't thank you enough | уж и не знаю, чем вас отблагодарить (Anglophile) |
dipl. | I don't want to get into that. But thank you for asking | мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
inf. | I got special ways to thank | по-особому отблагодарить (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I have only myself to thank for this mess | я сам виноват, что заварил эту кашу |
Makarov. | I have to thank all my helpers who canvassed for me and helped me to win this election | я хочу поблагодарить всех, кто помогал мне, агитировал за меня, и помог мне выиграть эти выборы |
gen. | I really must thank you for | я должен поблагодарить вас за |
Makarov. | I say thank you and thirty | я говорю спасибо, и точка |
gen. | I should thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
math. | I thank my professor for suggesting several problems | я считаю своим долгом выразить благодарность моему учителю за постановку ряда задач |
dipl. | I thank the audience for your kind attention | благодарю присутствующих за любезное внимание (bigmaxus) |
Makarov. | I thank you for that trust | благодарю вас за эту требовательность |
gen. | I thank you for your kind congratulations on my marriage | благодарю вас за любезное поздравление по случаю моей женитьбы |
scient. | I want to thank you for your recent letter and the most interesting and important enclosure | я хочу поблагодарить Вас за недавнее письмо и за очень интересное и важное приложение |
gen. | I will thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | I will thank you to | я буду вам очень благодарен за |
Makarov. | I will thank you to be a little more polite | я бы попросил вас быть повежливее |
gen. | I will thank you to hold your tongue | не угодно ли вам попридержать язык и т.д.? (to mind your own business, to leave my affairs alone, etc.) |
gen. | I will thank you to mind your own business | я бы предпочёл обойтись без вашей помощи |
gen. | I wish to thank all that have labored so long and so hard to bring this effort to conclusion. | я хочу поблагодарить всех, кто отдал столько времени и усилий на завершение этого проекта (bookworm) |
busin. | I wish to thank you for | я хочу поблагодарить Вас за (dimock) |
scient. | I would also like to thank for permission to reproduce | я бы также хотел поблагодарить ... за разрешение воспроизвести ... |
scient. | I would like to thank for his excellent graphic support | я бы хотел поблагодарить ... за превосходные иллюстрации ... |
gen. | I would like to thank you in advance | я заранее благодарю вас |
gen. | I wouldn't say thank you for it | вот за это я бы вам спасибо не сказал |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton) |
Makarov. | if you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for that | если вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодарен |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea? | нельзя ли мене ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | I'll thank you to hold your tongue | попридержи язык |
gen. | I'll thank you to shut the door | будьте добры, закройте дверь |
gen. | I'm OK. Thank you | у меня всё в порядке, спасибо |
Makarov. | it falls on me to thank our chairman for his speech | мне выпала честь поблагодарить нашего председателя за его речь |
gen. | it only remains for me to thank you | мне только остаётся вас поблагодарить |
gen. | it only remains to thank the reader | остается только поблагодарить читателя |
gen. | it only remains to thank the reader | остаётся только поблагодарить читателя |
mean.3 | just for a thank you | просто так (не требуя ничего взамен: It's nice to see people doing something just for a "thank you" and not for money. Alexander Demidov) |
gen. | just for a thank you | за спасибо (4uzhoj) |
Makarov. | mother is much better now, thank you, she's able to get about a bit more | маме лучше, спасибо, она может уже немного ходить |
gen. | must thank my friend | спасибо товарищу, выручил он меня |
gen. | no more tea, thank you | я больше не хочу чаю, спасибо |
gen. | no more, thank you | больше не надо, благодарю вас |
gen. | no more, thank you | больше не надо, спасибо |
humor. | no need to thank me | не стоит благодарности (Taras) |
gen. | no, thank you | я пас (Yeah, the whole love thing is a big "no thank you" for me. 4uzhoj) |
inf., ironic. | no, thank you! | слуга покорная |
inf., ironic. | no, thank you! | слуга покорный |
inf., ironic. | no, thank you | слуга покорный |
Gruzovik, inf. | no, thank you | слуга покорный |
gen. | no, thank you | нет, спасибо |
gen. | not much to thank for | особо не за что (в ответ на спасибо 4uzhoj) |
gen. | oh, thank you. Give him my regards when you see him | спасибо. Передайте ему мой привет от меня, когда увидите его |
inf. | someone ought to thank someone | пускай спасибо скажет (Abysslooker) |
Makarov. | pass a vote of thanks | проголосовать за вынесение благодарности |
lit. | Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors. | в своих статьях и прогнозах они населяли будущее армиями одинаковых, бесчувственных, узколобых головорезов, взращённых из клеток деспота. (D. Rorvik) |
lit. | Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors. | Пессимисты же благословляли судьбу за то, что клеточная инженерия была недоступна Чингисхану или Гитлеру (D. Rorvik) |
Makarov. | please thank him for the trouble taken | пожалуйста, поблагодарите его за заботу |
Makarov., obs. | render thanks | возблагодарить (to) |
gen. | render thanks | приносить благодарность |
gen. | return thanks | прочитать молитву (до или после еды) |
gen. | say “please” and “thank you” | говорить «пожалуйста» и «спасибо» (“hellos”, something, this, that, nothing, a few words, no more, enough, etc., и т.д.) |
gen. | say thank you | сказать "спасибо" |
gen. | say thank you | поблагодарить |
gen. | say thank you | благодарить |
Игорь Миг | say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо |
Makarov. | saying "thank you" is an amenity that should be taught to young children | детей с самого раннего возраста надо приучать говорить "спасибо" |
Makarov. | she scarcely stayed to thank him for it | она чуть приостановилась, чтобы поблагодарить его |
vulg. | slam, bam, thank you ma'm | быстрое совокупление (см. quickie; обыч. не приносящее удовлетворения женщине) |
Makarov. | smile thanks | улыбнуться в знак благодарности |
Makarov. | tender thanks | приносить благодарности |
law | Thank and excuse | Спасибо, вы свободны (The Judge usually thanks and excuses jury under either scenarios: disqualified jury or after the jury serves its duty Alexander777) |
vulg. | thank balls | слава яйцам (‘Thank balls,' Nadec whispered. It felt as if the whole market let out a collective sigh.) |
gen. | thank earnestly | бить челом |
Gruzovik | thank effusively | рассыпаться в благодарностях |
gen. | thank effusively | изливаться в выражениях благодарности (m_rakova) |
gen. | thank for | благодарить (за что-либо) |
gen. | thank for | благодарить за |
gen. | thank for | поблагодарить за (adelya1331) |
gen. | thank for | благодарить за |
Makarov. | thank for something | благодарить за (что-либо) |
gen. | thank for a job well done | благодарить за хорошо проделанную работу (dimock) |
gen. | thank for a job well done | благодарить за хорошую работу (dimock) |
formal | thank for having the confidence in sb | поблагодарить за оказанное доверие ("By renewing my deal with Premiere Networks, I'll be around when astronauts land on Mars," George said. "I want to thank Premiere and Clear Channel Media and Entertainment for having the confidence in me and our amazing team to take Coast to Coast AM into the future. I look forward to many more years of bringing riveting programs during the late-night hours to our millions of listeners around the world." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
IT | thank for help ahead of time | заранее благодарен |
polit. | thank for kind attention | благодарить за внимание |
rhetor. | thank for opening their eyes | поблагодарить за то, что открыл им глаза (Alex_Odeychuk) |
gen. | thank smb. for posting one's letters | благодарить кого-л. за то, что он отправил письма (for bringing the news, for including smb. in the party, etc., и т.д.) |
gen. | thank smb. for posting one's letters | благодарить кого-л. за отправку своих писем (for bringing the news, for including smb. in the party, etc., и т.д.) |
gen. | thank smb. for the gift | благодарить кого-л. за подарок (for the beautiful red necktie, for the information, for the letter, for help, etc., и т.д.) |
polit. | thank for the kind reception and hospitality accorded | благодарить за радушный приём |
gen. | thank smb. for what he has done | благодарить кого-л. за то, что он сделал |
gen. | thank for your time | спасибо за то, что уделили время (Deska) |
gen. | thank for your time | Спасибо за внимание (в определенном контексте Deska) |
Makarov. | thank someone from one's heart | сердечно благодарить (кого-либо) |
gen. | thank from the bottom of one's heart | благодарить от всего сердца (diyaroschuk) |
scottish | thank fuck | вот это новость (Excellent news. Often used sarcastically.
Saddam captured? Thank fuck for that.(Urban Dictionary) КГА) |
scottish | thank fuck | ничего себе (Excellent news. Often used sarcastically.
Saddam captured? Thank fuck for that.(Urban Dictionary) КГА) |
scottish | thank fuck | слава богу (Excellent news. Often used sarcastically.
Saddam captured? Thank fuck for that.(Urban Dictionary) КГА) |
gen. | thank god | к счастью (sankozh) |
gen. | thank God! | благодарение богу! |
gen. | thank God! | слава богу! |
gen. | thank God | благодаря Богу |
Gruzovik, excl. | thank God! | хвала Богу! |
relig. | thank God | слава Богу |
gen. | thank God! | хвала Богу! |
gen. | thank God, everything went off smoothly | слава Богу, всё пошло гладко |
humor. | thank God for small favors | спасибо богу за маленькие радости (Taras) |
inf. | thank God for that | слава богу (4uzhoj) |
gen. | Thank God it's Friday | слава Богу, уже пятница (рад, что окончилась рабочая неделя) |
emph. | Thank God/Heaven for small favours! | и на том спасибо (thefreedictionary.com Logofreak) |
inf. | thank goodness | слава богу (что всё хорошо (an expression of relief: thank goodness no one was badly injured) |
inf. | thank goodness | слава богу (что все хорошо; an expression of relief: thank goodness no one was badly injured Val_Ships) |
Makarov. | thank goodness! | слава богу! |
gen. | thank smb. heartily | от всего сердца и т.д. благодарить (formally, humbly, sincerely, warmly, effusively, volubly, etc., кого́-л.) |
gen. | thank heartily | сердечно благодарить |
gen. | thank smb. heartily | сердечно и т.д. благодарить (formally, humbly, sincerely, warmly, effusively, volubly, etc., кого́-л.) |
Makarov. | thank Heaven | слава богу |
gen. | thank heaven! | слава богу! |
Makarov. | thank him for me | поблагодарите его за меня |
busin. | thank in person | поблагодарить лично (Johnny Bravo) |
gen. | thank luck for | благодарить судьбу (за что-либо) |
gen. | thank luck for | благодарить судьбу за (что-либо) |
gen. | thank luck that | благодарить судьбу за то, что |
gen. | thank one’s lucky stars | благодарить судьбу |
gen. | thank one’s lucky stars | благословлять судьбу |
Makarov. | thank one's lucky stars | поздравить себя с удачей |
gen. | thank one's lucky stars | благодарить свою судьбу (WiseSnake) |
Makarov. | thank one's lucky stars | благодарить судьбу |
Makarov. | thank one's lucky stars | благодарить свою звезду |
fig. | thank most humbly | бить челом (VLZ_58) |
relig. | thank offering | благодарственная жертва |
gen. | thank-offering | благодарственная жертва |
Makarov. | thank someone officially for | вынести благодарность (за; кому-либо) |
Makarov. | thank officially | объявить благодарность |
Gruzovik | thank officially for | вынести благодарность за |
gen. | thank one and all | поблагодарить всех вас |
gen. | thank profoundly | выразить глубокую благодарность (MichaelBurov) |
gen. | thank properly | благодарить кого-либо надлежащим образом |
gen. | thank sincerely | искренне благодарить (кого-либо) |
gen. | thank someone properly | отблагодарить (VLZ_58) |
gen. | thank someone tremendously | очень поблагодарить (кого-либо; I just wanted to call and thank you tremendously for coming and doing an absolutley amazing job on my patio, I am so impressed and so thankful! ART Vancouver) |
gen. | thank someone tremendously | выразить глубокую благодарность (I just wanted to call and thank you tremendously for coming and doing an absolutley amazing job on my patio, I am so impressed and so thankful! ART Vancouver) |
Makarov. | thank one's star | благодарить судьбу |
gen. | thank stars | благословить судьбу |
gen. | thank one's stars | благодарить судьбу |
Gruzovik | thank one's stars | благословлять судьбу |
gen. | thank stars | благословлять судьбу |
gen. | thank stars | поздравить себя с удачей |
Makarov. | thank one's stars | поздравить себя с удачей |
Makarov. | thank one's stars | благодарить судьбу |
busin. | thank the judges for the award | благодарить жюри за награду |
gen. | thank to | благодаря |
gen. | thank very much for | очень благодарить (кого-либо, за что-либо) |
Makarov. | thank someone very much for something | очень благодарить кого-либо за (что-либо) |
gen. | thank worthy | достойный благодарности |
gen. | thank you | слава богу! (контекстуальный перевод YGA) |
telecom. | thank you | благодарить вас (oleg.vigodsky) |
gen. | thank you | благодарю вас |
gen. | thank you | ну, наконец! (контекстуальный перевод YGA) |
gen. | thank you | это исключено (I don't want to live in a slum, thank you YGA) |
gen. | thank you | пожалуйста |
gen. | thank you | благодарю |
gen. | thank you! | благодарю вас! |
gen. | thank you | спасибо |
gen. | thank you | ни в коем случае (I don't want to live in a slum, thank you YGA) |
gen. | thank you | покорно благодарю (kindly) |
gen. | thank you | если можно |
gen. | thank-you abuser | невоспитанный человек (Sergei Aprelikov) |
gen. | thank-you abuser | малокультурный человек (Sergei Aprelikov) |
gen. | thank-you abuser | невежда (Sergei Aprelikov) |
gen. | thank-you abuser | человек, принебрегающий правилами хороших манер (Sergei Aprelikov) |
gen. | thank you again | ещё раз спасибо (I. Havkin) |
gen. | thank you all the same | всё же разрешите вас поблагодарить |
gen. | thank you all the same | всё же разрешите поблагодарить вас |
idiom. | thank you awfully | спасибо большое (Vadim Rouminsky) |
idiom. | thank you awfully | огромное спасибо (Vadim Rouminsky) |
idiom. | thank you awfully | спасибо огромное (Vadim Rouminsky) |
idiom. | thank you awfully | большое спасибо (Vadim Rouminsky) |
gen. | thank you but no thank you | вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоиться (и т.п. florian) |
gen. | thank-you card | открытка с благодарностью (maystay) |
gen. | thank you card | карточка с благодарностью (iwona) |
gen. | thank-you card | открытка с выражением благодарности (maystay) |
gen. | thank-you card | благодарственная открытка (maystay) |
inf. | thank you doesn't pay the bills | "спасибо" в карман не положишь |
gen. | thank you doesn't pay the bills | спасибо на хлеб не намажешь (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thank-you email | благодарственное электронное письмо (maystay) |
gen. | thank-you email | благодарственное письмо по электронной почте (maystay) |
gen. | thank-you email | электронное письмо с благодарностью (maystay) |
gen. | thank you ever so much | как бы ни |
Makarov. | thank you ever so much | я вам крайне благодарен |
inf. | thank you ever so much | очень вам благодарен |
gen. | thank you ever so much | большое вам спасибо |
gen. | thank you ever so much for | премного благодарен за... |
gen. | thank you ever so much for | большое спасибо за... |
gen. | thank you ever so much for asking me | большое спасибо за приглашение |
gen. | thank you ever so much for asking me | большое спасибо за то, что пригласили меня |
gen. | thank you for | благодарить благодарю Вас и т.д. за... |
gen. | thank you for | спасибо за... |
gen. | thank you for advising me | спасибо за ваш совет |
gen. | Thank you for agreeing | Спасибо за согласие (zhvir) |
Makarov. | thank you for all your trouble on my behalf | спасибо за все ваши заботы обо мне |
scient. | thank you for allowing me to make comments on | спасибо за то, что мне позволили прокомментировать ... |
pomp. | thank you for asking | твоими молитвами (ответ на вопрос о здоровье говорящего igisheva) |
pomp. | thank you for asking | вашими молитвами (ответ на вопрос о здоровье говорящего igisheva) |
philos. | thank you for attention | благодарю за внимание (usagin) |
gen. | thank you for being interested in us | спасибо за то, что заинтересовались нами (Alex_Odeychuk) |
cliche. | thank you for being with us | спасибо за внимание (SirReal) |
gen. | thank you for calling | спасибо за звонок |
sport. | thank you for confirming your details | благодарю за подтверждение деталей относительно вашего / своего ...согласно контексту |
cliche. | Thank you for contacting us | Благодарим Вас за обращение к нам (Leonid Dzhepko) |
gen. | Thank you for contacting us | спасибо за то, что обратились к нам (WiseSnake) |
busin. | Thank you for contributing | Благодарим вас за содействие (translator911) |
gen. | thank you for enquiring | спасибо за проявленный интерес |
gen. | thank you for everything | спасибо за все |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо, что дали мне возможность выступить (Bartek2001) |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо за предоставленное слово (Bartek2001) |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо, что предоставили мне слово (Bartek2001) |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо за то, что дали возможность высказаться (Bartek2001) |
gen. | Thank you for having chosen | Благодарим Вас за выбор (dimock) |
inf. | thank you for having me | спасибо, что приняли меня |
gen. | Thank you for having me | Спасибо за приглашение (при уходе из гостей Супру) |
gen. | thank you for hearing me out | спасибо, что выслушали меня |
Makarov. | thank you for helping over that difficult matter | спасибо за то, что ты помог в этом трудном деле |
gen. | thank you thanks for listening | благодарю за внимание (mtovbin) |
cliche. | thank you for listening | спасибо за внимание (SirReal) |
sarcast. | thank you for nothing | спасибо за ваше ничего (Bartek2001) |
ironic. | thank you for nothing | благодарю покорно |
gen. | thank you for nothing | спасибо и на том (иронически, в ответ на отказ) |
ironic. | thank you for nothing | спасибо и на том |
sarcast. | thank you for nothing | спасибо, что не помог (Bartek2001) |
gen. | thank you for nothing! | и на том спасибо! |
gen. | thank you for seeing me | спасибо, что согласились встретиться со мной |
Makarov. | thank you for sticking with me when all the others deserted me | спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меня |
gen. | Thank you for taking the time | Спасибо, что уделили время (z484z) |
busin. | Thank you for taking this into consideration | Спасибо, что приняли это во внимание (вк) |
gen. | thank you for the hospitality | благодарю вас за гостеприимство! |
formal | Thank you for the promptness! | Благодарим Вас за оперативность! (Soulbringer) |
formal | Thank you for the provided opportunity | Благодарю Вас за предоставленную возможность (Soulbringer) |
gen. | thank you for the salt, please | передайте, пожалуйста, соль |
gen. | Thank you for voting! | Ваш голос принят! (напр., надпись, которую вы видите после окончания онлайн голосования dimock) |
cliche. | thank you for watching | спасибо за внимание (SirReal) |
O&G, sakh. | thank you for you time | благодарю за внимание |
gen. | thank you for your advice. It will be of great value to me | спасибо за ценные советы |
gen. | thank you for your assistance | спасибо за ваше содействие (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thank you for your assistance | спасибо за помощь (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thank you for your assistance | спасибо за содействие (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thank you for your attention | спасибо за внимание (Nazim Kasimov) |
gen. | thank you for your attention paid | спасибо за уделённое мне внимание (google.com SergeyL) |
gen. | thank you for your attention paid | спасибо за уделённое внимание (google.com SergeyL) |
gen. | thank you for your business | спасибо, что выбрали нас (Arleyn) |
avia. | Thank you for your call | Благодарим за Ваш звонок (Your_Angel) |
gen. | thank you for your care | спасибо за заботу (babanastya) |
busin. | thank you for your comments | спасибо за замечания (Johnny Bravo) |
inf. | Thank you for your company | Спасибо, что составили компанию (Johnny Bravo) |
inf. | Thank you for your company | спасибо Вам за вашу компанию (Johnny Bravo) |
inf. | Thank you for your company | Спасибо тебе за компанию (Johnny Bravo) |
offic. | Thank you for your concern | мы признательны Вам за беспокойство |
cliche. | Thank you for your confidence in New York State | Благодарю за оказанное доверие штату Нью-Йорк (Leonid Dzhepko) |
unions. | thank you for your consideration | благодарю вас за рассмотрение данного вопроса (Кунделев) |
cliche. | Thank you for your cooperation | Благодарим Вас за содействие (в тексте делового письма Leonid Dzhepko) |
busin. | thank you for your correspondence | спасибо за обращение (Thank you for your correspondence, we will respond as soon as possible. 4uzhoj) |
brit. | thank you for your custom | спасибо, что являетесь нашим клиентом (kislitsa) |
brit. | thank you for your custom | Благодарим Вас за то, что воспользовались нашими услугами (Natalie_apple) |
brit. | thank you for your custom | спасибо за покупку (kislitsa) |
brit. | thank you for your custom | спасибо за использование наших услуг (kislitsa) |
busin. | Thank you for your e-mail about | Благодарим за Ваше письмо о ... (вк) |
weld. | Thank you for your e-mail of | Спасибо за ваше письмо от (числа; date Johnny Bravo) |
gen. | thank you for your help | благодарю вас за помощь |
busin. | Thank you for your help. | Благодарим за помощь (вк) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за информацию (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваше мнение (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваши мысли (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за участие (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваш вклад (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо, что помогли (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваше предложение (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за вашу помощь (Yeldar Azanbayev) |
offic. | thank you for your input | благодарим за Ваши ответы (kozelski) |
gen. | thank you for your interest | благодарим за проявленный интерес (4uzhoj) |
formal | Thank you for your interest shown to | Спасибо за Ваш интерес, проявленный к (Soulbringer) |
offic. | thank you for your kind consideration | благодарю за рассмотрение (меня в качестве кандидатуры на данную должность Markus Platini) |
gen. | thank you for your kindness | благодарю вас за вашу любезность |
busin. | Thank you for your letter about | Благодарим за Ваше письмо о ... (вк) |
busin. | Thank you for your letter of | Благодарю за Ваше письмо от (дата вк) |
busin. | Thank you for your letter regarding | Спасибо за Ваше письмо относительно ... (вк) |
gen. | Thank you for your prompt answer | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
offic. | Thank you for your prompt reply | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
gen. | Thank you for your prompt response | Спасибо за оперативный ответ (WiseSnake) |
offic. | Thank you for your promptness | Благодарю за оперативность (Soulbringer) |
gen. | Thank you for your quick answer | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
busin. | Thank you for your quick reply | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
inf. | Thank you for your reaction! | спасибо за ваш ответ! (Andrey Truhachev) |
busin. | thank you for your time | благодарим Вас за уделённое время (bigmaxus) |
O&G, sakh. | thank you for your time | благодарю за внимание |
dipl. | thank you for your time! | спасибо за уделённое время! (Alex_Odeychuk) |
gen. | Thank you for your time! | Спасибо, что уделили нам время! (dimock) |
gen. | Thank you for your time and effort in this matter | благодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies) |
cliche. | Thank you for your time in Paris last week | Благодарю Вас за то, что вы нашли время встретиться со мной на прошлой неделе в Париже |
gen. | Thank you for your trouble! | Спасибо за заботу! (Soulbringer) |
busin. | Thank you for your understanding | Благодарим Вас за понимание (Johnny Bravo) |
gen. | Thank you for your understanding | Спасибо за понимание (Soulbringer) |
gen. | thank-you gift | подарок в знак благодарности (Andrey Truhachev) |
gen. | thank-you gift | плата за услуги (VLZ_58) |
gen. | Thank you, I have you yet | Слава Богу, ты цел (Olga Fomicheva) |
cliche. | Thank you in advance | Заранее благодарю (выражение малоупотребительно в англоязычной деловой корреспонденции Leonid Dzhepko) |
gen. | thank you in advance | я заранее благодарю вас |
rugb. | Thank you in anticipation | Заранее благодарю (Zamatewski) |
gen. | thank you just the same | спасибо и на этом (Anglophile) |
gen. | thank you just the same | и на том спасибо (Anglophile) |
gen. | thank you kindly | покорно благодарю (Anglophile) |
gen. | thank you kindly | благодарю вас (за комплимент: Thank you kindly. ART Vancouver) |
gen. | thank-you letter | благодарственное письмо |
slang | thank-you- ye- ma'm | яма на дороге (подкидывающие пассажиров на сиденьях) |
slang | thank-you- ye- ma'm | ухаб на дороге (подкидывающие пассажиров на сиденьях) |
slang | thank-you- ye- ma'm | ухаб или яма на дороге (подкидывающие пассажиров на сиденьях) |
chess.term. | thank-you message after a game | благодарность партнёру после окончания партии на Интернете |
Makarov. | thank you muchly | огромное спасибо |
comp., MS | thank you note | благодарственное письмо (A note or email message sent to a person to thank them for something received, or for a meeting) |
gen. | thank-you note | благодарственное письмо (Дмитрий_Р) |
inet. | thank you page | страница благодарности (в SEO lpgenerator.ru bojana) |
gen. | thank-you present | подарок в знак благодарности (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you so much! | от души благодарю! (Andrey Truhachev) |
inf. | thank you so much! | спасибо огромнейшее! (Andrey Truhachev) |
idiom. | thank you so much | спасибо большое (Vadim Rouminsky) |
idiom. | thank you so much | спасибо огромное (Vadim Rouminsky) |
idiom. | thank you so much | огромное спасибо (Vadim Rouminsky) |
gen. | Thank you so much! | Большое вам спасибо! (ART Vancouver) |
inf. | thank you so much | большое спасибо |
gen. | Thank you so much! | Спасибо вам огромное! (ART Vancouver) |
gen. | thank you so much for | премного благодарен за... |
gen. | thank you so much for | большое спасибо за... |
Игорь Миг | thank you so much for being with us | большое спасибо, что пришли к нам на передачу |
gen. | thank you so much for taking the trouble to read my article | я очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статью |
amer. | but thank you though | но всё равно спасибо (anokhinvv) |
gen. | thank you to close the door | я бы попросил вас закрыть дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.) |
gen. | thank you to close the door | будьте добры, закройте дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc.) |
gen. | thank you to everyone | спасибо всем (Thank you to everyone who took the time to comment. ART Vancouver) |
gen. | thank you to shut the door | я бы попросил вас закрыть дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc., и т.д.) |
gen. | thank you to shut the door | будьте добры, закройте дверь (to wipe your boots, to be a little more polite, etc.) |
math. | thank you very mach for accepting my paper for the publication in the journal "numerical methods and | принять статью |
gen. | thank you very much! | большое вам спасибо! |
gen. | thank you very much | премного благодарна (Maxxicum) |
idiom. | thank you very much | ~чего и вам желаем (опровергая возможные сомнения: Everybody was doing very well, thank you very much. joyand) |
gen. | thank you very much | благодарю покорно (сарказм O2cat) |
gen. | thank you very much | спасибо большое! (Alex_Odeychuk) |
gen. | thank you very much | премного благодарен (Maxxicum) |
gen. | thank you very much | большое спасибо (Maxxicum) |
gen. | thank you very much everybody | для меня нас большая честь (iwona) |
busin. | Thank you very much for ... | Большое спасибо за |
gen. | thank you very much for | премного благодарен за... |
gen. | thank you very much for | большое спасибо за... |
busin. | Thank you very much for executing our order professionally | Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ |
busin. | Thank you very much for giving us your business! | Спасибо, что воспользовались нашими услугами! (Johnny Bravo) |
busin. | Thank you very much for giving us your business! | Спасибо за сотрудничество! (Johnny Bravo) |
busin. | Thank you very much for giving us your business! | Спасибо за оказанное доверие! (Johnny Bravo) |
inf. | Thank you very much indeed! | я вам так благодарен! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | я так благодарен вам, что просто нет слов! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | спасибо огромнейшее! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | даже не знаю, как вас благодарить! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | сердечное спасибо! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | моей благодарности нет предела! (Andrey Truhachev) |
inf. | Thank you very much indeed! | от души благодарю! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | thank you, you may now stand down | спасибо, вы свободны, можете идти |
Makarov. | thank you, young man, for seeing me across that busy street | спасибо, молодой человек, что перевели меня через эту оживлённую улицу |
amer. | thank-you-ma'am | выбоина (относительно пологая) |
amer. | thank-you-ma'am | ухаб (a ridge or hollow across a road; named in allusion to the sudden bobbing of the head of a person crossing it in a vehicle, similar to a curtsey Anglophile) |
gen. | thank-you-ma'am | колдобина (относительно пологая) |
fig.of.sp. | thank yous don't pay the rent | спасибо на хлеб не намажешь (SirReal) |
gen. | thanking you in anticipation | заранее благодарю за (в письме) |
gen. | thanking you in anticipation | заранее благодарный (концовка письма) |
gen. | thanking you in anticipation | заранее благодарный |
gen. | Thanking you in anticipation for your help | Заранее благодарен за Вашу помощь (bookworm) |
amer. | Thanks for the laugh | Поржал (Himera) |
busin. | thanks to | благодаря (smth, чему-л.) |
Gruzovik, inf. | thanks to | через |
crim.jarg., context. | that was a wham-bam-thank-you-ma'am | недолго музыка играла, недолго фраер танцевал (конечно, предлагаемый мной вариант перевода весьма (фри)волен: Well there goes the liberty. That was sure a wham-bam-thank-you-ma'am. VLZ_58) |
Gruzovik | that's done, thank goodness! | с плеч долой! |
gen. | that's done, thank goodness | с плеч долой! (словно) |
Makarov. | the ship rights. Before one can say "thank heaven!" she wrongs again | Корабль выправляется. Но раньше, чем успел раздаться крик "слава тебе Господи!", он снова накренился |
gen. | the teacher thanked the pupils for being so co-operative | учитель похвалил школьников за то, что они так хорошо ему помогали |
gen. | there is really no need to thank me | меня , действительно, не стоит благодарить |
gen. | there only remains for me to thank my colleagues | мне остаётся только поблагодарить коллег |
Игорь Миг | there's nothing to thank me for | незачем меня благодарить |
Игорь Миг | there's nothing to thank me for | не стоит благодарностей |
gen. | very well, thank you | очень хорошо, спасибо. |
gen. | we both thank you | мы оба благодарим вас |
gen. | we can't ever thank you enough! | мы вам крайне признательны! (The cubs are super excited about your support! And we are too. It's due to generous people like yourself that we are able to do what we do, and we can't ever thank you enough! ART Vancouver) |
gen. | We particularly thank | Отдельно хотелось бы поблагодарить (YGA) |
gen. | we take this opportunity of thank you | мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас |
gen. | we take this opportunity of thanking you | мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас |
busin. | we take this opportunity to thank your for working with | Хотим воспользоваться возможностью и поблагодарить Вас за работу в (Johnny Bravo) |
scient. | we thank Mr N. for sharing information | мы благодарны г-ну N. за предоставленную информацию ... |
scient. | we thank Mr.N. for his much appreciated help in numerical calculations | мы благодарим г-на N. за неоценимую помощь в численных расчётах ... |
scient. | we thank N. for tireless and resourceful research assistance | мы благодарим N. за неутомимую и изобретательную помощь в исследовании ... |
gen. | we thank our lucky stars that it happened that way | благодарим судьбу за то, что это так случилось |
Makarov. | we thank you for your letter dated the 15th May | благодарим вас за ваше письмо, датированное 15 мая |
gen. | we thank you kindly | благодарим вас от всего сердца |
gen. | we would like to take this opportunity to thank you for | Пользуясь данной возможностью, мы бы хотели поблагодарить вас за (felixina) |
invect. | wham bam thank-you ye -ma'am | трахаться по-быстрому (без эмоций) |
slang | wham bam thank you ma'am | поматросил и бросил (в переносном значении SirReal) |
invect. | wham bam thank-you ye -ma'am | перепихнуться |
inf. | wham, bam, thank you ma'am | "наше дело-не рожать, палку кинул-и бежать" (boggler) |
cliche. | Wham, bam, thank you mam | непродолжительная сексуальная связь (Interex) |
inf. | Wham, bam, thank you mam | наше дело не рожать, сунул, вынул и бежать (Xenia Hell) |
slang | wham-bam-thank-you | быстро поблагодарить, отказать, отшить (She's wham-bam-thank-you for our help. Сomandor) |
slang | wham-bang-thank-you-ma'am | наше дело не рожать-сунул, вынул и бежать (Другие варианты написания – "wham-bam-thank-you-ma'am", "slam-bam-thankee-ma'am". VLZ_58) |
gen. | which of you am I to thank? | кого из вас мне благодарить? |
gen. | which of you am I to thank for this? | кого из вас должен я благодарить за это? |
gen. | without so much as a thank you | не поблагодарив (The fly eventually hatches out of the host as a mature adult and flies off to continue its lifecycle without so much as a thank you Гевар) |
Makarov. | work is just coasting along, thank you | работа ничего, идёт своим чередом, спасибо |
inf. | you can't expect any thanks from him! | от него спасиба не дождёшься! |
gen. | you have got John to thank for it | вам некого винить, кроме Джона |
gen. | you have got John to thank for it | во всём этом виноват Джон |
gen. | you have got John to thank for it | благодарите Джона за это |
gen. | you have yourself to thank | вам некого винить, кроме самого себя |
gen. | you have yourself to thank | вы сами во всём виноваты |
gen. | you may thank yourself for that | вы сами во всём виноваты |
gen. | you might at least say "thank you" | мог бы, по крайней мере, спасибо сказать |
gen. | you thanked her, which is more than I did | вы поблагодарили её, чего я не сделал |