English | Russian |
a fly on the coach-wheel | много о себе думающий человек |
all the misfortunes fell on me | все несчастья вымещались на мне |
always on the same string | на одной ноте |
angel on the earth | ангел во плоти (Alex_Odeychuk) |
appear on the radar screen | попадать в поле зрения (sankozh) |
at one time his name was on everybody's lips all over the world | его имя когда-то шумело на весь мир |
be asleep on the switch and miss the opportunity | проспать возможность (Alexey Lebedev) |
be embarked on the same bottom | делить ту же участь |
be laid on the shelf | получить отставку |
be laid on the shelf | быть сданным в архив |
be living on the edge of a volcano | жить как на вулкане |
be living on the edge of a volcano | жить как на вулкане |
be living on the edge of a volcano | жить на вулкане |
be on the ball | быть на уровне |
be on the ball | быть на высоте |
be on the lam | смыться |
be on the lam | смываться |
be on the rocks | сидеть как рак на мели |
be on the rocks | сидеть на мели |
be on the ropes | дышать на ладан (mikhailS) |
be on the safe side | для перестраховки |
be on the scent | быть на правильном пути |
be on the tenters | быть в затруднении |
be on the tip of one's tongue | проситься с языка |
be on the track | нюхнуть (of) |
be on the track | понюхать (of) |
be on the track | нюхать (of) |
be on the track of | понюхать (pf of нюхать) |
be on the track of | нюхать (impf of понюхать) |
be on the verge of collapse | трещать |
be on the verge of collapse | трещать |
be on the wane | уменьшаться |
be on the wane | упадать |
be on the wane | убавляться |
be on top of the world | быть в седьмом небе |
be on top of the world | быть на верху блаженства |
be put on the shelf | получить отставку |
be put on the shelf | быть сданным в архив |
be quick on the uptake | ловить на лету |
be quick on the uptake | с лёту хватать |
be quick on the uptake | с лёту ловить |
be quick on the uptake | с лету хватать |
be quick on the uptake | ловить на лету́ |
champ on the bit | скрывать досаду |
champ on the bit | сдерживать досаду |
fall on the shoulders | ложиться на чьи-либо плечи (of Эвелина Пикалова) |
feel on top of the world | радоваться жизни (Andrey Truhachev) |
fillip on the head | ковырять масло |
find oneself on the periphery | оказаться на обочине (VLZ_58) |
get on the ball | смекнуть |
get on the track | выйти на след ("I searched Marvis Bay like a bloodhound, but nobody came forward to claim the infant. (...) It wasn't till, by another inspiration, I thought to ask the sweet-stall man that I got on the track." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
get up on the wrong side of the bed | встать с левой ноги |
have one's eye on the ball | идти прямо к цели (pursue an objective single-mindedly) |
have one's eye on the ball | быть целеустремлённым (pursue an objective single-mindedly) |
he is sitting living on the volcano | земля горит под ногами |
keep one's eye on the ball | идти прямо к цели (pursue an objective single-mindedly) |
keep one's eye on the ball | быть целеустремлённым (pursue an objective single-mindedly) |
keep on talking about the same thing | жевать мочалку |
keep on talking about the same thing | жевать мочалку |
keep somebody on the trot | заставить кого-л. держать ухо востро |
keep somebody on the trot | держать кого-л. настороже |
lay cards on the table | открыть свои козыри |
lay one's cards on the table | открыть свои козыри |
lay on the shelf | отложить в сторону |
lay on the shelf | сдавать в архив (someone/something VLZ_58) |
lay the cards on the table | раскрывать свои карты |
lay the cards on the table | раскрыть свои карты |
lead in cards На сороковом ходу, on the fortieth move | ход |
leave money on the table | упускать шанс (A.Rezvov) |
leave money on the table | упустить шанс (A.Rezvov) |
leave money on the table | упускать благоприятную возможность (A.Rezvov) |
look at the issue through a focus on sth. | смотреть через призму (Gilbert looked at the issue through a focus on astrobiology and the intersection of medicine and UFOs. She pointed out that there are organisms that live in extreme environments and withstand such things as the vacuum of space, high radiation, and ultra-low or ultra-high temperatures, and this may be what we find with ET life forms. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
lump the blame on | спихивать вину на |
lump the blame on | складывать вину на |
lump the blame on | спихнуть вину на |
make sure we are on the same page | сверить часы (Yakov F.) |
nature skipped the generation on her | на ней природа отдохнула (tania_mouse) |
on a roll of the dice | втёмную (Побеdа) |
on a roll of the dice | на авось (Побеdа) |
on a roll of the dice | наудачу (Побеdа) |
on a roll of the dice | наугад (Побеdа) |
on the ball | сметливый |
on the beam | на правильном пути |
on the books | уже имеющийся (sashkomeister) |
on the books | уже существующий (However, others argue that there are already laws on the books that should have prevented these adolescents from procuring guns. sashkomeister) |
on the books | уже наличествующий (sashkomeister) |
on the books | официально подтверждённый (With Vladimir V. Putin's first-round victory on the books, and major antigovernment protests called off for the moment, most people seemed to slide back, with regret or relief, to routines they abandoned five months ago.) |
on the crest of the wave | на вершине славы |
on the edge of a precipice | на краю пропасти (standing on the edge of a precipice ART Vancouver) |
on the factory floor | на практике (пример: Recall that on the "factory floor" these computers have no specific commands that may trigger collusion. A.Rezvov) |
on the fringes | за кулисами (4uzhoj) |
on the gridiron | в муках |
on the margins | на обочине (kann_sein) |
on the rocks | сидящий на мели |
on the ropes | в напряжении (yuliya zadorozhny) |
on the run all day | весть день на колёсах (Andrey Truhachev) |
on the run all day | весть день на ногах (Andrey Truhachev) |
on the same footing as | в том же положении, что и (Ремедиос_П) |
on the scrolls of fame | на скрижалях славы |
on the spur of the moment | сплеча |
on the spur of the moment | сплеча |
on the spur of the moment | под горячую руку (Alex Lilo) |
on the table | на повестке дня (Ремедиос_П) |
on the threshold | на подступах |
on the tip of one's tongue | вертящийся на языке (I know her – her name is on the tip of my tongue, but it won't come to me. cambridge.org Interex) |
on the verge of disaster | на краю пропасти (Anglophile) |
on the wing | в путешествии |
pour oil on the troubled waters | успокоить разбушевавшуюся стихию (linton) |
prey on the mind | сгрызть (pf of сгрызать) |
prey on the mind | сгрызать (impf of сгрызть) |
put one's finger on the sore | растравить рану |
put on the fast track | дать зеленую улицу (The government has announced that the reforms will be put on the fast track. Val_Ships) |
put on the fast track | предоставить свободный путь (Val_Ships) |
put one’s life on the line | ставить на кон |
put sb out on the street | выставить кого-то на улицу (z484z) |
put the accent on | сделать акцент на чём-либо |
put the accent on | делать акцент на чём-либо |
put the brake on | стопорить (impf of застопорить) |
put the brake on | застопорить (pf of стопорить) |
put the lid on | положить конец |
put the screw on | оказать давление |
put the screw on | оказывать давление |
put the screw on | взять за бока |
put the screw on | нажать |
put the screw on | "нажать" (на кого-либо) |
put the screws on | подкручивать гайки |
put the screws on | подкручивать пружины |
put the screws on | прижимать (impf of прижать) |
put the screws on | притискивать (impf of притиснуть) |
put the screws on | притиснуть (pf of притискивать) |
put the screws on | прижать (pf of прижимать) |
put the screws on | подкрутить пружины |
put the screws on | подкручивать пружины |
put the screws on | прижать |
put the screws on | прижаться |
put the screws on | прижимать |
put the screws on | прижиматься |
put the screws on | притискивать |
put the screws on | притискиваться |
put the screws on | притиснуться |
put the screws on | притиснуть |
put the screws on | подкручивать гайки |
put the screws on | подкрутить гайки |
put the screws on | поприжать |
put the whammy on | каркать (В.И.Макаров) |
roll around on the floor laughing | кататься по полу от смеха (Don't say that to your kids -- they're going to roll around on the floor laughing! ART Vancouver) |
serendipity knocked on the door | благодаря счастливому случаю (The family recently hit hard times. Reluctantly, they decided it was time to sell their 130-year-old Queen Anne Revival mansion. Redevelopment seemed inevitable. Then serendipity knocked on the door. A local entrepreneur bought the heritage building and turned it into an upscale boutique hotel which has since attracted guests from as far as South Korea, New Zealand and Chile. ART Vancouver) |
set someone on the right path | выводить кого-либо на дорогу |
she is on the wrong side of forty | ей за сорок лет |
shift the responsibility on to someone else | перекладывать ответственность на кого-либо |
shut the door on | перекрыть кислород |
shut the door on | перекрывать кислород (VLZ_58) |
star on the rise | восходящая звезда (Ремедиос_П) |
the question hinges on this point | вопрос вертится на этом |
the work is not getting on at all | работа не клеится |
throw on the garbage heap | выбросить на помойку (As I have stated before, it is one of the pillars of modern scepticism that the Loch Ness Monster was a media created and media sustained phenomenon beginning in 1933. Before that year, there was nothing but an echoing void. This man's account suggests that theory can be thrown on the garbage heap. blogspot.com ART Vancouver) |
throw on the scrap heap | сдавать в архив (VLZ_58) |
touch on the raw | затрагивать больное место |
turn the camera on | сделать героем фильма (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
turn the camera on | сделать темой фильма (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
turn the camera on | снимать фильм о (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
variation on the theme of | вариация на тему (в музыкальном значении возможно, но реже, чем variation on u210318) |
what a sense of freedom you feel on the steppes! | какое раздолье в степи! |
writing on the wall | плохое предзнаменование (As leaders, they should have seen the handwriting on the wall and come up with an alternative course of action. Val_Ships) |
writing on the wall | предвестие грядущего несчастья (Александр Рыжов) |
writing on the wall | зловещее предзнаменование (wikipedia.org 4uzhoj) |
writing on the wall | неизбежное событие (At some point we may have to sell if the writing's on the wall.- если это неизбежно; если этого будет не избежать ART Vancouver) |
yes, you're on the skids, buddy | да ты, брат, катишься по наклонной плоскости |