Subject | English | Russian |
busin. | Agreement of Capital and Dividends Share | соглашение о разделе капитала и дивидентов между участниками (Johnny Bravo) |
busin. | Agreement on Capital and Dividends Share | Соглашение о капитале и распределении дивидендов (13.05) |
O&G | Alaska's Clear and Equitable Share | закон "Об очевидной и справедливой доле штата Аляска" (Gov. Sean Parnell's "More Alaska Production Act" took effect Jan. 1, 2014. It replaced the system championed by former Gov. Sarah Palin, "Alaska's Clear and Equitable Share," or ACES, which gave tax credits for investment but contained a progressive surcharge that took a larger tax bite from company profits when oil prices increased. ixtra) |
gen. | bring and share lunch | обед вскладчину (Lana Falcon) |
comp., MS | Build and Share Reports | Построение отчётов и совместная работа с ними (Rori) |
invest. | cash and share acquisition | приобретение компании за наличные денежные средства и акции (mphto) |
org.name. | Climate Change Days: Share and Learn | Дни, посвящённые изменению климата |
econ. | Company limited by guarantees and not authorized to issue share | Компания ответственность, которой ограничена объёмом гарантий её членов (без права выпуска акций Nadezhda_1212) |
bank. | Earnings before interest and taxes – earnings per share analysis | анализ "прибыль до уплаты налогов и процентов за кредит – прибыль на одну акцию" (Alik-angel) |
bank. | Earnings before interest and taxes – earnings per share analysis | анализ EBIT-EPS (Alik-angel) |
softw. | file sync and share | синхронизация файлов и предоставление к ним совместного доступа (rvps2001) |
obs., dial. | fishery worker or hunter who worked for upkeep and a share of the catch | покрученик |
obs., dial. | fishery worker or hunter who worked for upkeep and a share of the catch | покрутчик |
el. | four D flip-flops that share a common CLK input and a common CLR input | четыре D-триггера, имеющих общий тактовый вход CLK и общий вход сброса CLR (ssn) |
Makarov. | go something share and share alike | делить поровну |
Makarov. | go share and share alike | делить пополам |
amer. | go share and share alike | принять участие наравне (с кем-либо) |
amer. | go share and share alike | делить поровну |
Makarov. | go something share and share alike | делить по-братски |
account. | group and treasury share transactions | операции с акциями группы и казначейскими акциями (В. Бузаков) |
Makarov. | he sold out his share of the business and retired | он продал свою долю в фирме и ушёл на покой |
lit. | I share Elizabethan standards and values: a broad outlook, incentive, and hard work. But I myself could not be an Elizabethan, because I am not a man of action. | Мне близки принципы и ценности елизаветинской эпохи: широта мировоззрения, вдохновенность, упорный труд. Но сам я не мог бы быть одним из елизаветинцев — меня нельзя назвать человеком действия. (Times, 1981) |
gen. | issued and outstanding share capital | выпущенный и находящийся в обращении акционерный капитал (Johnny Bravo) |
org.name. | Knowledge Share Fair for Agricultural Development and Food Security | Ярмарка обмена знаниями в интересах развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности |
org.name. | Knowledge Share Fair for Agricultural Development and Food Security | Ярмарка обмена знаниями |
med. | learn and share | изучение и обмен (Linera) |
comp., MS | Publish and subscribe to the file system or network share. | Публикация и подписка на объект файловой системы или общий сетевой ресурс. (Windows Server 2008, Windows Vista SP1 Rori) |
gen. | Register of Members and Share Ledger | реестр акционеров (вариант для направления АНГЛ –> РУС 4uzhoj) |
trd.class. | residential buildings and associated land sale services on a fee or contract basis, except of time-share ownership properties | услуги по продаже жилых зданий и занимаемых ими земельных участков, предоставляемые за вознаграждение или на договорной основе, кроме недвижимости, находящейся в собственности на фиксированное время года (ОКПД 2. 68.31.11 europa.eu 'More) |
gen. | sequence-related protein export NTPases encoded by the conjugative transfer region of RP4 and by the cag pathogenicity island of Helicobacter pylori share similar hexameric ring structures | имеющие родственные последовательности НТФазы экспорта белков, кодируемые областью конъюгационного переноса плазмиды RD4 и островом патогенности cag Helicobacter pylori, имеют очень похожие структуры гексамерного кольца |
busin. | shape and share a vision | формировать и разделять представление |
law | share and alike | в равных долях |
med. | share and learn from others | взаимное совместное обучение (Linera) |
proverb | share and share alike | и в горе и в радости всё пополам |
Gruzovik | share and share alike | всё поровну |
Gruzovik | share and share alike | всё пополам |
Makarov. | share and share alike | участвовать на равных правах |
gen. | share and share alike | все пополам |
gen. | share and share alike | на равных правах |
gen. | share and share alike | все поровну |
Makarov. | share and share alike | делить поровну |
law | share and share alike | в равных долях |
gen. | share and share alike | делить по-братски |
Makarov. | share someone's bread and salt | делить с кем-либо хлеб и соль |
gen. | share bread and salt | делить с кем-либо хлеб и соль |
Makarov. | share someone's bread and salt | делить с кем-либо хлеб и соль |
fin. | share capital and share premium | Уставный капитал и эмиссионный доход (IFRS Ihor Sapovsky) |
bank. | share certificate without coupon sheet and talon | акционерный сертификат без листа купонов и талона |
progr. | share data and resources | совместно использовать данные и ресурсы (ssn) |
O&G, casp. | share department, interface with partners & governmental authorities and marketing, manager | менеджер департамента управления проектом, сектор маркетинга и взаимодействия с госорганами и партнёрами (Yeldar Azanbayev) |
sec.sys. | share information and intelligence | обмениваться разведывательной информацией (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | share someone's likes and dislikes | разделять вкусы (кого-либо) |
gen. | share likes and dislikes | разделять вкусы (кого-либо) |
econ. | share of road and construction machinery | Доля дорожной и строительной техники (Konstantin 1966) |
Makarov. | share pleasure and pains | делить радости и горести |
gen. | share profits and losses | участвовать в прибылях и убытках |
law | share purchase and investment agreement | договор купли-продажи акций и инвестирования (Leonid Dzhepko) |
securit. | Share Purchase and Transfer Agreement | договор купли-продажи акций (также распространенный вариант Nyufi) |
law.enf. | share sale and purchase agreement | договор купли-продажи ценных бумаг (Yeldar Azanbayev) |
securit. | Share Sale and Purchase Agreement | договор купли-продажи акций (Ker-online) |
gen. | share someone's sorrows and joys | делить горе и радость (с кем-либо Anglophile) |
gen. | share the profits and losses | участвовать в прибылях и убытках |
rhetor. | share where we are on that journey and what lies ahead | сориентировать, где мы находимся и что нам предстоит сделать (Alex_Odeychuk) |
bank. | shares and other equities | акции и другие активы |
Makarov. | she used to count us all and share it all out | она обычно считала всех нас и делила всё между нами |
Makarov. | take something share and share alike | делить поровну |
Makarov. | take something share and share alike | делить по-братски |
gen. | take share and share alike | делить поровну |
account. | the market tends to believe that the ruble depreciation may be a positive factor for growth, however with Russia's high dependency on imports, high capacity utilization, and high share of oil exports the effect of nominal depreciation will be muted. | Рынок считает, что ослабление рубля может стать позитивным фактором для роста экономики. Однако российская экономика характеризуется значительной зависимостью от импорта, высокой загрузкой мощностей, а большую часть экспорта составляет нефть эти факторы снижают позитивное влияние номинального ослабления рубля на экономический рост |
Makarov. | the stocks were running up and down the gamut from $1 to $700 a share | биржевые цены за акцию колебались в пределах от 1 до 700 долларов |
gen. | they were happy to share child care and domestic chores with wives | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами (bigmaxus) |
market. | with the goal of increasing market share and brand awareness | c целью увеличения рыночной доли и узнаваемости торговой марки (CNET News Alex_Odeychuk) |