DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing Re | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a crime re-enactmentследственный эксперимент (искусственное моделирование совершённого преступления с помощью обвиняемого с целью уточнения всех деталей преступления the replaying of a crime with the accused in order to clear up all the details)
and we're goldenи мы в шоколаде (get that guy in and out of the facility and we're golden SirReal)
and you're goldenи ты в шоколаде
and you're good to goи дело в шляпе (Simply turn the switch on, and you're good to go. Technical)
get out of here while you're still in one pieceотправляйся отсюда по добру, по здорову
how're you getting along?что поделываешь?
I can't make out what you're trying to sayя тебя толком не пойму
I see what you're driving atя вижу, куда вы гнёте (Raz_Sv)
I smell what you're cooking!я понял, куда ты клонишь (Andrey Truhachev)
I smell what you're cooking!я просек, на что ты намекаешь (Andrey Truhachev)
I suppose you're tired after the tripнебось устали с дороги?
I think you're bang onвы это очень точно подметили
is it me you're looking for?ты случайно не меня ищешь? (dimock)
is it me you're looking for?ты не меня ищешь? (dimock)
just so we're clearдавай кое-что проясним
know what you're doingзнать своё дело (SirReal)
let's face it. You're no spring chicken any moreчто тут говорить. Ты уже женщина не первой молодости
no re-entryназад входа нет (Val_Ships)
now we're talkingвот это другое дело (AnastasiaRI)
now you're cooking!так держать!
now you're cooking!вот это другое дело!
now you're for it!ох тебе сейчас и будет! (Technical)
now you're talking!вот это другой разговор!
now you're talking!вот это я понимаю!
now you're talking!вот это дело!
now you're talking!вот это да! (Andy)
now you see what we're made of!знай наших!
Ok, kid. You're calling itЛадно, парень. Будь по твоему ... (игра слов – может означать "Ты главный" (call the shots) и "Сам напросился/Ты сам этого хотел" (пеняй на себя) vatnik)
re-electперевыбирать
re-electперевыбрать (pf of перевыбирать)
re-estimateпересчитать (pf of пересчитывать)
re-estimateпересчитываться
re-estimateпересчитывать
re-estimateпересчитать
re-evaluateпересчитать (pf of пересчитывать)
re-evaluateпересчитываться
re-evaluateпересчитывать
re-evaluateпересчитать
re-examinationпередержка
surgical re-implantationприживка (= приживление)
re-layперестелить (= перестлать)
re-trailпересуд
re-upзатариваться (чем-либо Taras)
re-upзапасаться (чем-либо Taras)
re-upзатариваться наркотиками (для продажи в розницу Taras)
re-upпринимать наркотик (снова: She has to re-up twice a day Taras)
re-upperпродливший контракт (тж. re-up man Taras)
right, like we're that stupidнашли дураков (VLZ_58)
So, that's what you're up to!Ах вот ты как! (Technical)
stop what you're doingотвлечься (SirReal)
there you're wrong!вы это зря!
they'reони (= they are; досл. "они суть/являются": they're here – они (находятся) здесь Shabe)
they'reони являются (= they are; апостроф сообщает о пропуске буквы: они являются жертвами – they're victims Shabe)
they're bickering all the timeони всё время ссорятся по пустякам. (Yanick)
they're fine guys!хорошие они ребята!
they're two of a kindдва сапога пара
to re-electперевыбрать
to re-electперевыбираться
to re-electперевыбирать
watch what you’re saying!легче на поворотах!
we're a bit low on thisс этим у нас негусто
we're all agreedдоговорились! (then we're all agreed – значит, договорились george serebryakov)
we're both going the same wayнам с вами по пути (VLZ_58)
we're even-stevenмы квиты (Anglophile)
we're finished!абзац!
we're fuck-buddiesпоебались-разбежались (Taras)
We're good for nowПока ничего не нужно (ART Vancouver)
we're good for nowпока всё есть (продукты, припасы: "Do you guys need anything?" "No, thanks. We're good for now." ART Vancouver)
we're hard-pressed for fuelу нас туго с горючим
we're hiringмы нанимаем на работу (объявление Val_Ships)
we're in businessу нас всё готово (plushkina)
we're in businessвсё в порядке, можем приступать (plushkina)
we're in businessработаем (plushkina)
we're not going to get a second shot at somethingвторой попытки нам не представится (Technical)
we're not making any progressдело не идёт на лад
we're not overloaded with good doctors hereхороших врачей у нас тут не густо
we're right hereмы находимся вот здесь (when showing the current location on the map Val_Ships)
we're sailing tomorrowзавтра мы идем в плавание
we're so close I can taste itмы уже настолько близко, что остаётся руку протянуть (Technical)
We're squareмы в расчёте (It means we don't owe each other anything, we have no argument.)
we're still going strong, aren't we?слабо́ (Анна Ф)
we're toast!абзац! (Абзац! Теперь нас арестуют. We've had it! They'll arrest us for sure.; междометие, обозначающее конец, провал, фиаско (эвфемизм, заменяющий нецензурное слово) an interjection expressing the end or failure of something (in Russian a euphemism for a strong obscenity))
what do you think you're doing?что ты вытворяешь? (Franka_LV)
what're you smirking about?ты чего ухмыляешься? (Val_Ships)
what're you up to?что ты станешь-будешь делать? (Alex_Odeychuk)
what're you up to?что ты будешь делать? (Stiernits)
what's that you're doing?чего это ты делаешь? (Technical)
Why're you grinning?чего ухмыляешься? (Andrey Truhachev)
Why're you grinning?что ухмыляешься? (Andrey Truhachev)
you can talk to him till you’re blue in the faceему хоть кол на голове теши
you don't know who you're messing around withты не знаешь, с кем связался (Technical)
you're a catchты выигрышный лотерейный билет (Dyatlova Natalia)
you're a catchтебе повезло (Dyatlova Natalia)
you're a catchты выгодная партия (можно ещё так же перевести "ему/ей повезло" Dyatlova Natalia)
you're a dollты душка (when you try to be nice and polite Taras)
you're a gentты – классный (Abysslooker)
you're a gentты – супер (Abysslooker)
you're a movie starвыглядишь шикарно (Анна Ф)
you're a real schnook.ты удивительно наивен.
you're a star!ты просто чудо!
you're a star!ты просто молодчина!
you're a stupid fool!ты дурак несчастный!
you're a stupid fool!какой же ты дурак!
you're a stupid fool!какая же ты бестолочь!
you're a stupid fool!дурак ты этакий!
you're a stupid fool!ты дурак безмозглый!
you're a stupid fool!ну и дурак же ты!
you're a toast of fun!ты заряд радости
you're all right in my bookкажется, ты парень что надо (Technical)
you're all setвсё готово (в контексте 4uzhoj)
you're another!от такого слышу!
you're being denseты не догоняешь (APN)
you're blocked at every turnкуда ни кинь, все клин
you're bouncin' rightвы вовсю зажигаете (Alex_Odeychuk)
you're bulshitting me!врёшь ты все! (совр.)
you're completely bang onвы попали в точку (I think you're completely bang on. This shows a total lack of judgement on the premier's part. ART Vancouver)
you're cool with meя не против твоего присутствия (Technical)
you're crazy or what?ты что, свихнулась что ли? (sophistt)
you're crazy or what?ты что, чокнулся что ли? (sophistt)
you're crazy or what?ты что, чокнулась что ли? (sophistt)
you're crazy or what?ты что, свихнулся что ли? (sophistt)
you're getting warmвы на правильном пути (bigmaxus)
you're going the wrong wayвы едете не в ту сторону (sophistt)
you're going the wrong wayвы идёте не в ту сторону (sophistt)
you're gonna weep just having a lookбез слёз не взглянешь (MichaelBurov)
you're gonna weep just having a look ...без слёз не взглянешь
you're goodу тебя всё в порядке
you're hopeless!да ну тебя!
you're imagining thingsэто всего лишь твои фантазии (Technical)
you're in big troubleтебя ждут крупные неприятности (Assiolo)
you're in big troubleу тебя крупные неприятности (Assiolo)
you're in luck!Вам повезло! (Looking for labels to promote your business quickly? You're in luck!)
you're in our wayне стой на пути (q3mi4)
you're in our wayуйди с дороги! (q3mi4)
you're in troubleты попал
you're in troubleты влип ("You're in trouble, boy," Spranklin told me in the elevator. "Heap bad trouble." It seemed to give him a vague satisfaction. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
you're just guessingэто только твой домысел (алешаBG)
you're kidding!не может быть!
you're mad!ты совсем спятил
you're mad!ты совсем рехнулся
you're mad!ты совсем одурел
you're mad!ты с ума сошёл!
you're more than welcome toможешь смело (Technical)
you're not among his favoritesон вас не жалует
you're not among his favouritesон вас не жалует
you're not going to believe thisРасскажу-не поверишь (Honey, you're not going to believe this. They just gave me a 50 per cent raise!)
you're not making senseчто-то я тебя не пойму (Technical)
you're not my typeты не в моём вкусе (Technical)
you're not such a bad egg after allты ведь не такой уж плохой человек, в конце концов
you're on!спорим! (в ответ на предложение побиться об заклад) "Beat you there!" "You're on!": – Спорим, я первым туда прибегу? – Спорим! ad_notam)
you're on!я согласен (used to indicate acceptance by the speaker of a proposal or challenge, especially a competitive one Damirules)
you're on!идёт! (Damirules)
you're one to talkкто бы говорил
you're pulling my leg!хрена с два! (Taras)
you're pulling my leg!Гонишь!
you're pulling my leg!ты мне лапшу на уши вешаешь!
you're pulling my leg!ты надо мной издеваешься!
you're pulling my leg!да иди ты!
you're responsible for this messэто ты заварил всю эту кашу (Technical)
you're shakin' rightвы энергично двигаетесь (Alex_Odeychuk)
you're so dead!Тебе конец!
you're swingin' rightвы классно отрываетесь (Alex_Odeychuk)
you're telling me!мне вы можете этого не говорить!
you're the best!ты просто супер! (SirReal)
you're the geniusты гений (Technical)
you're the one who's a foolсам ты дурак (Technical)
You‘re the only girl who is able to intoxicate meты единственная девушка, которая способна опьянить меня (Himera)
You‘re the only girl who is able to intoxicate meты мой личный сорт героина (Himera)
you're the only girl who is able to intoxicate meты мой личный сорт героина
you're the only girl who is able to intoxicate meты единственная девушка, которая способна опьянить меня
you're walkin' rightвы гуляете на полную катушку (Alex_Odeychuk)
you're way off the mark!метил в ворону, а попал в корову!
you're welcome to itэта вещь в вашем полном распоряжении (о чём-либо, к чему не испытывают ни малейшего интереса и от чего рады избавиться plushkina)
you're welcome to itрада предоставить это вам (plushkina)
you're welcome to itпожалуйста, пользуйтесь (особ. о чём-либо, к чему не испытывают ни малейшего интереса plushkina)
you think you're funny, do youТы, вероятно, полагаешь, что ты остроумен? (Andrey Truhachev)
you think you're funny, do you?и ты думаешь, что это весело? (Andrey Truhachev)
you think you're funny, do you?неужели ты думаешь, что это весело? (Andrey Truhachev)
you think you're funny, do youты,видимо, думаешь, что это весело? (Andrey Truhachev)
you think you're funny, do youТы, видимо, считаешь себя остроумным? (Andrey Truhachev)
you think you're funny, do youты наверное, полагаешь, что это смешно? (Andrey Truhachev)