DictionaryForumContacts

   English
Terms containing She | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a day seldom goes by that she doesn't telephoneона редкий день не позвонит по телефону
gen.add that she had a pleasant visitдобавлять к сказанному или написанному, что она хорошо провела время в гостях (that there was very little time for letters, that he was busy, etc., и т.д.)
Makarov.after all, she didn't bring the boy on that operative Saturdayв конце концов, она так и не привела мальчика в тот решающий субботний день
Makarov.after all, she didn't bring the boy on that operative Saturdayв конце концов, она так и не привела мальчика в то немаловажное воскресенье
chess.term.after the third game, she shot out to a 2-1 leadпосле третьей партии она вырвалась вперёд со счётом 2 : 1
Makarov.all I ask is that I may be able to cotton with the man she's set her heart onвсе, чего я хочу, это поладить с человеком, которого она выбрала
gen.allow that she misunderstood meдопускать, что она меня неправильно поняла
Makarov.And don't speak to me like that!' she flared up"И не смей со мной так разговаривать!" взорвалась она
inf., n.amer.and that's all she wroteи всё (used to convey that there is or was nothing more to be said about a matter: We were arguing about who should pay the bill, but he pulled out a couple of hundreds and that's all she wrote. 4uzhoj)
inf., n.amer.and that's all she wroteи на этом всё (plushkina)
Makarov.and then you may come and see the picture, she says, that you wot of... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую (W'. Shakespeare; пер. С. Я. Маршака, М. М. Морозова)
gen.... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras)
Makarov.and when she turned 60 in September 2000 she became entitled to draw her pensionи когда в сентябре 2000 года ей исполнилось шестьдесят лет, она получила право на пенсию
lit.Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow.И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
Makarov.as she glanced down the list, she saw that she had left out a nameкогда она проглядела список ещё раз, она заметила, что пропустила одну фамилию
gen.at 40 she was just beginning to liveв сорок лет она только начинала наслаждаться жизнью
gen.at 40 she was just beginning to liveв сорок лет она только начинала жить
Makarov.at the precocious age of 29 she was made a professor of philologyочень рано, в 29 лет, она стала профессором филологии
Makarov.before going to bed she assured herself that the door was lockedпрежде чем лечь спать, она удостоверилась, что дверь заперта
Makarov.before going to bed she assured herself that the door was lockedпрежде чем лечь спать, она проверила, заперта ли дверь
gen.bring word that she will expect themвернуться и, чтобы известить, что она будет их ждать
gen.bring word that she will expect themвернуться и, чтобы сообщить, что она будет их ждать
tib.bsam pa’i shes rabмудрость, возникающая из размышления (над смыслом учения)
gen.but for 10 years she couldn't call herself an Americanоднако в течение целых 10 лет она не могла назвать себя американкой (bigmaxus)
gen.But that's what she does.Но именно этим она и занимается. (  suburbian)
Makarov.but the thing is that she's my girlдело, видишь ли, в том, что она моя девушка
tib.’du-shesдуше (различение)
Makarov.events confirmed our perception that she had been treated unfairlyсобытия подтвердили наше ощущение, что с ней обращались несправедливо
chess.term.Everyone had expected she would be on topвсе ожидали, что она победит
gen.for all that ever she could doчто бы она ни сделала
Makarov.from what she said I thought the implication was that they were splitting upисходя из её слов, я подумал, что подразумевается, что они расстались
Makarov.glancing at the clock she saw that she was lateона бросила взгляд на часы и поняла, что опоздала
tib.gnubs sangs rgyas ye shesСанге Еше из Нуба (один из двадцати пяти учеников Падмасамбхавы)
tib.gnyis su med ye shesнедвойственная мудрость
Makarov.Grace has been infatuated with that red-haired boy for over two years, it's time she found someone else more suitableГрейс уже два года по уши влюблена в этого рыжего парня, пора ей найти кого-нибудь более подходящего
Makarov.Grace missed him so badly that she almost pined away to nothingГрейс так тосковала по нему, что совсем зачахла
tib.grol sa gcig po yin par ngo shesузнавание пребывания в состоянии освобождения
Makarov.he actually said that she's a good layон так прямо и заявил, что она хороша в постели
gen.he alibied for her that she was very busyв её оправдание он сказал, что она была очень занята
Makarov.he and she have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split upон и она так часто ссорятся, что их друзья опасаются, что они могут разойтись
gen.he argues that she should not goон не советует ей ехать
Makarov.he asked only that she stop behaving so scandalouslyон просил только о том, чтобы она прекратила вести себя так возмутительно
Makarov.he can descry that she is not afraidон может обнаружить, что она не боится
Makarov.he cannot say that she was agreeable to the project but she was resignedон не может сказать, что она была согласна с проектом, но она смирилась
Makarov.he can't comprehend how she could do something like thatон не может постичь, как она могла такое сделать
Makarov.he commanded that she should go there at onceон приказал ей пойти туда немедленно
Makarov.he confirmed that she had died of pneumoniaон подтвердил, что она умерла от пневмонии
Makarov.he could hardly stand it when she said thatон еле вытерпел, когда она сказала это
Makarov.he could tell from her pout that she wasn't very pleasedпо её надутому виду он понял, что она была не очень довольна
gen.he couldn't help noticing that she coloured slightlyон не мог не заметить, что она слегка покраснела
Makarov.he doesn't doubt but that she will do itон не сомневается, что она это сделает
Makarov.he had it that she was guiltyон утверждал, что она виновна
Makarov.he hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceilingон и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвался
Makarov.he heard a rumour that she was back in townдо него дошёл слух, что она снова в городе
Makarov.he hired her in spite of the fact that she had never sung on stageон заключил с ней контракт, несмотря на то, что она никогда не пела на сцене
Makarov.he insists that she should be thereон настаивает на том, чтобы она была там
Makarov.he is blond and she is a carrot topон блондин, а она рыжая
Makarov.he is convinced that she is lyingон убеждён, что она лжёт
gen.he learnt that she had leftон узнал о том, что она уехала
Makarov.he lent her the book so that she should study betterон одолжил ей эту книгу, чтобы она получше занималась
gen.he made the inference that she had been wrongly accusedон сделал заключение, что её обвинили ошибочно
Makarov.he marked down the address that she gave him over the telephoneон записал адрес, который она дала ему по телефону
Makarov.he noticed her that she hesitatedон заметил, что она колеблется
gen.he noticed that she hesitatedон заметил, что она колеблется
Makarov.he ordered that she should go there at onceон приказал ей пойти туда немедленно
Makarov.he proceeded on the assumption that she would helpон исходил из предположения, что она поможет
gen.he said that she ought to lay off moreон сказал, что она должна больше отдыхать
Makarov.he said that she should comeон сказал, чтобы она пришла
Makarov.he said that she should comeон велел, чтобы она пришла
Makarov.he said that she should have all in a few daysон сказал, что она всё получит через несколько дней
Makarov.he said that she should have the books in a few daysон сказал, что она получит книги через несколько дней
gen.he said that she would comeон сказал, что она придёт
gen.he saw at a glance that she'd been cryingон сразу заметил, что она плакала
Makarov.he sensed that she was deeply impressedон чувствовал, что она глубоко потрясена
Makarov.he still can't puzzle out what she meantон до сих пор не может понять, что она имела в виду
gen.he suggested that she should go thereон предложил ей пойти туда
Makarov.he turns his face away from her so that she shall not see his tearsон отвернулся, чтобы она не могла увидеть его слёзы
Makarov.he wanted to make sure that she was out of dangerон хотел увериться, что она в безопасности
gen.he was exasperated by her refusal to admit that she was unjustон сердился на неё за то, что она не хотела признавать, что была несправедлива к нему
Makarov.he was fain to acknowledge that she was rightон вынужден был признать, что она права
gen.he was sorry that she did not comeон пожалел, что она не пришла
gen.he was the quintessence of all that she most deeply loathedон был воплощением всего, что она так сильно ненавидела
Makarov.he was unaware that she was unmarriedон не знал, что она замужем
gen.her anger jolted him out of his belief that she loved himеё злоба подорвала его веру в её любовь
Makarov.her career was not obstructed by the fact that she had three childrenеё карьере не помешало то обстоятельство, что у неё было трое детей
Makarov.her father died when she was 22, and she was pitchforked into the running of the estateей было 22 года, когда умер отец, и ей пришлось самой управлять всем имением
Makarov.her interest with him is such, that she governs him absolutelyона оказывает на него такое большое влияние, что может манипулировать им, как хочет
gen.his daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16его дочь так хорошо училась, что окончила среднюю школу в 16 лет
Makarov.his enquiry was brought to a dead end when he learned that she had left the countryего расследование зашло в тупик, когда он узнал, что она уехала из страны
gen.his mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospitalего мать пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больнице
Makarov.I cannot say that she is complimentaryя не сказал бы, что она любезна
Makarov.I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothingя не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём
inf.I have a hunch that she will not comeу меня есть подозрение, что она не придёт (Franka_LV)
Makarov.I marked down the address that she gave me over the telephoneя записал адрес, который она мне дала по телефону
Makarov.I reject the supposition that she stole the moneyя категорически отвергаю предположение о том, что она украла деньги
Makarov.I sent her a letter and a message came back that she was awayя послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехала
Makarov.I think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prodя думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнуть
Makarov.I think the newspapers have puffed up her performance, she wasn't all that goodдумаю, газеты приукрасили её выступление, не было оно таким хорошим
lit.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине. (K. Vonnegut)
Makarov.I understood her to say that she would attend the meetingнасколько я понял, она сказала, что будет на собрании
Makarov.I wish she hadn't come to the party doped up like thatпо мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
Makarov.I wish she would cut out that stupid behaviourя хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки
Makarov.I'm afraid that she will not be able to live on her writingдумаю, она не сможет жить писательством
gen.imagine what her life would be like had she not died tragically in 1997представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 году (ew.com betelgeuese)
Makarov.in her bitterness she felt that all rejoicing was mockeryона с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкой
Makarov.in my heart I know that she is rightв душе я знаю, что она права
Makarov.indeed! Did she tell you that?в самом деле?! Она сама сказала вам?
Makarov.is that a good living wage? he asked her, and she answered that they could just do on it"этого жалованья достаточно, чтобы прожить?" – спросил он её, и она ответила, что они только-только обходятся этим
lit.It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without.Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной)
Makarov.Jo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myselfДжо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплевать
Makarov.Julie sang and she gassed me, she was that goodДжули так хорошо пела, я был просто потрясён
Makarov.Katrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World WarКэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая война
rel., budd.kun-gzhi’i zhal shes sgron-ma«Кунжий Налше Гронма»
Makarov.Mary brightened up when she was told that Jim was coming after allкогда ей сказали, что Джим всё-таки придёт, Мери буквально просияла
Makarov.Mary may give the impression that she wears the pants but it's John who makes the final decisionможет создаться впечатление, что командует Мэри, однако именно за Джоном остаётся последнее слово
Makarov.Mary tried hard to blink away her tears, but Jim could see that she had been cryingМери очень старалась скрыть слезы, но Джим всё равно заметил, что она плакала
Makarov.Mary tried hard to blink back her tears, but Jim could see that she had been cryingМери очень старалась скрыть слезы, но Джим всё равно заметил, что она плакала
Makarov.Mary tried hard to wink back her tears, but Steve could see that she had been cryingМэри усиленно пыталась скрыть слезы, но Стив заметил, что она плакала
Makarov.Mary tried hard to wink her tears away, but Steve could see that she had been cryingМэри усиленно пыталась скрыть слезы, но Стив заметил, что она плакала
gen.Mary was beside herself with joy when she heard the good newsМери была вне себя от радости после того, как получила хорошие новости
tib.mngon par shes pa drugшесть чудесных способностей (способности, которыми обладают будды, бодхисаттвы и архаты: 1. способность видеть что угодно на любом расстоянии, 2. способность слышать что угодно на любом расстоянии, 3. способность проникать в мысли других людей, 4. способность помнить о прежних рождениях, 5. способность свободно перемещаться в пространстве, 6. способность искоренять все дурные воздействия сансары)
tib.mngon par shes pa drugшесть трансцендентных способностей (способности, которыми обладают будды, бодхисаттвы и архаты: 1. способность видеть что угодно на любом расстоянии, 2. способность слышать что угодно на любом расстоянии, 3. способность проникать в мысли других людей, 4. способность помнить о прежних рождениях, 5. способность свободно перемещаться в пространстве, 6. способность искоренять все дурные воздействия сансары)
tib.mngon shesсверхъестественные способности (божественные зрение и слух, память о прошлых жизнях, знание чужих мыслей, способность творить чудеса и, у совершенных практиков, осознание исчерпания загрязнений)
tib.Mngon shes drugГоншес друг (шесть сил всеведения)
Makarov.my daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16моя дочь так хорошо училась, что окончила высшую школу в 16 лет
Makarov.no one told him that she had been stepping out on him for over a yearникто не сказал ему, что она больше года ему изменяет
Makarov.no one was surprised when she walked into the top positionникто не удивился, когда она получила высокую должность
gen.notice from her appearance that she was troubledзаметить по её внешнему виду, что она чем-то обеспокоена
Makarov.on that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritiusв тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий
gen.on that day she passed out 130 leafletsв этот день она распространила 130 листовок
gen.one can tell that she is intelligentона умница, это сразу видно
Makarov.our enquiry was brought to a dead end when we learned that she had left the countryнаше расследование зашло в тупик, когда мы узнали, что она уехала из страны
Makarov.our trust is that she will soon be wellмы надеемся, что она скоро поправится
Makarov.our trust is that she will soon be wellпитаем надежду, что она скоро поправится
gen.our trust is that she will soon be wellмы надеемся питаем надежду, что она скоро поправится
slang1. pussy-whipped – She has him pussy-whipped. 2. He's the bitch. 3. emasculated – He's emasculated. She has him emasculated.подкаблучник (mahavishnu)
tib.rang byung ye shesсаморождённое изначальное знание
tib.rang byung ye shesсаморождённая мудрость
tib.rang byung ye-shes mngon-sumрангчжунг йеше нгонсум (проявленное саморождённое исконное знание)
tib.rang byungye shesсамосущая мудрость (исконная пробуждённость, независимая от умопостроений)
tib.rang gnas kyi ye shes rjen paобнажённое самоустановленное изначальное знание
tib.rang ngo shes paпостижение собственной изначальной природы
tib.rang ngo shes paсамоузнавание
tib.rang ngo shes-paранг нго шепа (самопознание)
tib.rang ngo shes paсамопознание
tib.rang shes rig pa’i rgyal poЦарь-самопознающее Осознавание
tib.rang yin par ngo shes paраспознать в качестве присущего самому себе свойства
tib.rang-byung ye-shesрангчжунг йеше (самовозникшая мудрость)
tib.rig pa’i ye shesизначальное знание как результат непосредственного подлинного Осознания
tib.rig shesзнающее Осознание
Makarov.rumour has it that she will be getting married soonходит слух, что она скоро выходит замуж
tib.sgom pa’i shes rabразличающая мудрость, возникшая в результате медитации
gen.she accomplished 60 yearsей исполнилось 60 лет
gen.she accomplished 50 yearsей исполнилось 50 лет
Makarov.she achieved the rank of professor at the age of 31она получила звание профессора в 31 год
Makarov.she and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the companyона и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компании
gen.she became besotted with an 18-year-old beautyей вскружила голову восемнадцатилетняя красотка
Makarov.she became interested in the occult and magicона стала интересоваться оккультизмом и магией
gen.she began to make up at 20она начала пользоваться косметикой, когда ей исполнилось двадцать (лет)
gen.she blew her topу неё "крыша" поехала
Makarov.she bootstrapped herself to the topона сама пробилась на самый верх
Makarov.she borrowed money at 25 per cent interestона заняла деньги под 25%
Makarov.she bought a slashing $700 wardrobeона накупила роскошной одежды на 700 долларов
Makarov.she bought a slashing $700 wardrobeона накупила роскошной одежды на $700
Makarov.she bought some material and renewed the covers on the chairsона купила материал и обновила чехлы на стульях
Makarov.she bristled at the suggestionпредложение её рассердило
gen.she can do 200 keystrokes a minuteона печатает со скоростью 200 знаков в минуту
gen.she can't be over 60ей никак не больше шестидесяти (лет)
gen.she can't be over 60ей не больше шестидесяти (лет)
Makarov.she cleaned the house from top to bottomона убрала дом сверху донизу
Makarov.she clocked 11 seconds in this raceв этом забеге она показала время 11 секунд
chess.term.she comes out on top in every matchво всех матчах она одерживает верх
gen.she could be anywhere from 40 to 60ей можно дать от сорока до шестидесяти лет
gen.she could be anywhere from 40 to 60ей можно дать от 40 до 60 лет
Makarov.she could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round G. Eliotуж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутину
Makarov.she decided to hire a private detective to find out who was blackmailing herона решила нанять частного детектива, чтобы выяснить, кто её шантажировал
gen.she did for them for over 30 yearsона служила у них домработницей более тридцати лет
gen.she did for them for over 30 yearsона обслуживала их более тридцати лет
gen.she did for them for over 30 yearsона вела у них хозяйство более тридцати лет
gen.she didn't give herself away in her speechничто в её речи не вызвало подозрений
gen.she didn't give herself away in her speechничто в её речи не выдало её
Makarov.she does have jaw-dropping hood looksона в самом деле чертовски красива
Makarov.she draws 20 feet of waterсудно имеет осадку в 20 футов
gen.she dresses on a £1,000 a yearона тратит на одежду тысячу фунтов в год
Makarov.she dropped $300 on her new spring outfitна весенний костюм она потратила 300 долларов
gen.she dropped $ 300 on her new spring outfitна весенний костюм оно потратила 300 долларов
Makarov.she dwelt in remote parts of Asia for many yearsона много лет прожила в отдалённых районах Азии
Makarov.she earns 40К a yearона зарабатывает сорок тысяч в год
zoot.she-elkваженка
Makarov.she enchantment with orchids dates back to 1951она увлекается орхидеями с 1951 года
Makarov.she entered a convent at the age of 16она постриглась в монахини в 16 лет
Makarov.she entered a nunnery at the age of 16она стала монахиней в 16 лет
gen.she exchanged one misery for anotherне успела она избавиться от одного несчастья, как на неё обрушилось другое
gen.she faces up to 10 years in a penal colonyей грозит наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима (He faces up to 10 years in a penal colony on charges of …)
gen.she faces up to 10 years in a penal colonyей грозит 10 лет лишения свободы с отбыванием срока в колонии ... режима (He faces up to 10 years in a penal colony on charges of …)
gen.she faces up to 10 years in a penal colony on charges of soliciting a $2 million bribeей угрожает наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима по делу о получении взятки в размере двух млн. долларов
gen.she feared for the boy when she saw him at the top of the treeона испугалась за мальчика, увидев, что он влез на дерево
gen.she fills up the time between supper and bed with knittingвремя между ужином и сном она посвящает вязанию
Makarov.she first felt the baby kick at around 18 weeksона впервые почувствовала как ребёночек зашевелился на восемнадцатой неделе (беременности)
gen.she first visited Moscow in 1980она впервые побывала в Москве в 1980 году
gen.she fooled him completelyон ей полностью поверил
Makarov.she gave the beggar 20 penceона дала нищему 20 центов
Makarov.she gave them notice that she was quitting on the 15thона сообщила им, что увольняется пятнадцатого
Makarov.she got top marks in the examона сдала экзамен на "отлично"
Makarov.she had $1,000 for the down payment on her houseей нужно было заплатить 1,000 долларов наличными за свой дом
Makarov.she had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's lettersона пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гари
Makarov.she had taken the harder parts of her lot lightly and jestinglyона переживала сложные моменты в своей судьбе легко и шутя
Makarov.she had to fork out $100 for a hotel roomей пришлось раскошелиться на сто долларов за гостиницу
Makarov.she has a consultation with the psychologist at 3, 00 pm todayсегодня в три часа дня она будет на приёме у психолога
quot.aph.she has a "destiny" to ruleей "самой судьбой" уготовано править
Makarov.she has a share portfolio worth about £25000она владеет портфелем акций стоимостью около 25000 фунтов стерлингов
Makarov.she has admitted to trying to smuggle 26 kilos of heroin out of the countryона призналась в попытке контрабандного вывоза из страны 26 килограммов героина
gen.she has been my faithful companion of 50 yearsона была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти лет
Makarov.she has bought Lot № 125она купила лот № 125
gen.she has 3 daughters to marryей нужно выдать замуж трёх дочерей
gen.she has not yet turned 40ей ещё нет сорока
gen.she has nowhere to put her thingsей некуда положить свои вещи
Makarov.she has over 10 years' experience in PRона работает в области связей с общественностью уже более десяти лет
Makarov.she has the capacity to go all the way to the topу неё хватит сил пройти весь путь до самой вершины
Makarov.she has to make payments £110,000 a year for the upkeep of her ex-wife and two daughtersей приходится выплачивать сто десять тысяч фунтов стерлингов в год в качестве алиментов своей бывшей жене и двум дочерям
Makarov.she has 10 years experience in the jobу неё десятилетний опыт такой работы
gen.she hit 60ей исполнилось 60 лет
Makarov.she holds 1,000 shares I the companyей принадлежит тысяча акций этой компании
Makarov.she hoped to find material for some articlesона надеялась найти какой-то материал для своих статей
Makarov.she insists on having the radio on at full blastона включает радио на полную громкость
Makarov.she is 15ей уже 15 лет
Makarov.she is a brilliant liar and has buffaloed a psychiatrist in practice for 25 yearsона виртуозная притворщица, ей удалось провести психиатра с двадцатипятилетним стажем работы
Makarov.she is a little over 40ей немногим больше сорока
inf.she is a tough guyей палец в рот не клади
chess.term.she is at the top of the packона лидирует
chess.term.she is at the top of the packона всех опережает
gen.she is being slowly killed by griefгоре медленно убивает её
Makarov.she is busy this morning but she could slot you in at 2 o'clockсегодня утром она занята, но могла бы найти для вас время в два часа
Makarov.she is 90 but still going strongей девяносто, но она ещё не одряхлела
gen.she is entering on her 30th yearей пошёл тридцатый год
gen.she is getting on for 70ей уже к семидесяти идёт
gen.she is going on for 20ей почти 20 лет
gen.she is 2 going on 5 years oldей 2 года, но можно подумать, что 5 (bookworm)
Makarov.she is good acting materialу неё задатки хорошей актрисы
gen.she is 30 if a dayей, как минимум, 30 лет (adivinanza)
Makarov.she is monstrously fatона чудовищно толстая
gen.she is 7 months gone with childона на восьмом месяце беременности
gen.she is 7 months gone with childона на седьмом месяце беременности
gen.she is not easily defeatedнад ней не так легко взять верх
gen.she is not really interested in gardening, she is just filling in timeсадоводство на самом деле её мало интересует, она занимается им просто, чтобы убить время
gen.she is not the only one in the worldсвет не клином сошёлся на (+ prepl.)
Makarov.she is not yet 30 years old and already she has 5 books to her creditей ещё нет тридцати лет, а у неё на счёту пять книг
gen.she is not yet 30 years old and already she has 5 books to her creditей ещё нет тридцати лет, а у неё на счёту пять книг
gen.she is 30 odd yearsей за тридцать
Makarov.she is on her 7 month of pregnancyона на седьмом месяце беременности
Makarov.she is on the right side of 40ей меньше сорока лет
gen.she is on the wrong side of 50ей уже за 50
gen.she is on the wrong side of 50ей за пятьдесят
Makarov.she is only 20 years oldей только двадцать лет
gen.she is only 24 years old and a drug addictей только 24 года, а она уже наркоманка
Makarov.she is over 70 – surely notей за семьдесят – не может быть!
gen.she is planning to come on a trip on May 16.она планирует приехать в это путешествие 16 мая (ninawaters)
gen.she is 10 pounds downу него 10 фунтов недостачи
gen.she is 10 pounds downей не хватает 10 фунтов
gen.she is 10 pounds downей не хватает десяти фунтов
gen.she is rising 40ей под сорок
Makarov.she is scarcely 18ей едва восемнадцать
Makarov.she is still live at the age of 64она ещё энергична в свои 64 года
Makarov.she is taken with the girlон увлечён этой девушкой
Makarov.she is the top pupilон – лучший ученик
gen.she is thrown away on himон её недостоин
Makarov.she is 21 todayей сегодня исполняется двадцать один год
inf.she is turned 50ей стукнул полтинник
gen.she is worrying herself to deathтревога доведёт её до могилы
gen.she is worrying herself to deathволнение доведёт её до могилы
gen.she is 40 years of ageей сорок лет
math.she is 50 years oldей 50 лет
Makarov.she is 60 years oldей 60 лет
gen.she is 30 years old, at mostей лет тридцать, не больше
gen.she jammed the top of the box downона захлопнула крышку ящика
Makarov.she knocked off 600 books in all during her long lifeза всю свою долгую жизнь она написала 600 книг
Makarov.she lacquered the table topона покрыла лаком крышку стола
Makarov.she likes boots that lace up all the way to the topей нравятся высокие ботинки со шнуровкой
gen.she likes him but she doesn't love himон ей нравится, но она его не любит
Makarov.she lives in a new house at the top of the streetона живёт в новом доме в конце этой улицы
gen.she looks about ten years shy of her 62ей 62 года, но она выглядит на десять лет моложе
Makarov.she looks like a top modelона выглядит как топ-модель
Makarov.she lost her job in 2008, a casualty in the recessionона потеряла работу в 2008 году, став жертвой экономического спада
Makarov.she made Marlborough a dukeона сделала Марлборо герцогом
gen.she made Marlborough a dukeона сделала Мальборо герцогом
Makarov.she makes do on $100 a weekона обходится 100 долларами в неделю
Makarov.she makes do with $100 a weekона обходится 100 долларами в неделю
gen.she makes too much of the boyуж слишком она носится с этим мальчиком
rudeshe-maleтрансвестит (Anglophile)
Makarov.she managed to get out of itей удалось отвертеться
Makarov.she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her betterДжуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше
Makarov.she measures 70 cm round the waistобъём её талии 70 см
Makarov.she must have been at least 95 when she eventually pegged outей было, наверное, 95 лет, когда она наконец умерла
Makarov.she needs a 3-day bed restей нужен на три дня постельный режим
Makarov.she picked herself up, dusted herself down, and started walking againона поднялась на ноги, отряхнулась и пошла дальше
Makarov.she prevailed upon him to buy her a carон уговорил его купить ей машину
Makarov.she pulled my latest acquisition from the bottom shelf and gazed at the coverона вытащила моё последнее приобретение с нижней полки и уставилась на обложку
gen.she put the best apples on topлучшие яблоки она положила сверху
gen.she put the best apples on topлучшие яблоки она положила наверх
tib.she rab rang byung gi sgron maсветоч саморождённой мудрости
zoot.she-rabbitкрольчиха
Makarov.she ran her fingers over the smooth materialона провела пальцами по гладкой ткани
gen.she reached top Aона взяла верхнее ля
gen.she reads nothing but detective story-riesона читает одни детективные романы
Makarov.she recoiled at the idea of paying $70 for a theatre ticketона содрогалась при мысли, что за билет в театр надо заплатить 70 долларов
Makarov.she returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban Vона вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану V
Makarov.she rises at 5 a. m. every day to look after her horseона встаёт каждый день в 5 утра, чтобы ухаживать за своей лошадью
Makarov.she ruled over the British Empire for more than 60 yearsона правила Британской империей более 60 лет (о Королеве Виктории)
Makarov.she runs the house single-handedона сама ведёт хозяйство
gen.she runs the householdвесь дом на ней
chess.term.she scores on him 60 percent of the timeона выигрывает у него в шести случаях из десяти
Makarov.she slugged him a good one on the side of the Jawона здорово влепила ему по челюсти
Makarov.she socked him in the jawона дала ему в морду
Makarov.she still has sharp eyes at her age of 80в свои восемьдесят лет она ещё хорошо видит
Makarov.she still turned heads even in her 40'sона оставалась привлекательной даже после сорока лет
gen.she thinks nothing of a 20-mile walkей прогулка в 20 миль нипочём
Makarov.she took out American citizenship in 1937она получила американское гражданство в 1937 году
gen.she turned 60ей исполнилось 60 лет
gen.she turned me down flatона категорически мне отказала
Makarov.she walked away with all the top prizesона завоевала в соревнованиях все высшие награды
Makarov.she walked away with all the top prizesона выиграла все высшие награды соревнований
gen.she was about to turn 69ей должно было стукнуть 69
gen.she was about to turn 69ей было под 69
Makarov.she was at the top of the terrorists' hit list for over two yearsона возглавляла список приговорённых террористами почти два года
Makarov.she was born in Scotland, but she's been living down under for 22 yearsона родилась в Шотландии, но прожила в Австралии 22 года
gen.she was cruelly treated by her stepmotherмачеха плохо с ней обращалась
Makarov.she was elected President in 1990она была избрана президентом в 1990 году
Makarov.she was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackerayона была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцога
Makarov.she was given a handicap of 5 metresона должна была пробежать на 5 метров больше
Makarov.she was given a handicap of 5 metresей дали фору 5 метров
Makarov.she was given 10 yards' startей дали фору в десять ярдов
gen.she was nowhere near 60ей ещё было далеко до шестидесяти (лет)
Makarov.she was offered 13 weeks' severance payей предложили выходное пособие за 13 недель
Makarov.she was one of those mothers who rule their daughters by springing surprises upon themона относилась к тому типу матерей, которые воспитывают своих дочерей, непрерывно преподнося им сюрпризы
Makarov.she was only 15 when she was diagnosed as schizophrenicей было всего 15 лет, когда ей поставили диагноз – шизофреник
gen.she was only 40 years oldей было всего сорок лет
Makarov.she was orphaned at 16 when her parents died in a car crashона осиротела в шестнадцать лет, когда её родители погибли в автомобильной катастрофе
gen.she was overcome by the heatжара её одолела
Makarov.she was paid about £500 for infiltrating the IRA network in Londonей заплатили около 500 фунтов стерлингов за то, чтобы она проникла в ряды ИРА в Лондоне
Makarov.she was paid at the top rateей заплатили по максимуму
Makarov.she was prepossessed by the young man's appearance and mannersнаружность и манеры молодого человека расположили её к нему
Makarov.she was rarely astir later than 7 o'clockона редко вставала позже 7 часов
gen.she was rated as a midshipmanей было присвоено звание мичмана
Makarov.she was scarcely 18 when she made her debutей было всего лишь 18, когда она дебютировала
Makarov.she was shouting full-blastона орала во всё горло
Makarov.she was shouting me full-blast to fuck offона во всё горло посылала меня на три буквы
Makarov.she was sitting on the top stepона сидела на верхней ступеньке лестницы
gen.she was swept along by the crowdтолпа понесла её за собой
gen.she was swept along by the crowdтолпа увлекла её за собой
gen.she was turned down by the boardкомиссия её отвергла
Makarov.she will never see 40 againей уже за 50 лет
gen.she will never see 40 againей уже за 40 лет
gen.she wobbles on the top notesна высоких нотах у неё дрожит голос
Makarov.she won $50, 000 – I'm madly jealousона выиграла 50 000 долларов, а я ужасно ей завидую
gen.She won't be back for moreмало не покажется (The **** (expletive) 'll get the thrashing of her lifetime. You wanna bet she won't be back for more? Yuri Tovbin)
Makarov., saying.she won't lock the barn door till after the horse is stolenгром не грянет, мужик не перекрестится
Makarov.she wore jeans and a cotton topона была в джинсах и хлопчатобумажной майке
gen.she worked for Mr. N. as a secretaryона работала секретарём у г-на N.
Makarov.she worked full time until she was 72она работала полный рабочий день до 72 лет
Makarov.she works under my supervisionона работает под моей опекой
tib.shes byaобъект познания
tib.shes bya’i sgrib paзагрязнения как результат ложного интеллектуального знания
tib.shes bya’i sgrib paомрачение познаванием
tib.shes-paшепа (знать, осознавать)
tib.shes paбыть осведомлённым
tib.shes paзнать
tib.shes rabпраджня
tib.shes-rabшераб (праджня, различающая мудрость, мудрость)
tib.shes rabразличающая мудрость
tib.shes rab gsumТри вида мудрости (мудрость, проистекающая от изучения, размышления и медитации)
tib.shes rab kyi phung poолицетворение мудрости
tib.shes rab rang byung gi sgron maсветильник саморождённой различающей мудрости
tib.shes rgyudпоток сознания (vijuanasniitniia)
tib.shes rigшериг (знающая осознанность)
gen.since she won all that money at the races, she's been well away!ей повезло, если она выиграла такие деньги на скачках
tib.sngar ’dris kyi ye shesузнавание
tib.sngar ’dris kyi ye shesзнание прежнего
tib.so sor rtogs pa’i ye shesмудрость различения
gen.so that she won’t do it againчтобы неповадно было (+ dat.)
austral., slangstruth! did she really say that?поразительно, неужели она это сказала на самом деле?
tib.tha-mal gyi shes-paтамалги шепа (обычное осознание)
Makarov.thankful that as yet she has taken no stepsрадуясь, что она ещё ничего не успела предпринять
gen.that she wot ofизвестный ей
Makarov.that state of happiness, from which she had so undeservingly fallenто счастье, которое она так незаслуженно потеряла
gen.that state of happiness, from which she had so undeservingly fallento счастье, которое она так незаслуженно потеряла
idiom., amer.that's all she wroteвот и всё (That's all she wrote for the defending champions, who fall just short of bringing home the title a second time. VLZ_58)
idiom., amer.that's all she wroteэто всё (I'm sorry, Ben, but the board's decision is final. That's all she wrote, I'm afraid.)
amer., humor.that's all she wroteс приветом, Люся (4uzhoj)
idiom., amer.that's all she wroteвсё (I get five short beeps when the machine starts to boot, and then that's all she wrote. • All you have to do is point and shoot and that's all she wrote. • The courtroom is in stitches and the judge was trying hard not to smile at that. "Is that it, Mr. Ferramonte?" "That's all she fucking wrote, your Honor." • That's all she wrote for now. • And that's all she wrote for today, folks, because it's time for me to go. 4uzhoj)
amer., humor.that's all she wroteфинита ля комедия (SirReal)
inf.that's all she wrote for nowтакие вот дела (=на этом пока все 4uzhoj)
ironic.that's quite a car she's got!ну и машина у нее!
Makarov.that's sheэто она
gen.that's sheэто она
inf., humor.that's what she said!сказала она (Shabe)
inf., humor.that's what she said!слова моей подружки! (Майкла Скотта – героя из сериала "Офис" – переводили именно так youtu.be Shabe)
inf., humor.that's what she said!вот и она так сказала (шутка для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста: "Here's my bicycle" — "Wow, it's huge" – "That's what she said" • "This cable seems unstable..." – "Pull it out slowly" – "That's what she said!" AnnaOchoa)
inf., humor.that's what she said!если вы понимаете, о чём я (распространенное окончание фразы, придающее ей сексуальный подтекст GeOdzzzz)
inf., humor.that's what she said!я видел фильм, который начинается точно так же (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее; или "я видел фильм, который начинается с этой реплики" Shabe)
inf., humor.that's what she said!я видел фильм, который начинался точно так же (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее Shabe)
inf., humor.that's what she said!гусары, молчать! (Английский вариант подразумевает продолжение "in bed last night" или "while we were having sex" (именно подразумевает, но в жизни говорится только первая часть). Русский – ну да мы все помним этот анекдот) livejournal.com Milissa)
gen.that's what she thought to herselfвот что она подумала про себя
slangthat's what she wroteвсе, конец отношениям, любви
Makarov.the actor's mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospitalмать актёра пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больнице
Makarov.the autopsy proved that she had drownedвскрытие показало, что он утонул
Makarov.the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get richхитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеет
Makarov.the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get richхитрый торговец убедил старуху отдать ему все свои деньги под тем предлогом, что она разбогатеет
Makarov.the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала
gen.the doctor fears that she may dieдоктор опасается, что она может умереть
Makarov.the doctor is busy this morning but she could slot you in at 2 o'clockсегодня утром доктор занята, но она могла бы найти для вас время в два часа
gen.the doctor said that she was comfortable after her operationврач сказал, что после операции она чувствует себя хорошо
gen.the doctors fear that she may not live much longerврачи боятся, что она долго не протянет
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours when a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются
gen.the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to herэта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, когда с ней заговаривает мужчина
gen.the glove suggested that she was at the scene of the crimeперчатка свидетельствовала о том, что она была на месте преступления
Makarov.the letters that she had sent himписьма, которые она ему писала
Makarov.the mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horrorодно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, привело её в ужас
Makarov.the mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horrorодно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, приводило её в ужас
Makarov.the pathologist confirmed that she had died of pneumoniaпатологоанатом подтвердил, что она умерла от пневмонии
Makarov.the police verified that she had an air-tight alibiполиция подтвердила, что у неё железное алиби
Makarov.the police verified that she had an air-tight alibiполиция подтвердила, что у неё имеется железное алиби
Makarov.the reason that/why she did it is a mysteryпо какой причине она это сделала, остаётся загадкой
Makarov.the rumours that she had poisoned him could never be provedслухи, что она его отравила, так и не подтвердились
Makarov.the teacher scolded the child for bad behaviour, but the child then complained that she had been centered outучитель отругал девочку за плохое поведение, но она сказала, что он просто отыгрался на ней
Makarov.the teacher scolded the girl for bad behaviour, but the child then complained that she had been centred outучитель отругал девочку за плохое поведение, но она пожаловалась, что он просто отыгрался на ней
Makarov.the way that child behaves, you'd think she'd been dragged up, not brought upэтот ребёнок себя так ведёт, что можно подумать, что её плохо воспитывали (в оригинале – игра слов)
Makarov.the woman claims that she contracted a form of marriage with the prisoner, who already has a wifeэта женщина заявляет, что заключила с арестованным нечто вроде брачного контракта, но у него уже есть жена
Makarov.the woman he had seen shining onstage was in actuality quite older that she had seemedженщина, блиставшая на сцене, в действительности оказалась гораздо старше, чем ему показалось
Makarov.the writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the roomписательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетитель
Makarov.the writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the roomписательница была так занята работой, что не заметила, как к ней вошёл посетитель
Makarov.the young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supportersюная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты и возгласы зрителей подбодрили её
Makarov.the young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supportersюная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты зрителей подбодрили её
Makarov.the young woman repined against the duties that she had to perform in the householdмолодая женщина жаловалась на обязанности, которые ей приходится выполнять по дому
Makarov.their allegation that she had taken the money proved to be falseих обвинение, что она присвоила деньги, оказалось ложным
Makarov.then Louise broke the news that she was leaving meи тогда Луиза сказала мне, что уходит от меня
Makarov.there are about a million monogamically superfluous women, yet it is quite impossible to say of any given unmarried woman that she is one of the superfluousимеется около миллиона женщин, избыточных для брака, хотя невозможно сказать ни об одной конкретной незамужней женщине, что именно она – избыточная
Makarov.there is every indication that she will recoverесть все признаки того, что она выздоровеет
Makarov.there is every likelihood that she'll comeскорее всего, она придёт
gen.there is no denying that she has talentей нельзя отказать в таланте
Makarov.there was little hope that she would be electedбыло мало надежды, что её изберут
gen.there was little hope that she would be electedбыло мало надежды, что она будет избрана
Makarov.there was no intimation that she would retireне было никаких намёков на то, что она уйдёт на пенсию
gen.there was no intimation that she would retireничто не предвещало того, что она уволится
Makarov.there was something sinister about him that she found disturbingв нём было что-то зловещее, от чего ей становилось не по себе
gen.there's no denying that she is beautifulей нельзя отказывать в красоте
gen.there's no denying that she is beautifulей нельзя отказать в красоте
Makarov.they were mismatched: he was 50 and she 19это был неравный брак-ему было пятьдесят, а ей девятнадцать
gen.they were mismatched: he was 50 and she 19это был неравный брак – ему было пятьдесят, а ей девятнадцать
lit.This was a fairly pretty girl, except that she had legs like an Edwardian grand piano.Девушка была симпатичная, вот только ножки у неё были как у рояля начала века. (K. Vonnegut)
tib.thos pa’i shes rabразличающая мудрость, или понимание, возникающее в результате слушания учения
chess.term.Today she has a tough game – she is playing a 2700Сегодня у неё трудная партия – она играет против соперника с рейтингом 2700
Makarov.we have information that she has returned to this countryу нас есть сведения, что она вернулась в нашу страну
Makarov.we heard a rumour that she was back in townдо нас дошёл слух, что она снова в городе
Makarov.we judge that she is the best candidateмы считаем, что она – лучший кандидат
Makarov.we made the inference that she had been wrongly accusedмы сделали заключение, что её обвинили ошибочно
slangwhen I told her that the house is haunted by spooks she went paleкогда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнела (Taras)
gen.when she was 18 she went out as a governessв восемнадцать лет она ушла из дома и стала работать гувернанткой
gen.when she was 18 she went out as a governessв восемнадцать лет она ушла из дома и начала работать гувернанткой
gen.why should it be that man she has set her heart upon?почему она полюбила именно этого человека?
gen.why that's she!да ведь это она!
gen.with that she took out her handkerchiefс этими словами она вынула носовой платок
rel., budd.ye nas shesизначальное осознание
rel., budd.ye nas shesшяпя
rel., budd.ye nas shesведение
tib.ye nas shes paзнание
tib.ye shesведение
tib.ye shesизначальное осознание
tib.ye shesпервичное сознание
tib.ye shesзнание
tib.ye shesисконная мудрость
tib.ye shes brjod bralневыразимое изначальное осознание
tib.ye shes bzhiЧетыре исконные мудрости (1. зерцалоподобная мудрость (adarsajnana, me long lta bu’i ye shes), 2. мудрость различения (pratyaveksanajnana, so sor rtogs pa’i ye shes), 3. мудрость равенства (samatajnana, mnyam nyid kyi ye shes), 4. мудрость свершения деяний (krtyanusthanajnana, bya ba grub pa’i ye shes))
tib.ye shes dbyangsЕше Янг (один из первых тибетских переводчиков)
tib.ye shes kyi mkha’ ’gro maдакини мудрости
tib.ye shes kyi rlungветер мудрости
tib.ye shes kyi skuТело Знания
tib.ye shes kyi tshogsнакопление мудрости
tib.ye shes lngaпять мудростей (мудрость дхармадхату, зерцалоподобная мудрость, мудрость равности, различающая мудрость и всесвершающая мудрость)
tib.ye shes mtsho rgyalЕше Цогьял
tib.ye shes skuджнянакая
tib.ye shes skuдхармадхату
tib.ye shes spyiуниверсальное изначальное осознание
tib.ye shes spyiвсеобщее изначальное осознание
tib.ye shes thig le«Бинду мудрости»
tib.ye shes zang thalвсепроникающее знание
gen.you can bet your bottom dollar that she'll get what she wantsты можешь быть уверен, что она добьётся своего (Taras)
gen.you can see that she's a woman of the world – she's been around!вот увидишь, она мировая женщина!
gen.you can tell just by looking at her that she's an aristocratвидно по ней, что она аристократка (HarryWharton&Co)
Makarov.you can tell that she fancies herself from the way she dressesну, по её манере одеваться видно, что она много о себе думает
Makarov.you'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feetни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонять
Showing first 500 phrases