Subject | English | Russian |
gen. | a case that lighted up the Russian airwaves and print media | случай, который долгое время муссировался в российских СМИ (bigmaxus) |
inf., modern | a Russian | русский (тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в чёрных красках) |
inf. | a russian-style business deal | бизнес по-русски (нестандартный, с точки зрения западного бизнеса, подход к ведению дел culturally-specific, non-standard business practices, often involving illegality, absurdity or fraud) |
med. | Administrative Directorate of the President of the Russian Federation | Управления делами Президента РФ (bigmaxus) |
mil., avia., obs. | Aeroflot-Russian International Airlines | авиакомпания "Аэрофлот - российские международные авиалинии" |
gen. | так, как это характерно для жителей России, русских after the Russian manner | по-русски |
gen. | after the Russian revolution of October 1917 | пооктябрьский |
gen. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | all-Russian | чисто русский |
gen. | all-russian | всероссийский |
gen. | All-Russian Classifier of Countries of the World | Общероссийский классификатор стран мира (E&Y ABelonogov) |
gen. | All-Russian Congress of Lawyers | Всероссийский съезд адвокатов (E&Y ABelonogov) |
med. | All Russian Cooperative Society Limited | Всероссийское кооперативное общество АРКОС (осуществляющее торговые операции с Великобританией) |
gen. | All-Russian Enterprise and Organization Code | ОКПО (a descriptive code ROGER YOUNG) |
gen. | All-Russian Exhibition Center | ВВЦ (vvcentre.ru msterlingprice) |
gen. | All-Russian Geological Research and Development Oil Institute | ВНИГНИ (Всероссийский научно-исследовательский геологический нефтяной институт rechnik) |
gen. | all-Russian industrial association of employers | ОООР (Общероссийское отраслевое объединение работодателей inplus) |
gen. | All-Russian Research Institute for Chemical Technology | Всероссийский научно-исследовательский институт химической технологии (E&Y ABelonogov) |
gen. | All-Russian Research Institute for Experimental Physics | Всероссийский научно-исследовательский институт экспериментальной физики (E&Y ABelonogov) |
gen. | All-Russian Research Institute for the Operation of Atomic Power Stations | Всероссийский научно-исследовательский институт по эксплуатации атомных электростанций (E&Y ABelonogov) |
geol. | All-Russian Research Institute of Hydrogeology and Engineering Geology | Всероссийский научно-исследовательский институт гидрогеологии и инженерной геологии, (ВСЕГИНГЕО vsegingeo.ru ValeryKaribzhanov) |
gen. | All-Russian Scientific Research Institute for the Classification and Codification of Technical Information | ВНИИКИ (E&Y ABelonogov) |
gen. | All-russian scientific-research institute of mineral resources named after N.M.Fedorovsky | Всесоюзный институт минерального сырья (ВИМС; VIMS natula) |
gen. | All-Russian Society for the Preservation of Historical and Cultural Heritage | Всероссийское общество охраны памятников истории и культуры (Yakov F.) |
gen. | all-russian standard classification | общероссийский классификатор стандартов (eugeene1979) |
energ.ind. | All-Russian Thermal Engineering Institute 85th Anniversary International Conference | Международная конференция по случаю 85-летия со дня основания Всероссийского теплотехнического института (ВТИ) |
gen. | Anglo-Russian Law Association | Англо-Российская Юридическая Ассоциация (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | anti-Russian prejudice | русофобия |
Игорь Миг | anti-Russian prejudice | антирусские настроения |
Игорь Миг | anti-Russian prejudice | антироссийские настроения |
gen. | A.P. Karpinsky All-Russian Institute of Geological Research | Всероссийский научно-исследовательский геологический институт им. А.П. Карпинского (mapsofworld.com ABelonogov) |
gen. | A.P. Karpinsky Russian Geological Research Institute | ВСЕГЕИ (ajre) |
gen. | Association of Russian Pharmaceutical Manufacturers | АРФП (rechnik) |
ironic. | raving bigot of the Russian Orthodox church | православнутый (на всю голову ybelov) |
Gruzovik | bunk on top of Russian stove | полати |
inf. | business russian-style | бизнес по-русски |
gen. | Centrosojuz of the Russian Federation | Центросоюз (Central Union of Consumer Societies rus.coop Oksanut) |
gen. | changes in Russian vocabulary caused by objective changes occurring in the last decades of the 20th century | объективные изменения в русской лексике, наблюдавшиеся в последние десятилетия XX века |
gen. | Chief Administration of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation for a federal district | Главное управление МВД России по федеральному округу (E&Y ABelonogov) |
gen. | citadel in old Russian towns | кремль |
gen. | Civil Russian alphabet introduced by Peter the Great in 1707-1710 | Гражданский шрифт |
gen. | Class 1 Civil Service Counsellor of the Russian Federation | советник государственной гражданской службы РФ 1 класса (VictorMashkovtsev) |
gen. | Commission on Training Managerial Personnel for the Russian Economy | Комиссия по организации подготовки управленческих кадров для организаций народного хозяйства Российской Федерации (government.ru Spring_beauty) |
gen. | Concerning Additional Guarantees of Social Protection for Judges and Administrative Staff of Courts of the Russian Federation | о дополнительных гарантиях социальной защиты судей и работников аппаратов судов Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning Additional Measures for the Strengthening of Financial Discipline in Respect of Settlements with the Pension Fund of the Russian Federation | о дополнительных мерах по укреплению платёжной дисциплины по расчётам с Пенсионным фондом Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning Additional Measures to Support the Financial System of the Russian Federation | о дополнительных мерах по поддержке финансовой системы Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning Customs Regulation in the Russian Federation | о таможенном регулировании в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning Employment in the Russian Federation | о занятости населения в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning Gas Supply in the Russian Federation | о газоснабжении в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning Legal Regulation During the Period of Gradual Constitutional Reform in the Russian Federation | о правовом регулировании в период поэтапной конституционной реформы в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning Private Detective and Security Activities in the Russian Federation | о частной детективной и охранной деятельности в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning Railway Transport in the Russian Federation | о железнодорожном транспорте в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning Retirement Pensions in the Russian Federation | о трудовых пенсиях в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning Road Funds in the Russian Federation | о дорожных фондах в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning Social Protection for Disabled Persons in the Russian Federation | о социальной защите инвалидов в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning State Pension Provision in the Russian Federation | о государственном пенсионном обеспечении в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning State Support for Small Businesses in the Russian Federation | о государственной поддержке малого предпринимательства в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning State Support for Small Entrepreneurship in the Russian Federation | о государственной поддержке малого предпринимательства в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Annulment of Certain Acts of Legislation of the Russian Federation | о признании утратившими силу отдельных актов законодательства Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Budget Classification of the Russian Federation | о бюджетной классификации Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Central Bank of the Russian Federation Bank of Russia | о Центральном банке Российской Федерации Банке России (E&Y) |
gen. | Concerning the Constitutional Court of the Russian Federation | о Конституционном Суде Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Continental Shelf of the Russian Federation | о континентальном шельфе Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Development of Small and Medium-Sized Business in the Russian Federation | о развитии малого и среднего предпринимательства в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the General Principles of the Organization of Local Government in the Russian Federation | Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | Concerning the Government of the Russian Federation | о Правительстве Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Implementation of the Forestry Code of the Russian Federation | о введении в действие Лесного кодекса Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Insurance of Deposits Held by Physical Persons with Banks of the Russian Federation | о страховании вкладов физических лиц в банках Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Insurance of Deposits of Physical Persons with Banks of the Russian Federation | о страховании вкладов физических лиц в банках Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Internal Sea Waters, Territorial Sea and Contiguous Zone of the Russian Federation | о внутренних морских водах, территориальном море и прилежащей зоне Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Internal Sea Waters, the Territorial Sea and the Contiguous Zone of the Russian Federation | о внутренних морских водах, территориальном море и прилежащей зоне Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Internal Troops of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation | о внутренних войсках Министерства внутренних дел Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Languages of the Peoples of the Russian Federation | о языках народов Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Legal Status of Foreign Citizens in the Russian Federation | о правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Migration Registration of Foreign Citizens and Stateless Persons in the Russian Federation | о миграционном учёте иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Museum Fund of the Russian Federation and Museums in the Russian Federation | о Музейном фонде Российской Федерации и музеях в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Privatization of State Property and Concerning the Fundamental Principles of the Privatization of Municipal Property in the Russian Federation | о приватизации государственного имущества и об основах приватизации муниципального имущества в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Procedure for Exit from the Russian Federation and Entry into the Russian Federation | о порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (E&Y) |
gen. | Concerning the Public Prosecution Office of the Russian Federation | о прокуратуре Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Public Prosecution Service of the Russian Federation | о прокуратуре Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Right of Citizens of the Russian Federation to Freedom of Movement and Choice of Place of Stay and Residence Within the Russian Federation | о праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Social Protection of Disabled Persons in the Russian Federation | о социальной защите инвалидов в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the State Border of the Russian Federation | о Государственной границе Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the State Language of the Russian Federation | о государственном языке Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the State Regulation of Tariffs for Electrical and Thermal Energy in the Russian Federation | о государственном регулировании тарифов на электрическую и тепловую энергию в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Status of Heroes of the Soviet Union, Heroes of the Russian Federation and Full Cavaliers of the Order of Glory | о статусе Героев Советского Союза, Героев Российской Федерации и полных кавалеров ордена Славы (E&Y) |
gen. | Concerning the Status of Judges in the Russian Federation | о статусе судей в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Status of the Capital City of the Russian Federation | о статусе столицы Российской Федерации (E&Y) |
gen. | Concerning the Tax Authorities of the Russian Federation | о налоговых органах Российской Федерации (E&Y) |
gen. | constituent entity of the Russian Federation | федеральный субъект Российской Федерации (This Agreement legally formalizes the accession of the Republic of Crimea into Russia, as well as envisaging the creation of new constituent entities of the Russian Federation: the Republic of Crimea and the Federal City of Sevastopol – by Jane Henderson Tamerlane) |
gen. | consular mission of the Russian Federation abroad | российское консульское загранучреждение (kOzerOg) |
gen. | Corpus of Legislation of the Russian Federation | Собрание законодательства Российской Федерации (Alexander Demidov) |
gen. | Corpus of legislative acts of the Russian Federation | Собрание законодательства Российской Федерации (Glebson) |
gen. | Councillor of State Civil Service of Russian Federation, 3rd class | советник государственной гражданской службы Российской Федерации 3 класса (wikipedia.org Alexander Demidov) |
sport. | double Russian wende swing | круг двумя ногами прогнувшись с поворотом на 720 град |
gen. | eighteenth letter of the Russian alphabet | с |
gen. | eighth letter of the Russian alphabet | з |
gen. | eleventh letter of the Russian alphabet | к |
gen. | ethnic Russian | этнический русский (Марчихин) |
Игорь Миг | exchange abuse in Russian urban slang | обкладывать друг друга матом |
Игорь Миг | exchange abuse in Russian urban slang | поливать друг друга помоями |
Игорь Миг | exchange abuse in Russian urban slang | оскорблять друг друга последними словами |
Игорь Миг | exchange abuse in Russian urban slang | оскорблять друг друга нецензурными словами |
Игорь Миг | exchange abuse in Russian urban slang | браниться матюгами |
Игорь Миг | exchange abuse in Russian urban slang | оскорблять друг друга матерными словами |
Игорь Миг | Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
Игорь Миг | Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation | Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года |
Игорь Миг | Federal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian Federation | Федеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года |
gen. | Federal Guard Service of the Russian Federation | Федеральная служба охраны Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | Federal State Institution "Main Information and Analysis Center of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation" | ФКУ "ГИАЦ МВД России" (Johnny Bravo) |
avia. | Federal State Unitary Enterprise "All-Russian Research Institute of Aviation Materials" | ВИАМ (MichaelBurov) |
gen. | fifteenth letter of the Russian alphabet | о |
gen. | fifth letter of the Russian alphabet | д |
gen. | first letter of the Russian alphabet | а |
avia. | for providing capability for methodological recommendations to agencies authorized in Russian Federation civil aviation | для обеспечения соответствия методическим рекомендациям органов уполномоченных в области гражданской авиации РФ |
gen. | fortress in old Russian towns | кремль |
gen. | fourteenth letter of the Russian alphabet | н |
gen. | fourth letter of the Russian alphabet | г |
gen. | from Russian to English | с русского на английский |
Игорь Миг | get a master's degree in Russian Studies | получить диплом об окончании учёбы на факультете востоковедения (западного ВУЗа) |
Игорь Миг | get a master's degree in Russian Studies | окончить университет по специальности "советология" |
Игорь Миг | get a master's degree in Russian Studies | получить диплом по специальности "советология" |
gen. | global Russian | русский, живущий на несколько стран одновременно (Forbes Alex_Odeychuk) |
gen. | he could speak kitchen Russian | он мог связать два-три слова на русском (Aussie Ruskie) |
Makarov. | he didn't suspect that you speak Russian so well | он не подозревал, что вы так хорошо говорите по-русски |
Makarov. | he is a native Russian speaker | его родной язык – русский |
gen. | he is a Russian by birth | он родом из России |
gen. | he is gradually mastering Russian pronunciation | он понемногу усваивает русское произношение |
gen. | he is of Russian extraction | он выходец из России |
gen. | he is of Russian nationality | он русский по национальности |
gen. | he is Russian as you might have guessed from his name | он русский, как можно было догадаться по его имени |
gen. | he is Russian by birth | он русский по происхождению |
gen. | he is Russian by birth | он выходец из России |
Makarov. | he is unstudied in Russian | он не знает русского языка |
gen. | he slipped into Russian | он незаметно перешёл на русский |
gen. | he understands Russian perfectly | он отлично понимает по-русски |
gen. | Hero of the Russian Federation | Герой Российской Федерации (Hero of the Russian Federation is the highest title of honor of the Russian Federation. A person that has been granted the title also receives a Gold Star medal, an insignia of honor that identifies recipients. The title is awarded to persons that delivered a "service to the Russian state and nation, connected with a deed of a hero valor". The title is bestowed by the President of the Russian Federation.[2] Russian citizenship, and being in state service is not obligatory. The title was established in 1992, and was awarded more than 970 times since then, including more than 440 times posthumously. WAD ABelonogov) |
gen. | Honorary Figure of Russian Higher Education | заслуженный работник высшей школы (dvgu.ru ABelonogov) |
gen. | I don't know how to translate from Russian | я не умею переводить с русского (into French, на францу́зски́й) |
gen. | I have difficulty expressing myself in Russian | мне трудно объясняться по-русски |
Makarov. | I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO" | вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO" |
Игорь Миг | in Russian service | на вооружении у России |
gen. | in the name of the Russian Federation | Именем Российской Федерации |
gen. | in the Russian manner | на русский манер |
gen. | in the Russian manner | на русский лад |
gen. | так, как это характерно для жителей России, русских in the Russian style | по-русски |
Игорь Миг | in the White Russian emigrant world | в среде белой эмиграции |
Игорь Миг | indigenous Russian | российского происхождения |
gen. | Institute of World Economy and International Relations of the Russian Academy of Sciences | ИМЭМО РАН (rechnik) |
gen. | Interdistrict Inspectorate No. 1 of the Ministry of the Russian Federation for Taxes and Levies for the Sakhalin Province | Межрайонная инспекция Министерства Российской Федерации по налогам и сборам № 1 по Сахалинской области (E&Y ABelonogov) |
gen. | International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation | Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате России (VictorMashkovtsev) |
gen. | international cosmodrome for the launch of payloads into outer space using Russian launch vehicles | международный космодром для запуска полезных нагрузок в космическое пространство с использованием российских ракет-носителей (ABelonogov) |
gen. | Investigations Department of the Investigations Committee of the General Prosecutor's Office of the Russian Federation | СУ СКП РФ (Susan79) |
gen. | Investigative Committee at the Public Prosecutor's Office of the Russian Federation | Следственный комитет при прокуратуре Российской Федерации (Litvishko) |
gen. | Investigative Committee of the Russian Prosecutor General's Office | следственный комитет при прокуратуре РФ (GeorgeK) |
law, court | Judicial Department at the Supreme Court of the Russian Federation | Судебный департамент при Верховном суде Российской Федерации (cdep.ru pchilucter) |
gen. | last letter of pre-1918 Russian alphabet | ижица (Anglophile) |
gen. | Law of the Russian Federation | Закон Российской Федерации (ABelonogov) |
avia. | Laws and regulations of the Russian Federation | нормативные правовые акты Правительства Российской Федерации (tina.uchevatkina) |
gen. | learn Russian | выучить русский язык |
gen. | learn Russian is very difficult for me | русский язык мне даётся с трудом |
gen. | Legislative Corpus of the Russian Federation | Собрание законодательства Российской Федерации (Alexander Demidov) |
gen. | levy for the use of the names "'Russia'" and ''Russian Federation'" and words and word combinations which are based on those names | сбор за использование наименований "'Россия'", ''Российская Федерация'" и образованных на их основе слов и словосочетаний (ABelonogov) |
mil. | Marine Board under the Government of the Russian Federation | Морская коллегия при Правительстве Российской Федерации ((сайт Правительства РФ) Svetlana_Serova) |
gen. | Migration Division of the Department of the Ministry of Internal Affairs of Russian | ОВМ ОМВД (VictorMashkovtsev) |
mil., hist. | mine from the Russian-Ukrainian war | мина времён Российско-украинской войны |
mil., hist. | mine from the Russian-Ukrainian war | мина периода Российско-украинской войны |
gen. | Ministry of Agriculture of the Russian Federation | Минсельхоз России (Calanus) |
gen. | Ministry of Architecture, Construction, Housing and Utilities of the Russian Federation | Министерство архитектуры, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | Ministry of Health of the Russian Federation | Минздрав России (E&Y ABelonogov) |
gen. | Ministry of Industry and Trade of the Russian Federation | Министерство промышленности и торговли РФ (MichaelBurov) |
gen. | Ministry of Industry and Trade of the Russian Federation | Минпромторг (MichaelBurov) |
gen. | Ministry of Labour of the Russian Federation | Министерство труда Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | Moscow Interdistrict Inspectorate No. 38 of the Ministry of the Russian Federation for Taxes and Levies | Межрайонная инспекция Министерства Российской Федерации по налогам и сборам ¹ 38 по г. Москве (E&Y ABelonogov) |
gen. | mother of all russian cities | мать городов русских (Киев z484z) |
gen. | name of old Russian letter "ѣ" | ять (replaced by "e" in 1918 Anglophile) |
gen. | name of the letter i of the Russian alphabet, in use prior to 1918 | и десятеричное |
gen. | name of the old letter Ѣ of the Russian alphabet | ять (replaced in 1918 by the letter e) |
gen. | National Guard Troops of the Russian Federation | Войска национальной гвардии Российской Федерации (gov.ru Mittrich) |
gen. | 32nd and last letter of the Russian alphabet | я |
gen. | 22nd letter of the Russian alphabet | х |
gen. | nineteenth letter of the Russian alphabet | т |
gen. | ninth letter of the Russian alphabet | и |
gen. | non-Russian | нерусский (The R in non-Russian is always capitalized) |
gen. | not considered a separate letter of the Russian alphabet | ё (Usually written E and e except in dictionaries and textbooks) |
gen. | of Russian origin | российского происхождения (ABelonogov) |
gen. | old Russian coin worth three kopecks | алтын |
inf., obs., hist. | old Russian dry measure equivalent to 210 liters | четь |
gen. | old Russian dry measure equivalent to 210 liters | четверть |
gen. | old Russian liquid measure equivalent 3.1 liters | четверть |
gen. | old Russian measure of weight equal to about 1/6 of an ounce | золотник |
gen. | old Russian musical instrument resembling a mandolin | домра |
gen. | old Russian stringed instrument | гусли |
gen. | old Russian unit of length equal to approx. 7 feet | сажень |
gen. | old Russian unit of length equal to approx. 28 inches | аршин |
gen. | old Russian unit of length equal to approx. 1 3/4 inches | вершок |
gen. | old Russian unit of length equal to approx, one kilometer | верста |
gen. | old Russian unit of liquid measure equal to about 1/8 of a pint | шкалик |
gen. | old Russian unit of liquid measure equal to about 2sup1/sup/sub2/sub pints | штоф |
gen. | old Russian unit of weight equal to approx. 36 pounds | пуд |
nautic. | old Russian unit of weight equal to 12.8 grams | лот (less than half an ounce) |
gen. | on Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation with Respect to Refinement of Methods for Determination and Usage of Aerodrome Environs and Sanitary Protection Zone | о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части совершенствования порядка установления и использования приаэродромной территории и санитарно-защитной зоны |
gen. | on Financial Remuneration for Persons Holding State Posts of the Russian Federation | о денежном вознаграждении лиц, замещающих государственные должности Российской Федерации (E&Y) |
gen. | on Insurance of Deposits of Individuals with Banks of the Russian Federation | о страховании вкладов физических лиц в банках Российской Федерации |
gen. | on State Pensions in the Russian Federation | о государственных пенсиях в Российской Федерации (E&Y) |
gen. | On the peculiarities of implementing financial operations with foreign citizens and legal entities, on introducing changes to the Russian Federation Administrative Offence Code and recognizing certain provisions of legislative acts of the Russian Federation to be no longer effective | Об особенностях осуществления финансовых операций с иностранными гражданами и юридическими лицами, о внесении изменений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях и признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов Российской Федерации (NeiN; замена русских слов на английские -- это не перевод. "peculiarities" -- серьезно? monkeybiz) |
sport. | one-and-a-half Russian moor | круг прогнувшись с поворотом на 540 град в ручках |
gen. | painter of the 19th-century Russian realist school | передвижник (Anglophile) |
gen. | Penal Code of the Russian Federation | Уголовно-исполнительный кодекс Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | Pension Fund of the Russian Federation | Пенсионный фонд Российской Федерации (ABelonogov) |
avia. | Permit procedure of Ministry of Transport of the Russian Federation aviation authority | Процедура получения разрешений от полномочных авиационных органов МТ РФ (tina.uchevatkina) |
gen. | Plekhanov Russian University of Economics | российский экономический университет имени Плеханова (wikipedia.org Gatita_blanca) |
gen. | Presidential Commission of the Russian Federation to Counter Attempts to Falsify History to the Detriment of Russia's Interests | Комиссия при президенте Российской Федерации по противодействию попыткам фальсификации истории в ущерб интересам России (grafleonov) |
gen. | pronounce unstressed Russian о as a | акать |
gen. | pronounce unstressed Russian о as о rather than а | окать |
gen. | pronunciation of unstressed Russian о as a | аканье |
gen. | pronunciation of unstressed Russian о as о rather than а | оканье |
gen. | Pushkin occupies a particular place in Russian literature | Пушкин занимает особое место в русской литературе |
gen. | 23rd letter of the Russian alphabet | ц |
gen. | render Latin into Russian | переводить с латинского на русский язык |
gen. | resolution of the plenum of the Supreme Court of the Russian Federation | постановление пленума Верховного Суда Российской Федерации (Alexander Demidov) |
gen. | Russian Academy of Arts | Российская академия художеств (E&Y ABelonogov) |
gen. | Russian Academy of Civil Service | РАГС (Oksanut) |
gen. | Russian Academy of National Economy and Public Administration under the auspices of the President of Russian Federation | РАНХиГС (Российская академия народного хозяйства и государственной службы rechnik) |
gen. | Russian Academy of Sciences | РAH (rechnik) |
gen. | Russian-American relations | российско-американские отношения (mascot) |
gen. | Russian Anti-Doping Agency | РУСАДА (Российское антидопинговое агентство rechnik) |
gen. | Russian Army, Air Force and Navy Volunteer Society | Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту России (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | Russian-associated | пророссийский |
Игорь Миг | Russian-associated | связанный с Россией |
gen. | Russian Association for Electronic Communications | Российская ассоциация электронных коммуникаций (The Russian Association for Electronic Communications (RAEC) was established in 2006. raec.ru/en/about/ Alexander Demidov) |
med. | Russian Association of Human Reproduction | РАРЧ (MichaelBurov) |
mil., avia., obs. | Russian Aviation Consortium | Российский авиационный консорциум |
gen. | Russian Ballet | "Русский балет" |
gen. | Russian-based | российский (It concerns a Russian-based website that is showing scenes from security cameras installed in British homes. TG | Russian-based investors and brokers will be able to issue and cancel depositary receipts (DRs) in Russian companies thanks to an agreement ... Alexander Demidov) |
gen. | Russian bast | луб |
gen. | Russian bast | мочало |
gen. | Russian bast | лыко |
gen. | Russian Border Crossing Act | о порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию |
Игорь Миг | Russian border forces | погранвойска (конт.) |
gen. | Russian-born | русского происхождения (Russian-born pianist Charikova) |
gen. | Russian-born | родом из России (Russian-born pianist Charikova) |
Игорь Миг | Russian-born | родившийся в России |
gen. | Russian-born child | российский ребёнок (Russian officials are claiming they have a right to protect the Russian-born child who they say was adopted by a couple of lesbians in the ... | Investigators have managed to obtain confirmation that a Russian-born child was brutally murdered by his foster father in the United States in ... | U.S. EMBASSY MOSCOW, RUSSIA Media note. May 22, 2012. Statement on the Death of Russian-born Child Anton Fomin in Nebraska Fire ... Alexander Demidov) |
gen. | Russian bread wine | ржаной дистиллят (MichaelBurov) |
Игорь Миг | Russian-built | изготовленный в России |
Игорь Миг | Russian-built | произведённый в России |
gen. | Russian-built | построенный в России |
gen. | Russian Cardiology Research and Production Complex | РКНПК (rechnik) |
med. | Russian children's clinical hospital | рдкб (Российская детская клиническая больница Anacreon) |
gen. | Russian-Chinese Chamber for Facilitating Trade in Machinery and Innovative Products | Российско-Китайская палата по содействию торговле машинно-технической и инновационной продукцией (Alexander Demidov) |
sport. | Russian circle | русский круг |
gen. | Russian classification of information on population | Общероссийский классификатор информации о населении (garant.ru вк) |
gen. | Russian Classification of Territories of Municipal Formations | ОКТМО (nikborovik) |
gen. | RUSSIAN CLASSIFICATION ON OBJECTS OF ADMINISTRATIVE DIVISION | Общероссийский классификатор объектов административно-территориального деления (andreevna) |
Makarov. | Russian comes easy to him | русский язык ему даётся легко |
mil. | Russian Contribution to IFOR | российский вклад в СВС |
gen. | Russian Copper Company | РМК (Русская медная компания unibelle) |
gen. | Russian Council of Shopping Centers | Российский совет торговых центров (RCSC bashworth) |
gen. | Russian Council on International Affairs | Российский совет по международным делам (rechnik) |
gen. | Russian Customs Academy | Российская таможенная академия (РТА Alexander Demidov) |
gen. | Russian Defence Sports and Techniques Organization | Российская оборонная спортивно-техническая организация (E&Y ABelonogov) |
securit. | Russian Depositary Receipt | российская депозитарная расписка (twinkie) |
Игорь Миг | Russian deputy ambassador | российский зампред в ООН (Обвиняя Великобританию в блокировании попыток прекратить сирийский конфликт, российский зампред в ООН внезапно направил палец на Мэтью Райкрофта, британского постпреда, и заявил: "На меня смотри! Не отворачивайся! Что ты глаза отводишь?!".17) |
mamm. | Russian desmans | выхухоли (Desmana) |
gen. | Russian Direct Investment Fund | Российский фонд прямых инвестиций (RDIF – РФПИ rdif.ru darrenjohnson) |
gen. | Russian doll | матрёшка (rudnik) |
gen. | Russian English | рунглийский язык |
gen. | Russian epic | былина |
gen. | Russian Exchanges Union | Российский биржевой союз (Anatoly Gavrilenko, president of the Russian Exchanges Union, told The Moscow Times that the country's stock exchanges needed protection. TMT Alexander Demidov) |
gen. | Russian families are historically averse to adoption | так уж сложилось, что в российских семьях к усыновлению чужого ребёнка относятся весьма прохладно |
gen. | Russian Far East | Дальний Восток России (Only) |
gen. | Russian Foundation for Humanities | российский гуманитарный научный фонд (данной название фигурирует в официальных документах РГНФ- уставе, указах об основании и т.д. elena emelyanova) |
gen. | Russian giveaway | поддавки (вид игры в шашки nicknicky777) |
gen. | Russian government | российское государство (The bank was converted into a public company, majority owned (96.8%) by the Russian government represented by the Central Bank. WK Alexander Demidov) |
ecol. | Russian Green Building Council | Российский совет по зелёному строительству (MichaelBurov) |
gen. | Russian hockey | русский хоккей |
gen. | Russian Industry Classification System | Общероссийский классификатор видов экономической деятельности ("Конструктор" из американского аналога – six-digit North American Industry Classification System (NAICS code); : данный перевод является пояснительным и приводится после транслитерированной аббревиатуры – OKVED 4uzhoj) |
gen. | Russian Information Agency | Российское информационное агентство (ABelonogov) |
gen. | Russian Institute of Space Device Engineering | Российский научно-исследовательский институт космического приборостроения (rechnik) |
energ.ind. | Russian International Nuclear Safety Center | Российский международный центр по ядерной безопасности |
gen. | Russian International Olympic University | Российский Международный Олимпийский Университет (rechnik) |
gen. | Russian Investigative Committee | Следственный комитет при Прокуратуре РФ (under the Prosecutor General office GeorgeK) |
gen. | Russian Investment and Business Support Committee | Российский комитет по инвестициям и поддержке предпринимательства (Alexander Demidov) |
gen. | Russian is studied in England now | сейчас в Англии изучают русский язык |
gen. | Russian Joint Academic Coding System | Общероссийский классификатор специальностей по образованию (The Joint Academic Coding System (JACS) system is used by the Higher Education Statistics Agency (HESA) and the Universities and Colleges Admissions Service (UCAS) in the United Kingdom to classify academic subjects. It is due to be replaced by the Higher Education Coding System (HECoS) and the Common Aggregation Hierarchy (CAH) for the 2019/20 academic year. WK Alexander Demidov) |
gen. | Russian Joint Stock Company | Российское акционерное общество (ABelonogov) |
bot. | Russian knapweed | горчак (Centaurea picris) |
avia. | Russian Knights | "Русские витязи" (российская пилотажная группа; Источник – rt.com) |
gen. | Russian-language | русскоязычный (WiseSnake) |
gen. | Russian-language | составленный на русском языке (версия, составленная на русском языке = the Russian-language version Alexander Demidov) |
Игорь Миг | Russian-language author of Ukrainian extraction | русскоязычный автор украинского происхождения |
med. | Russian language resources | русско-язычные ресурсы (bigmaxus) |
gen. | Russian Law Academy | РПА (Российская правовая академия rechnik) |
Игорь Миг | Russian-leaning | симпатизирующий России |
gen. | Russian leather | юхта |
gen. | Russian leather | юфта |
Игорь Миг | Russian-made | разработанный и сделанный в СССР |
Игорь Миг | Russian-made | собранный в Советском Союзе |
gen. | Russian-made | российский (He said his pupils–drivers, computer engineers, doctors and farmers–were learning to use Kalashnikovs, shoulder-fired grenade launchers and Russian-made artillery guns mounted on pickup trucks. Libya Arms Civilians to Fight Insurgency The Kudankulam Atomic Power Project is being set up in the southern state of Tamil Nadu with Russian-made nuclear reactors of 1,000 megawatts each. India Holds Back Approval for Four Nuclear Reactors "The MI-8 is a Russian-made troop-transport helicopter," he told Olam. The Omega Theory. Wordnik Alexander Demidov) |
gen. | Russian-made Fiat | Жигули (He drives a Russian-made Fiat, albeit one of the latest models, and lives in a two-room apartment with his mother. Well, it was a Russian-made Fiat 124. Get a Russian-made Fiat or Moskvich, a pair of Russian "valanki" for winter and a samovar to boil your 'chay'. Our small Russian-made Fiat sagged under a pyramid of luggage that had been piled on the red roof, raising the immediate suspicions of the Soviet customs officials at the border post. The most popular car in Moscow is a Russian-made Fiat. Alexander Demidov) |
gen. | Russian Manchuria | Приамурье (Ремедиос_П) |
gen. | Russian Manchurian candidate | кремлёвская марионетка (Trump has reiterated those views despite scurrilous allegations, by opponents hell-bent on triggering a new Cold War, that he is a Putin stooge or even a Russian "Manchurian candidate -– NI.17) |
gen. | Russian Manchurian candidate | кремлёвский ставленник |
sport. | russian martial art | русский рукопашный бой (Himera) |
med. | Russian Medical Academy of Continuous Professional Education | Российская медицинская академия непрерывного профессионального образования (wikipedia.org Gatita_blanca) |
med. | Russian Medical Association | РМА (Российская Медицинская Ассоциация PrettyGirl) |
sport. | Russian moor | русский круг |
Игорь Миг | Russian national | российский гражданин |
gen. | Russian National Administrative-Division Classification Code | ОКАТО (Alexander Demidov) |
gen. | Russian National Classification of Businesses and Organizations | Общероссийский классификатор предприятий и организаций (Alexander Demidov) |
gen. | Russian National Classification of Countries | Общероссийский классификатор стран мира (Alexander Demidov) |
gen. | Russian National Classification of Managerial Documentation | Общероссийский классификатор управленческой документации (Alexander Demidov) |
gen. | Russian National Classification of Municipalities | Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований (Alexander Demidov) |
gen. | Russian National Classification of Products | общероссийский классификатор продукции (Alexander Demidov) |
gen. | Russian National Committee | Российский национальный комитет (MichaelBurov) |
gen. | Russian National Committee for UNEP | Российский комитет содействия Программе ООН по окружающей среде (ABelonogov) |
gen. | Russian National Lighting Technology Research, Development, Design and Engineering Institute | Всероссийский научно-исследовательский, проектно-конструкторский светотехнический институт (Alexander Demidov) |
gen. | Russian National Municipal Territories Classifier | Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований (zhvir) |
gen. | Russian National Product Classifier | Общероссийский классификатор продукции (Фартовый) |
gen. | russian national standard classification | общероссийский классификатор стандартов (eugeene1979) |
gen. | Russian National Standardisation Research Institute | всероссийский научно-исследовательский институт стандартизации (AD, ВНИИстандарт) |
Gruzovik, bot. | Russian olive | джида (Elaeagnus angustifolia) |
gen. | Russian Olympic Committee | Олимпийский Комитет России (Прямой перевод; Wiki Alexander Demidov) |
Игорь Миг | Russian-orchestrated | инспирированный Россией |
Игорь Миг | Russian-orchestrated | координируемый из России |
Игорь Миг | Russian-orchestrated | осуществлённый при поддержке России |
gen. | Russian-owned | Российский (He alleges that Nalobin told him that UK-registered, Russian-owned companies might be willing to make donations to the Conservative party. BBC Alexander Demidov) |
gen. | Russian people | россияне (Tanya Gesse) |
gen. | Russian people | русский народ (Tanya Gesse) |
mamm. | Russian polecat | степной хорь (Mustela eversmanni) |
mamm. | Russian polecat | светлый хорь (Mustela eversmanni) |
mamm. | Russian polecat | светлый хорёк (Mustela eversmanni) |
Игорь Миг | Russian Presidential Academy of Public Administration | РАГС (ранее – 1946-1991 гг. Академия общественных наук при ЦК КПСС) |
gen. | Russian Presidential Academy of the National Economy and Public Administration | РАНХиГС (with a partner in Moscow – the Russian Presidential Academy of the National Economy and Public Administration (Kingston University (UK)) Tamerlane) |
Игорь Миг | Russian psyche | российский менталитет |
Игорь Миг | Russian psyche | русский характер |
Игорь Миг | Russian psyche | русский национальный характер |
Игорь Миг | Russian psyche | психологический склад русских людей |
Игорь Миг | Russian psyche | русский склад ума |
Игорь Миг | Russian psyche | психологический портрет русского человека |
Игорь Миг | Russian psyche | русский духовный архетип |
Игорь Миг | Russian psyche | русский национальный менталитет |
Игорь Миг | Russian psyche | русский культурный архетип |
Игорь Миг | Russian psyche | русский архетип |
gen. | Russian Public Opinion Research Center | Всероссийский центр изучения общественного мнения (VCIOM; ВЦИОМ Alexei Yakovlev) |
gen. | Russian Public Opinion Research Centre | Всероссийский центр изучения общественного мнения (A poll by the state-run VTsIOM agency last December gave Zyuganov just 4 percent of the vote if he ran against Medvedev, who would win with 50 percent. TMT. This is shown by an opinion poll conducted by Russian Public Opinion Research Centre (VCIOM). – ВЦИОМ, Всероссийский центр изучения общественного VTsIOM telegraph.co.uk Alexander Demidov) |
gen. | Russian pyramid | русский бильярд (Russian pyramid, also known simply as pyramid or pyramids (piramida) and often called Russian billiards (Russian: russky bilyard) or Russian pool, is a cue sport that has several differences from Western pool, although game play is still dominated by attempts to pocket (pot) billiard balls. It is played in countries of the former Soviet Union and a variant of it, Kaisa, is popular in Finland. WAD Alexander Demidov) |
gen. | Russian red | красный (цвет флага СССР yulia_mikh) |
gen. | Russian Regional Development Bank | Всероссийский банк развития регионов (RRDB; ВБРР Ziz) |
gen. | Russian Register of Hazardous Chemical and Biological Substances | Российский регистр потенциально опасных химических и биологических веществ (Alexander Demidov) |
gen. | Russian Register of Hazardous Chemical and Biological Substances | РПОХВ (Alexander Demidov) |
nautic. | Russian Register of Shipping | Российский морской регистр судоходства (MichaelBurov) |
nautic. | Russian Register of Shipping | РМРС (MichaelBurov) |
gen. | Russian rye wine | ржаной дистиллят (MichaelBurov) |
gen. | Russian saga | былина (Tanion) |
journ. | Russian Science Citation Index | Российский индекс научного цитирования (Gilbert) |
med. | Russian Scientific Center of Surgery | Российский научный центр хирургии (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
med. | Russian Scientific Surgery Center | Российский научный центр хирургии (ctocongress.ru elena.sklyarova1985) |
gen. | Russian Social Democratic Labor Party | РСДРП (rechnik) |
med. | Russian Society for Digestive Endoscopy | Российское общество эндоскопии пищеварительной системы (harser) |
mil. | Russian Space Forces | Космические войска РФ (wisegirl) |
gen. | Russian speaker | русскоговорящий (Марчихин) |
sport. | Russian sports | российский спорт (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | Russian State Archive for Film and Photographic Documents | Российский государственный архив кинофотодокументов (denghu) |
gen. | Russian State Archive for Film and Photographic Documents | РГАКФД (denghu) |
gen. | Russian State Archive of Literature and Art | РГАЛИ (ad_notam) |
gen. | Russian State Film and Photo Archive | Российский государственный архив кинофотодокументов (RSFPA; РГАКФД Eoghan Connolly) |
gen. | Russian State Geological Prospecting University | Российский государственный геологоразведочный университет (named after Sergo Ordzhonikidzе nerzig) |
gen. | Russian State Hydrometeorological University | РГГУ (спб nerzig) |
gen. | Russian State Social University | РГСУ (rechnik) |
gen. | Russian State University of Cinematography named after S. Gerasimov | ВГИК (с официального сайта ВГИК Nata_shanti) |
gen. | Russian State University of Physical Culture, Sport and Tourism | российский государственный университет физической культуры спорта и туризма (mazurov) |
sport. | Russian State University of Physical Education, Sports and Tourism | Российский государственный университет физической культуры, спорта и туризма (Alex_Odeychuk) |
gen. | Russian State University of Trade and Economics | Российский государственный торгово-экономический университет (ABelonogov) |
gen. | Russian Statistics Committee | Российский Комитет Статистики (bigmaxus) |
sport. | Russian Student Sports Union | Российский студенческий спортивный союз (Ying) |
biol. | Russian sturgeon | русский осётр |
gen. | Russian-style | на манер (+ gen.) |
gen. | Russian Surgery Research Center | РНЦХ (Российский научный центр хирургии rechnik) |
gen. | russian tarragon | эстрагон (janny_mage) |
bot. | Russian thistle | солянка (Salsola gen.) |
sport. | russian twist | русские скручивания (американское упражнение tabten) |
gen. | Russian-Ukrainian border | российско-украинская государственная граница (The Russian-Ukrainian border is the state border between Russia and Ukraine, which formally exists since Ukraine's independence from the Soviet Union, on August 24, 1991. A Ukrainian customs service officer checking a car at the Hoptivka car border crossing, April 2008 The border has inherited its location from the border between the USSR and the RSFSR. The border Has a length of 2,295.04 kilometres (1,426.07 mi) of which 1,974.04 kilometres (1,226.61 mi) is land border and 321 kilometres (199 mi) is seea border. and extends from a point in the Black Sea 22.5 kilometres (14.0 mi) south of the Kerch Strait, where the first contact the territorial waters of both states, is to the north of this strait, passing it is on the Sea of Azov to the point on the coast which goes to the land border and so on to the triple point with Belarus to the north. WAD Alexander Demidov) |
gen. | Russian Union of Auditors | Российский союз аудиторов (rechnik) |
gen. | Russian Union of Engineers | Российский союз инженеров (Валерия 555) |
gen. | Russian Union of Exhibitions and Fairs | Российский союз выставок и ярмарок (rechnik) |
gen. | Russian Union of Self-Regulated Organizations of Arbitration Managers | Российский Союз Саморегулируемых Организаций Арбитражных Управляющих (rechnik) |
gen. | Russian Union of Travel Industry | Российский союз туриндустрии (from organization's website rechnik) |
gen. | Russian Union of Youth | Российский Союз Молодёжи (rechnik) |
inf. | russian up | наладить (самостоятельно подручными средствами, по-русски Vadim Rouminsky) |
inf. | russian up | приделать (самостоятельно подручными средствами, по-русски Vadim Rouminsky) |
inf. | russian up | починить (самостоятельно подручными средствами, по-русски Vadim Rouminsky) |
Игорь Миг | Russian watcher community | западное экспертное сообщество по российской проблематике |
gen. | Russian wolfhound | борзая |
gen. | scratch a Russian and a Tartar will come out | поскреби русского – найдёшь татарина (by John Martin Tamerlane) |
gen. | second letter of the Russian alphabet | б |
gen. | see more info in Russian here http://videomount.blogspot.com/2008/06/blog-post_9568.html | параллельный монтаж (blogspot.com Tanya Gesse) |
gen. | seventeenth letter of the Russian alphabet | р |
gen. | seventh letter of the Russian alphabet | ж |
Makarov. | she is engaged in research on Russian history | она занимается исследованиями по русской истории |
gen. | she is showing off her knowledge of Russian | она щеголяет знанием русского языка |
gen. | short Russian "i" | и краткое (written й Franka_LV) |
gen. | sixteenth letter of the Russian alphabet | п |
gen. | sixth letter of the Russian alphabet | е |
Gruzovik | sleeping bench on top of Russian stove | полати |
gen. | sleeping ledge over a Russian chimney stove | лежанка |
Игорь Миг | socialism with Russian characteristics | социализм, которому присущи русские национальные особенности |
Игорь Миг | socialism with Russian characteristics | социализм с русскими особенностями |
gen. | speak Russian | разговаривать по-русски |
gen. | Special Economics and Taxation Investigative Bureau of the Chief Administration of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation | ОРБ ДЭБ МВД РФ (Susan79) |
gen. | specialist in the Russian language | русист |
gen. | 21st letter of the Russian alphabet | ф |
gen. | 31st letter of the Russian alphabet | ю |
gen. | State programme for the transition of the Russian Federation to the system of accounting and statistics which is accepted in international practice in accordance with the requirements for the development of the market economy | Государственная программа перехода Российской Федерации на принятую в международной практике систему учёта и статистики в соответствии с требованиями развития рыночной экономики (E&Y ABelonogov) |
gen. | State Research Centre of the Russian Federation | Государственный научный центр Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
gen. | State Research Centre of the Russian Federation — Institute of Medicobiological Problems of the Russian Academy of Sciences | Государственный научный центр Российской Федерации – Институт медико-биологических проблем РАН (SergeyL) |
gen. | State Research Institute of System Analysis of the Accounts Chamber of the Russian Federation | Государственный научно-исследовательский институт системного анализа Счётной палаты Российской Федерации (rechnik) |
gen. | statutory requirements of the Russian Federation | требования законодательства Российской Федерации (The corporation must be established in compliance with the statutory requirements of the state of incorporation. Alexander Demidov) |
gen. | Supreme Arbitration Court of the Russian Federation | ВАС РФ (rechnik) |
gen. | teacher of Russian language and literature | словесник |
gen. | tenth letter of the Russian alphabet | й (called и краткое) |
gen. | 19th century policeman in the Russian Empire | городовой (Matrena) |
gen. | 26th letter of the Russian alphabet | щ |
gen. | 24th letter of the Russian alphabet | ч |
gen. | 25th letter of the Russian alphabet | ш |
gen. | 27th letter of the Russian alphabet | ъ (called твёрдый знак) |
gen. | 29th letter of the Russian alphabet | ь (called мягкий знак) |
avia. | the Air Code of the Russian Federation | Воздушный кодекс Российской Федерации |
gen. | the All-Russian Alliance of Public Associations of Hunting and Fishing | Росохотрыболовсоюз |
gen. | the All-Russian Alliance of Public Associations of Hunting and Fishing | Общероссийская ассоциация общественных объединений охотников и рыболовов |
amer. | the All-Russian Extraordinary Commission for Combating Counter-Revolution, Speculation, and Sabotage | чрезвычайная комиссия |
gen. | the All-Russian Public Opinion Research Center | ВЦИОМ (AD) |
gen. | the All-Russian Public Opinion Research Center | Всероссийский центр изучения общественного мнения |
gen. | the all-russian public opinion studies centre | Всероссийский Центр Изучения Общественного Мнения (ВЦИОМ) |
gen. | the All-Russian State Institute of Cinematography | ВГИК |
Игорь Миг | the Central Executive Committee of the All-Russian Congress of Soviets | ВЦИК |
Makarov. | the Chronicles of a Russian Family | "Семейная хроника" (повесть Аксакова) |
gen. | the Chronicles of a Russian Family | "Семейная хроника" (повесть Аксакова) |
gen. | the Council of Federation of the Federal Assembly of the Russian Federation | Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации (с сайта gov.ru) |
gen. | The fundamentals of the legislation of the Russian Federation on the protection of citizens' health dated July 22, 1993, No. 5487-1 | "Основы законодательства Российской Федерации об охране здоровья граждан" от 22 июля 1993 г. № 5487-1 (источник перевода на англ. яз. : ЮНЕСКО) |
gen. | the Great Russian-English Dictionary of Idioms and Set Expressions | "Большой русско-английский словарь идиоматических выражений" |
gen. | the International Association of Teachers of Russian Language and Literature | МАПРЯЛ |
gen. | the International Association of Teachers of Russian Language and Literature | Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы |
gen. | the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation | Министерство иностранных дел Российской Федерации |
gen. | the Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (с офиц сайта, gov.ru) |
gen. | the Ministry of the Russian Federation for Civil Defense, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters | Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий |
gen. | the OLD RUSSIAN literary language | древнерусский литературный язык |
gen. | the patent is valid throughout the Russian Federation | Патент действует на всей территории Российской Федерации |
Makarov. | the President proposed that Russian diplomats could be accredited to NATO headquarters | президент предложил, чтобы российские дипломаты были аккредитованы в штаб-квартире НАТО |
gen. | the Property and Facilities Management Office under the President of the Russian Federation | Управление делами Президента Российской Федерации |
gen. | the Russian Academy for Foreign Trade | Всероссийская академия внешней торговли |
Игорь Миг | the Russian Aerospace Defense Forces | ВКС РФ |
gen. | the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in France | стремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus) |
gen. | the Russian Aviation and Space Agency | Российское авиационно-космическое агентство (E&Y ABelonogov) |
gen. | the Russian ballet School | русская школа балота |
Игорь Миг | the Russian border lies barely 500 miles from Syria | граница России пролегает всего в 500 милях от Сирии |
gen. | the Russian Center for Training in Election Technologies under the Central Election Commission of the Russian Federation | Российский центр обучения избирательным технологиям при Центральной избирательной комиссии Российской Федерации |
gen. | the Russian Energy Agency | Российское энергетическое агентство |
avia. | the Russian Federal Space Agency | Роскосмос |
gen. | the Russian Federation's G8 chairmanship | председательство Российской Федерации в "Группе восьми" (David Cameron bravely stood up in front of the world's super-rich in Davos last month and pledged to use Britain's G8 chairmanship in 2013 to ... Alexander Demidov) |
Makarov. | the Russian flag is flying at the top of a pole | российский флаг развевается на верху флагштока |
gen. | the Russian Foundation for Basic Research | РФФИ (AD) |
mil. | the Russian irredenta | "Русскій міръ" (в военно-политическом смысле Сергій Саржевський) |
med. | The Russian journal of pediatrics | "Российский педиатрический журнал" (название журнала) |
gen. | the Russian language | русский язык |
gen. | the Russian people | русский народ |
gen. | The Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration RANEPA | русская академия народного хозяйства и государственной службы при президенте российской федерации (wikipedia.org Gatita_blanca) |
gen. | the Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration | Российская академия народного хозяйства и госслужбы |
med. | the Russian Scientific Center of Roentgenology & Radiology | РОССИЙСКИЙ НАУЧНЫЙ ЦЕНТР РЕНТГЕНОРАДИОЛОГИИ |
gen. | the Russian State Circus Company | Росгосцирк |
gen. | the Russian State Circus Company | Российская государственная цирковая компания |
gen. | the Russian State Historical Archive | Российский государственный исторический архив (natasha3d) |
Игорь Миг | the Russian trail | русский след |
gen. | the Russian-Ukrainian border | русско-украинская граница |
gen. | the Russian University of Theatre Arts | Государственный институт театрального искусства |
gen. | the State Archive of the Russian Federation | Государственный архив Российской Федерации |
gen. | the State Company Russian Highways | Российские автомобильные дороги (Avtodor; перевод с сайта компании) |
gen. | the State Emblem of the Russian Federation | Государственный герб Российской Федерации (prlib.ru) |
gen. | the Supreme Arbitration Commercial Court of the Russian Federation | Высший Арбитражный Суд Российской Федерации (arbitr.ru) |
Игорь Миг, inf. | their Russian wasn't great | они русский знали плоховато |
gen. | third letter of the Russian alphabet | в |
gen. | thirteenth letter of the Russian alphabet | м |
gen. | thirtieth letter of the Russian alphabet | э (also called э оборотное) |
gen. | threat of material injury to a sector of the Russian economy | угроза причинения материального ущерба отрасли российской экономики (ABelonogov) |
gen. | tower in old Russian mansions where women were kept in seclusion | терем |
gen. | translate books from Russian into English | переводить книги с русского языка на английский |
gen. | translate into Russian | переводить на русский (into French, into terms of money, etc., и т.д.) |
gen. | translate into Russian | переводить на русский язык |
gen. | Travel ban for Russian anti-Putin activist Udaltsov | Удальцов – русский антипутинский активист, отпущен под подписку о невыезде (название статьи на bbc.co.uk Taras) |
gen. | twelfth letter of the Russian alphabet | л |
gen. | twentieth letter of the Russian alphabet | у |
gen. | understand Russian | понимать по-русски |
Игорь Миг | unmarked Russian soldiers | "зелёные человечки" |
sport. | upper-body russian twist | скручивания "дровосек" на фитболе (bigmaxus) |
arch. | weight of 400 Russian pounds | берковец (Anglophile) |
gen. | what do you call this in Russian? | как это называется по-русски? |
gen. | World Experience and Russian Economy | Мировой опыт и экономика России (rechnik) |
gen. | Your Russian is pretty good | вы хорошо владеете русским языком |
gen. | Zababakhin Russian Federal Nuclear Center | ВНИИТФ (VNIITF mascot) |