DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Son of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
vulg.a rude son-of-a-bitchхам (трамвайный)
vulg.a rude son-of-a-bitchхам (трамвайный)
gen.a son of a gunвесельчак
gen.a son of Apolloпоэт
lit.A Son of the Middle Border"Сын Среднего Запада" (1917, роман Хамлина Гарленда)
gen.a son of the soilуроженец данной страны (крестьянин)
gen.a son of the soilсын мой (обыкн. my son; в обращении духовного лица)
gen.a son of the soilгрязь
gen.a son of the soilгрунт
gen.a son of the soilпочва
gen.a son of the soilотбросы
inf.a son of the soilдружище (обращение)
inf.a son of the soilсынок
inf.a son of the soilпарень
gen.a son of the soilпятно
gen.a son of the soilнечистоты
gen.a son of the soilнавоз
gen.a son of the soilкомпост
gen.a son of the soilземля
gen.a son of the soilдитя природы
gen.a son of the soilэкскременты
gen.a son of the soilстрана
gen.a son of the soilземледелец
Makarov.a son of toilтруженик
gen.adoption of the sonусыновление (scherfas)
namesAjax son of OileusОилид (Ajax the Less, Аякс Малый, Спасшись во время кораблекрушения, похвалялся, что это произошло вопреки воле богов, и разгневанный Посейдон погубил его)
gen.Ajax, the son of OileusАякс Оилид (искусный копьеметатель и прекрасный бегун; он же "меньший Аякс" или "малый Аякс" the lesser A.)
namesAjax son of TelamonТеламонид (Ajax the Greater, Аякс Большой, двоюродный брат Ахилла, только ему уступавший в доблести в Троянской войне. Когда его лишили права унаследовать доспехи погибшего Ахилла, в безумной ярости изрезал стадо скота, а затем покончил с собой)
gen.Ajax, the son of TelamonАякс Теламонид (один из наиболее популярных персонажей в изобразит. искусстве)
Makarov.all are sons of circumstanceвсе мы дети судьбы (Byron)
gen.all are sons of circumstanceвсе мы дети судьбы
Makarov.all your neighbours share in your sorrow at the loss of your sonвсе соседи разделяют ваше горе в связи с потерей сына
egypt.Amenhotep, son of HapuАменхотеп, сын Хапу (писец и главный архитектор фараона Аменхотепа III, обожествлён за свою мудрость collegia)
Makarov.at the end of three years, our son hopes to qualify as a lawyerчерез три года наш сын надеется приобрести профессию адвоката
gen.be proud of the person their son has becomeгордиться тем, кем стал их сын (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
rudebecome a real son-of-a-bitchскурвиться (о мужчине Taras)
gen.being a son of a member of parliament does not qualify him to talk about politicsто, что он сын члена парламента, ещё не даёт ему права судить о политике
vulg.big-mouthed son of a bitchболтун
bible.term.Blessed are the peacemakers, For they shall be called sons of God.Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими (Евангелие от Матфея, 5:9 browser)
relig.Book of the Apocalypse of Baruch the Son of NeriahКнига апокалипсиса Варуха, сына Нирия
gen.both of her sons were killed in the warоба её сыновья погибли на войне
relig.Christ the Son of the living GodХристос, Сын Бога Живого (Lena Nolte)
relig.coming of the Son of God to earthпришествие Сына Божия в мир
Makarov.compliment a prince on the birth of a sonпоздравить принца с рождением сына
relig.consubstantiality of the Sonединосущность Сына Божия Богу-Отцу (The fact that the Son is of the same substance as the Father)
relig.Ecclesiasticus, or Wisdom of Jesus, Son of SirachКнига Премудрости Иисуса, сына Сирахова
Makarov.elder son is the support of the familyстарший сын – опора семьи
Makarov.eldest son of the second bedстарший сын от второго брака
myth., gr.-rom.Eteocles, son of AndreusЭтеокл (царь Орхомена collegia)
gen.extend felicitations on the birth of a sonпоздравить с рождением сына
gen.extend felicitations upon the birth of a sonпоздравить с рождением сына
vulg.fat-assed son of a bitchочень толстый человек
gen.father of one’s son-in-lawсват
inf.father of the son-in-lawсватьин
gen.father of the son-in-lawсватов
Gruzovik, inf.father of the son-in-lawсват (plural: сватья́ [colloq], сватовья́)
gen.father of the son-in-lawсват
gen.fleece a per son of all his moneyободрать как липку
gen.fleece a per son of all his moneyобчистить кого-либо до последней копейки
gen.for the worthiness of his sonиз уважения к его сыну
rel., christ.Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages.Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. (browser)
Makarov.he felt deeply the tragical loss of his favourite sonон тяжело переживал трагическую гибель своего любимого сына
Makarov.he gave it into the custody of his son-in-lawон поручил это своему зятю
gen.he has a lot of faith in his sonон возлагает большие надежды на сына
gen.he has lost control of his sonон распустил своего сына
Makarov.he held his son above the level of the wall so that he could peep overон поднял своего сына над стеной, чтобы тот смог все увидеть
gen.he held his son above the level of the wall so that he could peep overон поднял своего сына над стеной, чтобы тот смог заглянуть за неё
gen.he is a true son of his fatherон вылитый отец
Makarov.he is grooming his son for the directorship of the firmон готовит своего сына в директора фирмы
gen.he is grooming his son for the directorship of the firmон прочит своего сына в директора фирмы
gen.he is the son of a well-known writerон сын известного писателя
gen.he loved to boast to his neighbours about the successes of his sonон любил хвалиться перед соседями успехами сына
gen.he made over most of his property to his sonон переписал большую часть своего имущества на имя сына
Makarov.he maintained his eldest son at the College until he proceeded master of artsон оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наук
quot.aph.he may be a son of a bitch, but he's our son of a bitchможет быть, он и сукин сын, но это наш сукин сын (Ф. Рузвельт об А. Сомосе Ремедиос_П)
gen.he took out a photo of his son, whom he adoresон достал фотографию своего сына, которого он обожает (Alex_Odeychuk)
Makarov.he turned out to be the son of an old friendон оказался сыном моего старинного друга
gen.he turned out to be the son of an old friendон оказался сыном моего старинного друга
Makarov.he visited the downstairs neighbours to condole with them on the loss of their sonон навестил соседей с нижнего этажа, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына
Makarov.he was pointed at by all the mothers as an example of what a son should beвсе матери ставили его в пример как образцового сына
gen.he was satisfied with the success of his sonон был доволен успехом своего сына
gen.he was the son of a doctorон был сыном врача
Makarov.he went rather funny after the death of his only sonон немного тронулся после смерти своего единственного сына
Makarov.her normally shy son has come out of his shellеё обычно замкнутый сын вышел из своей скорлупы
Makarov.her older son is fine but the little one is a bit of a handfulу неё замечательный старший сын, а с младшим есть проблемы
gen.his fame was obscured by that of his great sonслава его великого сына затмила его собственную
Makarov.his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up againstего герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоят
gen.his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up againstего герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят
gen.his parents want to make a doctor a lawyer, a soldier, an actor, etc. of their sonродители хотят, чтобы их сын стал врачом (и т.д.)
Makarov.his son grew out of his coat within a yearего сын вырос из своего пальто за один год
Makarov.his son was a cause of the abridgement of his daysобраз жизни сына сократил его дни
Makarov.his son was a cause of the abridgement of his daysобраз жизни его сына сократил его дни
gen.his son was a cause of the abridgement of his daysобраз жизни сына укоротил его дни
Makarov.his son's empty guffaws struck him with pain as the indices of a weak mindон болезненно воспринял бессмысленный смех своего сына как признак его слабоумия
gen.his son's empty guffaws struck him with pain as the indices of a weak mindон болезненно воспринимал бессмысленный смех сына как признак его слабоумия
gen.I'll be a son of a gunчтоб я сдох! (выражает изумление, ошарашенность (in the TV series Columbo, Lieutenant Columbo uses the phrase "I'll be a son of a gun" on several occasions to express (or fake) astonishment – wikipedia.org)
gen.in his quiet way he is very proud of his sonон очень гордится сыном, но старается не показывать этого
Makarov.in Noah's octonary family, one was a son of Belialодин из членов семьи Ноя, состоящей из восьми человек, был сыном дьявола
rel., christ.in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа
rel., christ.in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.во имя Отца и Сына и Святаго Духа
rel., christ.in the name of the Father and the Son and the Holy Spiritво имя Отца и Сына и Святого Духа
rel., christ.in the name of the Father, the Son and the Holy Spiritво имя Отца и Сына и Святаго Духа (Andrey Truhachev)
Makarov.intercede with the father on behalf of the sonвступаться за сына перед отцом
gen.Jacob Blessing Ephraim and Manasseh, the Sons of Joseph"Иаков, благословляющий Ефрема и Манассию, сыновей Иосифа" (изобразит. сюжеты в Зап. искусстве)
rel., christ.James, son of AlphaeusИаков Алфеев (апостол из 12-ти browser)
rel., christ.James, son of ZebedeeИаков Зеведеев (апостол из 12-ти browser)
namesJames the son of AlphaeusИаков (сын Алфеев)
namesJames the son of ZebedeeИаков (сын Зеведеев)
rel., christ.Joshua the Son of NunИисус Навин (святой, упоминается в Ветхом Завете browser)
bible.term.Joshua the son of NunИисус сын Навина (denghu)
rudelittle son of a bitchщенок (4uzhoj)
rel., christ.Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on meГосподи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя (вариант Иисусовой молитвы browser)
rel., christ.Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on meГосподи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй меня (вариант Иисусовой молитвы browser)
rel., christ.Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, the sinnerГосподи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй меня, грешного. (современный вариант Иисусовой молитвы browser)
rel., christ.Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, the sinnerГосподи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешного (Raz_Sv)
gen.mother of one’s son-in-lawсватья
Gruzovik, dial.mother of the son-in-lawсваха (= сва́тья)
Gruzovikmother of the son-in-lawсва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват)
Makarov.my grandfather still harps on the death of his eldest son, all those years agoмой дед все талдычит про смерть своего старшего сына, а ведь это было так давно
gen.my sister always regales me with accounts of her son's exploitsсестра постоянно надоедает мне описаниями подвигов своего сына
invect.nasty son of a bitchотъявленный негодяй (Taras)
invect.nasty son of a bitchотъявленный мудак (Taras)
invect.nasty son of a bitchмерзкий сукин сын (Taras)
invect.nasty son of a bitchмразь (Taras)
invect.nasty son of a bitchсволочь (Taras)
invect.nasty son of a bitchтварь (Taras)
invect.nasty son of a bitchмерзавец (Taras)
invect.nasty son of a bitchподонок (Taras)
invect.nasty son of a bitchпаршивец (Taras)
invect.nasty son of a bitchнегодяй (Taras)
invect.nasty son of a bitchподлец (Taras)
Игорь Мигnasty son of a bitchсучара
lit.One of Samuel Goldwyn's associates became a proud father, and Goldwyn asked, 'What did you name your son?' 'John.' 'Why? Every Tom, Dick and Harry is named John!'У одного из коллег Сэмюэла Голдвина родился сын, и Голдвин спросил его: "Как вы назвали малыша?" — "Джоном".— "Да вы что! Каждого встречного-поперечного зовут Джоном!" (E. Smith)
relig.Only-begotten Son of GodЕдинородный Сын Божий
rel., christ.parable of prodigal sonпритча о блудном сыне (англ. цитата заимствована из репортажа BBC News; the ~ Alex_Odeychuk)
relig.parable of the prodigal sonпритча о блудном сыне
relig.Return of the Prodigal SonВозвращение блудного сына (A popular theme in Christian art, depiction of the story told in Lk:15)
Makarov.Rudolf felt deeply the tragical loss of his favourite sonРудольф тяжёло переживал трагическую гибель своего любимого сына
folk.Seventh son of a seventh sonседьмой сын седьмого сына (in some beliefs, the special powers are inborn simply by virtue of a birth order of such a son Ballistic)
Makarov.she is breaking his son of his bad habitsона отучает сына от дурных привычек
gen.she lives in hope of her son's returnона живёт надеждой на возвращение сына
Makarov.she showed a picture of her sonона показала фотографию своего сына
gen.she took hold of her son by the cuff of the neckона схватила сына за шиворот
Makarov.she was immensely proud of her sonона невероятно гордилась своим сыном
Makarov.she was never tired of looking at her sonона не могла наглядеться на сына
Makarov.she wrote of her son in such glowing termsона писала о своём сыне в таких пылких выражениях
Makarov.she wrote of her son in such glowing termsона писала о своём сыне в пылких выражениях
Makarov.some will not have him to be the son of Deucalionнекоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Девкалиона
gen.some will not have him to be the son of Godнекоторые отрицают отказываются признавать, что он сын Божий
gen.son ofсын (кого-либо)
gen.son of a biscuitболее вежливая форма выражения "son of a bitch" (yulia_mikh)
inf.son of a biscuit eaterяпонский городовой (Technical)
vulg.son of a bitchтяжёлая скучная работа
amer.son of a bitchублюдок (He's a mean son of a bitch. Val_Ships)
amer.son of a bitchсучара (That son of a bitch insulted my family. Val_Ships)
gen.son of a bitchчерт тебя подери
rudeson of a bitchсукин сын
rudeson of a bitchмерзавец
gen.son of a bitchнудная работа
invect.son of a bitchсучёныш (ybelov)
invect.son of a bitchблядь (англ. выражение ставится в конце фразы 4uzhoj)
vulg.son of a bitchнегодяй
slangson of a bitchнеприятное дело
slangson of a bitchтяжёлое дело
slangson of a bitchпарень (дружеское обращение в грубой форме)
slangson of a bitchподонок
Gruzovik, slangson of a bitchвыблядок
slangson of a bitchтяжёлая работа
lowson of a bitchпаршивец (Andrey Truhachev)
lowson of a bitchпроходимец (Andrey Truhachev)
jarg.son of a bitchвыблядыш
vulg.son of a bitchшутливо-грубоватая форма обращения среди близких друзей
amer.son of a bitchна удивление трудны (used to express surprise or disappointment: The test turned out to be a real son of a bitch. Val_Ships)
amer.real son of a bitchна удивление трудный (used to express surprise or disappointment: The test turned out to be a real son of a bitch. Val_Ships)
slangson of a bitchнадоедливый
slangson of a bitchскверный
jarg.son of a bitchвыблядок
lowson of a bitchсукин кот (Andrey Truhachev)
vulg.son of a bitchподлец
gen.son of a bitchтрудная задача
Gruzovik, ethnol.son of a Cossackказачонок
gen.son of a Cossackказачонок
slangson of a gunублюдок (Fuck off, you! Son of a gun! == Пошёл ты! Ублюдок!)
slangson of a gunнеприятное дело
slangson of a gunтяжёлая работа
slangson of a gunпроблема
slangson of a gunвосклицание "ёлки-палки!"
gen.son of a gunнегодный мальчишка (Franka_LV)
invect.son of a gunсукин сын
gen.son of a gunкурицын сын
slangson of a gun"блин!" (Son of a gun! I missed my keys! == Ёлы-палы, я забыл ключи от машины!)
slangson of a gunтрудная задача (This is a really son of a gun job! == Это в самом деле хреновая работёнка!)
slangson of a gunнепоседа (о ребёнке: "Stop it, you, little son of a gun". == "Да прекрати же ты, непоседа маленький!" - раздраженно усаживает молодая мамаша своего ползающего сынишку.)
gen.son of a gunнегодник
gen.son of a gun!вот те раз! (Anglophile)
gen.Son of a gun!вот это да! (Interex)
slangson of a gunтяжёлое дело
slangson of a gunподонок
slangson of a gunнадоедливый
slangson of a gunнеприятный
slangson of a gunскверный
slangson of a gunпарень (дружеское обращение в грубой форме)
gen.son of a gunмошенник
gen.son of a sea cookсукин сын
Gruzovik, obs.son of a Ukrainianхохлёнок
Gruzovik, slangson of a whoreвыблядок
jarg.son of a whoreвыблядок
Gruzovik, obs.son of an ecclesiasticкутейник
obs., inf.son of an ecclesiasticкутейник
obs., inf.son of an Ukrainianхохлёнок
relig.son of belialнечестивец
Gruzovik, relig.son of Belialнечестивец
gen.son of bitchчёрт тебя подери!
gen.son of bitchсукин сын
gen.son of bitchах, чтоб тебе!
gen.son of bitchнудная, тяжёлая работа
gen.son of bitchтрудная задача
relig.son of encouragementсын утешения
bible.term.son of GodИисус Христос (bigmaxus)
relig.son of Godсын Божий
gen.son of heavenкитайский император
gen.son of heavenсын неба
notar.son of Lateсын покойного (Johnny Bravo)
relig.Son of ManБогочеловек
relig.Son of ManХристос
relig.Son of ManИисус Христос
relig.son of Manсын человеческий
relig.son of MaryИисус
relig.son of Maryпророк
relig.son of MaryИса
relig.son of Maryсын Марйам (In the Qur'an, Jesus Christ)
gen.son of parents deceasedсын покойных родителей
bible.term.son of perditionсын погибели (Иоанн. 17:12 aspss)
Gruzovik, hist.son of prince's scribeдьячонок
gen.son of shameвнебрачный сын (Anglophile)
gen.son of soilземледелец
gen.son of the coupleсын супружеской пары (Alex_Odeychuk)
gen.son of the desertсын пустыни (Andrey Truhachev)
Makarov.son of the houseхозяйский сын
notar.son of the Lateсын покойного (Johnny Bravo)
literal.son of the morningсатана (Another name for "Lucifer" КГА)
soviet.son of the regimentсын полка (ru.wikipedia.org/wiki/Сын_полка_(повесть); en.wikipedia.org/wiki/La_fille_du_régiment 4uzhoj)
gen.son of the shameвнебрачный сын
gen.son of the soilуроженец данной местности
gen.son of the soilместный уроженец
gen.son of the soilземледелец
gen.son of the white henсчастливчик
gen.son of toilтрудящийся
gen.son of toilтруженик
ironic., Makarov.son – the citified version of his fatherсын несколько пообтесался по сравнению с отцом
comp. & partnershipsson/daughter/wife ofсын/дочь/жена кого-л (Alexasha9)
vulg.son-of-a-bitchнеприятный
vulg.son-of-a-bitchутомительный
invect.son-of-a-bitchingчёртов (Anglophile)
invect.son-of-a-bitchingхренов (Anglophile)
slangson-of-bitchгад
slangson-of-bitchгадёныш
slangson-of-bitchпадла
slangson-of-bitchсволочь
slangson-of-bitchмразь
slangson-of-bitchублюдок
amer.sons of a bitchesмерзавцы (I would bomb the living daylights out of these sons of bitches. Val_Ships)
gen.sons of Albionдети Альбиона
relig.sons of Asaphсыны Асафа
relig.sons of Asaphсыновья Асафа
relig.sons of Belialсыны Велиаровы (Lawless, worthless, rebellious people)
bible.term.the sons of Bilhahдети Валлы (children of Naphtali, I Chronicles denghu)
amer.sons of bitches!черт бы их побрал! (an expression used in utter frustration; восклицание Val_Ships)
amer.sons of bitchesсуки (муж.рода, мн.числа: "Sons of bitches, y'all sons of bitches!" – перевод реплики депутата В.Шандыбина на заседании в Думе "Суки вы, суки!" Val_Ships)
invect.sons of bitchesсучьё (Побеdа)
amer.sons of bitchesсуки (муж.рода, мн.числа: Sons of bitches, y'all !" – реплика депутата В.Шандыбина "Суки вы, суки! Val_Ships)
amer.sons of bitchesмерзавцы (Val_Ships)
rel., christ.Sons of Divine ProvidenceСыновья Божественного провидения
gen.sons of Franceсыны Франции
relig.sons of Godсыны Божии
relig.sons of Godчада Божии
hist.Sons of LibertyСыны свободы (см. комментарий; революционная американская организация, боровшаяся за самоопределение североамериканских колоний I. Havkin)
gen.sons of libertyсыны свободы
rel., christ.Sons of Mary, Health of the SickСыновья Марии Исцелительницы
relig.sons of menсыны человеческие
gen.Sons of the American RevolutionСыны американской революции
gen.sons of the early pioneersпотомки первых переселенцев
rel., christ.Sons of the Holy FamilyСыновья святого семейства
gen.Sons of the RevolutionСыны революции
rel., christ.Sons of the Sacred HeartСыновья священного сердца
relig.sons of thunderсыны Громовы
rel., cath.St. Ernan, Son of EoganЭрнан, сын Эогана (collegia)
rel., cath.St. Hallvard, son of Vebjorn of HusabyХалльвард Вебьёрссон (collegia)
bible.term.the stone of Bohan the son of Reubenкамень Богана, сына Рувимова (denghu)
rel., christ.Sunday of the Prodigal Sonседмица блудного сына
rel., east.orth.Sunday of the Prodigal SonНеделя о блудном сыне (In the Russian Orthodox Church, 3rd Sunday before Lent: The Sunday of the Prodigal Son is the second Sunday of a three-week period prior to the commencement of Great Lent. On the previous Sunday, the services of the Church began to include hymns from the Triodion, a liturgical book that contains the services from the Sunday of the Publican and the Pharisee, the tenth before Pascha (Easter), through Great and Holy Saturday. As with the Sunday of the Publican and the Pharisee, the theme of this Sunday is repentance, and the focus on the parable of the Prodigal Son leads Orthodox Christians to contemplate the necessity of repentance in our relationship with our Heavenly Father. goarch.org)
bible.term.the Apostle James, son of ZebedeeАпостол Яков, сын Заведеев
gen.the charities of father sonлюбовь сына
gen.the charities of father sonлюбовь отца
Makarov.the elder son is the support of the familyстарший сын – опора семьи
Makarov.the eldest son of the second bedстарший сын от второго брака
Makarov.the family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canadaсемья была так оскорблена поступком младшего сына, что отправила его в Канаду
Makarov.the family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canadaсемья была так оскорблена поступком младшего сына, что выслала его в Канаду
gen.the future of his son had preoccupied him greatly of lateв последнее время он сильно озабочен будущим своего сына
Makarov.the head of the company established his son in businessглава компании обеспечил своему сыну положение в деловом мире
gen.the Healing of the Wrathful Son"Излечение гневливого сына" (сцена, изображающая житие Антония Падуанского)
Makarov.the joy of seeing her son's successсчастье видеть успехи сына
Makarov.the joy of seeing her son's successрадость видеть успехи сына
Makarov.the news of her son's accident came to her like a bolt from the blueизвестие о том, что её сын попал в аварию, было для неё подобно грому среди ясного неба
Makarov.the old merchant joyed at the return of his sonстарый торговец радовался возвращению своего сына
bible.term.the parable of the prodigal sonпритча о блудном сыне (Andrey Truhachev)
Makarov.the priest visited the family to condole with them on the loss of their sonсвященник навестил семью, чтобы выразить свои соболезнования в связи с потерей сына
Makarov.the priest visited the Rogers to condole with them on the loss of their sonсвященник навестил Роджеров, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына
gen.the Raisin of the Shunammite's Son"Воскрешение сына сонамитянки" (сюжет, изображающий чудеса пророка Елисея)
Makarov.the rapid promotion of the director's son has itself fuelled resentment within the companyбыстрое продвижение сына директора усилило возмущение внутри компании
relig.the sins of the fathers shall be visited upon the sonsСыновья должны расплачиваться за грехи отцов
rel., christ.the son of DavidСын Давидов (browser)
rel., christ.the Son of GodСын Божий
rel., christ.the Son of Manсын человеческий ( And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. dict.cc Andrey Truhachev)
lit.The Son of the Wolf"Сын волка" (1900, сб. рассказов Джека Лондона)
ironic.the son ... the citified version of his fatherсын ... несколько пообтесался по сравнению с отцом
Makarov., ironic.the son – the citified version of his fatherсын несколько пообтесался по сравнению с отцом
gen.the son was an extension of his fatherсын был весь в отца
Makarov.the son was the exact image of his fatherсын был точной копией своего отца
gen.the sons of Adamсыны Адамовы
rel., christ.the sons of Godсыны Божии (A.Rezvov)
gen.the sons of menлюди
Makarov., bible.term.the sons of menсыны человеческие
gen.the sons of menрод человеческий
gen.the sons of menчеловечество
gen.the sons of menчеловеческий род
bible.term.the sons of the Anakimsсыны Енаковы (denghu)
Makarov.the son's the dead spit of the old manсын – чертовски точная копия своего отца
Makarov.the son's the spit and image of his fatherсын – точная копия отца
Makarov.the stout hearts and strong arms of her sonsотважные сердца и сильные руки её сыновей
lit.the Three Sons of FortuneТри счастливца (сказка братьев Гримм)
Makarov.they girt her sons with the weapons of warони надели на её сыновей боевые мечи
Makarov.this business was established in 1856 under the style of Rich and Sonsэта фирма была основана в 1856 г. под названием "Рич и сыновья"
bible.term.the tribe of the sons of Benjaminколено сыновей Вениаминовых (NASB denghu)
bible.term.the tribe of the sons of Judahколено сыновей Иудиных (denghu)
bible.term.the tribe of the sons of Simeonколено сыновей Симеоновых (NASB denghu)
gen.true son of his raceистинный сын своего народа
gen.turn over the management of one's affairs his business, etc. to one's sonпередать ведение дел и т.д. сыну (to one's brother, to one's successors, etc., и т.д.)
Makarov.turn one's son out of the houseвыгнать сына из дома
bible.term.the valley of the son of Hinnomдолина сына Енномова (denghu)
inf.vindictive son of a bitchмстительный ублюдок (Taras)
inf.vindictive son of a bitchмстительный сучара (Taras)
inf.vindictive son of a bitchмстительный сукин сын (Taras)
Makarov.we all sympathize with the Brown family about the loss of their sonмы все приносим соболезнования семье Браун в связи с потерей сына
gen.when he heard of his son's death he went to piecesраспадаться
gen.when he heard of his son's death he went to piecesкогда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой
Makarov.Williamson meaning "son of William" is a patronymicУильямсон значит "сын Уильяма" и является патронимом
relig.Wisdom of Jesus the Son of SirachКнига Премудрости Иисуса, сына Сирахова
relig.Wisdom of Jesus the Son of SirachЕкклезиастикус
amer.you son of a bitch!ах ты, сукин сын! (Yeldar Azanbayev)
Gruzovik, rudeyou son of a bitch!ты блядский сын!
Gruzovik, rudeyou son of a bitch!ох ты блядский сын!
gen.you son of a bitch!ох ты блядский сын!
Gruzovik, inf.young son of a priestпопёнок
inf.young son of a priestпопенок