DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Figurative containing On | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a blot on one's escutcheonпятно на чьей-либо репутации
a bump on a logлежень (Liv Bliss)
a fly on the coach-wheelмного о себе думающий человек
a weight sits heavy on her heartу неё камень лежит на сердце
all hands on deckвсе в сборе (Val_Ships)
all the misfortunes fell on meвсе несчастья вымещались на мне
always on the same stringна одной ноте
angel on the earthангел во плоти (Alex_Odeychuk)
another duty is wished on himей навязывают ещё одну обязанность
appear on the radar screenпопадать в поле зрения (sankozh)
at one time his name was on everybody's lips all over the worldего имя когда-то шумело на весь мир
based on croneyismкумовской
based on croneyismкумовской
based on cronyismкумовской
based on cronyismкумовской
be able to stand on one's own feetстоять на своих ногах
be asleep on the switch and miss the opportunityпроспать возможность (Alexey Lebedev)
be embarked on the same bottomделить ту же участь
be laid on beam-endsбыть в тяжёлом положении (Bobrovska)
be laid on beam-endsбыть сбитым с толку (Bobrovska)
be laid on beam-endsбыть в безвыходном положении (Bobrovska)
be laid on beam-endsбыть в беспомощном положении (Bobrovska)
be laid on beam-endsбыть выведенным из строя (Bobrovska)
be laid on the shelfполучить отставку
be laid on the shelfбыть сданным в архив
be living on the edge of a volcanoжить как на вулкане
be living on the edge of a volcanoжить как на вулкане
be living on the edge of a volcanoжить на вулкане
be on one's beam endsне иметь средств (Svetlana D)
be on one's beam endsбыть в нищете (Svetlana D)
be on one's beam endsнуждаться (Svetlana D)
be on one's beam endsбыть в безвыходном положении
be on one's beam endsбыть в опасности
be on even board withбыть на равной ноге (Bobrovska)
be on one's feetбыть самостоятельным
be on one's feetбыть материально обеспеченным
be on one's feetстоять на своих ногах
be on firm groundпочувствовать под собой твёрдую почву
be on firm groundпочувствовать под собой твёрдую почву
be on one's last legsеле дышать
be on one's last legsеле дышать
be on strong groundиметь веские основания (maystay)
be on the ballбыть на уровне
be on the ballбыть на высоте
be on the lamсмыться
be on the lamсмываться
be on the rocksсидеть как рак на мели
be on the rocksсидеть на мели
be on the ropesдышать на ладан (mikhailS)
be on the safe sideдля перестраховки
be on the scentбыть на правильном пути
be on the tentersбыть в затруднении
be on the tip of one's tongueпроситься с языка
be on the trackпонюхать (of)
be on the trackнюхнуть (of)
be on the trackнюхать (of)
be on the track ofпонюхать (pf of нюхать)
be on the track ofнюхать (impf of понюхать)
be on the verge of collapseтрещать
be on the verge of collapseтрещать
be on the waneуменьшаться
be on the waneупадать
be on the waneубавляться
be on one's tight ropesиметь натянутый вид
be on one's tight ropesважничать
be on top of the worldбыть в седьмом небе
be on top of the worldбыть на верху блаженства
be put on the shelfполучить отставку
be put on the shelfбыть сданным в архив
be quick on the uptakeс лёту ловить
be quick on the uptakeс лёту хватать
be quick on the uptakeс лету хватать
be quick on the uptakeловить на лету
be quick on the uptakeловить на лету́
be running low on fundsоказаться на мели (в финансовом плане Alex_Odeychuk)
be running low on fundsбыть на мели (в финансовом плане Alex_Odeychuk)
be thrown on one's beam-endsбыть выведенным из строя (Bobrovska)
be thrown on one's beam-endsбыть сбитым с толку (Bobrovska)
be thrown on one's beam-endsбыть в тяжёлом, беспомощном, безвыходном положении (Bobrovska)
beggar on horsebackиз грязи в князи
bring on soonerприблизить
bring on soonerприближать
champ on the bitскрывать досаду
champ on the bitсдерживать досаду
cherry on topвишенка на торте (maystay)
cling on throughпережить (Гевар)
completely fixated on meчто вы ко мне привязались (WAHinterpreter)
complicate matters on purposeметать петли
concentrate attention on somethingустремлять внимание (на что-либо)
concentrate one's attention on somethingустремлять внимание на что-н.
concentrate attention on somethingустремить внимание (на что-либо)
constant excitement has a bad effect on on healthпостоянные волнения скверно отражаются на здоровье
dead on arrivalбракованный
dead on arrivalпровальный (об идее и т.п., которая признаётся утопичной, бесперспективной до воплощения её в жизнь kee46)
dead on arrivalнепригодный
dead-on-arrivalнежизнеспособный (Alex_Odeychuk)
dead on arrivalникудышний
dead on arrivalобречённый на неуспех
dead on arrivalникуда не годный
dead on arrivalнежизнеспособный (Some are saying that any new tax proposal would be dead on arrival. Bullfinch)
dump work, blame, etc. on someone elseсвалить
dump work, blame, etc. on someone elseсваливать
dwell on trivialitiesостанавливаться на мелочах
everybody is making claims on his attentionего рвут на части (Franka_LV)
everybody is making claims on his attentionего разрывают на части (Franka_LV)
exist on paper onlyсуществовать только на бумаге (Shell companies–which exist on paper only, with no real employees or offices–have legitimate uses Andrey Truhachev)
exist on paper onlyсуществовать лишь на бумаге (Shell companies–which exist on paper only, with no real employees or offices–have legitimate uses Andrey Truhachev)
exist only on paperсуществовать лишь на бумаге (The Indian lavatories that exist only on paper Andrey Truhachev)
exist only on paperсуществовать только на бумаге (The Indian lavatories that exist only on paper Andrey Truhachev)
existing only on paperбумажный
fall on one’s faceсломать себе шею
fall on one's faceсесть в лужу (Ремедиос_П)
fall on the shouldersложиться на чьи-либо плечи (of Эвелина Пикалова)
feel on top of the worldрадоваться жизни (Andrey Truhachev)
fight on many frontsвести борьбу на многих фронтах (Alex_Odeychuk)
fillip on the headковырять масло
find oneself on the peripheryоказаться на обочине (VLZ_58)
get all hands on deckсобрать всех вместе (Val_Ships)
get on someone's blind sideнащупать чью-либо слабинку
get on someone's blind sideнащупывать чью-либо слабинку
get on one's feetподниматься на́ ноги
get on one's feetподняться на ноги
get on one's feetподниматься на ноги
get on one's feetстать на ноги
get on someone's good sideподъехать
get on one's high horseзадирать хвост кверху
get on one's high horseзадирать хвост
get on one's hobbyhorseсесть на своего конька
get on hobbyhorseсесть на своего конька
get on one's legsподниматься (чтобы говорить публично В.И.Макаров)
get on one's legsвставать (чтобы говорить публично)
get on the ballсмекнуть
get on the trackвыйти на след ("I searched Marvis Bay like a bloodhound, but nobody came forward to claim the infant. (...) It wasn't till, by another inspiration, I thought to ask the sweet-stall man that I got on the track." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
get on trackустановить взаимопонимание (So it's a matter of listening to what your partner wants and responding to it and getting it on track. When it's on track, you know it's on track. – Когда такое взаимопонимание будет установлено, вы это почувствуете. ART Vancouver)
get on trackналадить взаимопонимание (ART Vancouver)
get up on the wrong side of the bedвстать с левой ноги
getting on at meчто вы ко мне привязались (WAHinterpreter)
go back on a promiseповернуть лыжи
go back on a promiseповернуть оглобли
go back on wordдавать задний ход
go back on wordпятиться от своего слова
go back on wordпопятиться от своего слова
go back on one's wordдавать задний ход
go back on one's wordпятиться от своего слова
go on a benderидти вразнос (Taras)
go on toв итоге (сделать что-то: Every kid who goes on to become a great scientist starts by telling stories to him or herself about what's going on up there. SirReal)
go on to becomeвпоследствии стать (According to Denny, People! played several shows with The Raiders. His bandmate Larry Norman went on to become a pioneer of Christian rock music, he added. -- впоследствии стал первопоходцем в жанре христианского рок-н-ролла coasttocoastam.com ART Vancouver)
hang on someone's neckповиснуть у кого-либо на шее
hang on someone's neckвиснуть у кого-либо на шее
hang on someone's neckповиснуть у кого-либо на шее
have one's eye on the ballидти прямо к цели (pursue an objective single-mindedly)
have one's eye on the ballбыть целеустремлённым (pursue an objective single-mindedly)
he burnt his fingers on thisон на этом нажёгся
he is on his beam endsон при смерти
he is on his guardу него ушки на макушке
he is sitting living on the volcanoземля горит под ногами
he is used to doing things on a large scaleон привык к большому размаху
He's got egg on his face.он опростоволосился (выглядит глупо по своей вине Helene2008)
he's on his guardу него ушки на макушке
his words jar on meменя коробит от его слов
I can throw a cherry on topмогу подсластить пилюлю
I'm not on speaking terms with herмы с ней не кланяемся
infringe on someone's interestsзатронуть чьи-либо интересы
infringe on someone's interestsзатрагивать чьи-либо интересы
infringe on someone's interestsзатрагивать чьи-н. интересы
keep one's eye on the ballидти прямо к цели (pursue an objective single-mindedly)
keep one's eye on the ballбыть целеустремлённым (pursue an objective single-mindedly)
keep on a leashводить на помочах
keep on croakingраскаркаться
keep on talking about the same thingжевать мочалку
keep on talking about the same thingжевать мочалку
keep on toesпоставить на уши (конт. Mikhail11)
keep somebody on the trotзаставить кого-л. держать ухо востро
keep somebody on the trotдержать кого-л. настороже
lay cards on the tableоткрыть свои козыри
lay one's cards on the tableоткрыть свои козыри
lay it on a bit thickпересаливать (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickне знать меры (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickпереборщить (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickперебарщивать (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickперегибать палку (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickпреувеличивать (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickпересолить (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickперегибать (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickперегнуть (полку Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickпереусердствовать (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickсгущать краски (Andrey Truhachev)
lay on the shelfотложить в сторону
lay on the shelfсдавать в архив (someone/something VLZ_58)
lay on with a trowelгрубо хвалить
lay on with a trowelкадить
lay on with a trowelкурить фимиам
lay something on too thickпересолить (Andrey Truhachev)
lay something on too thickперегибать (Andrey Truhachev)
lay something on too thickперегнуть (полку Andrey Truhachev)
lay something on too thickпереусердствовать (Andrey Truhachev)
lay something on too thickпереборщить (Andrey Truhachev)
lay something on too thickпреувеличивать (Andrey Truhachev)
lay something on too thickпересаливать (Andrey Truhachev)
lay something on too thickперебарщивать (Andrey Truhachev)
lay something on too thickперегибать палку (Andrey Truhachev)
lay something on too thickне знать меры (Andrey Truhachev)
lay something on too thickсгущать краски (Andrey Truhachev)
lay the cards on the tableраскрывать свои карты
lay the cards on the tableраскрыть свои карты
lead in cards На сороковом ходу, on the fortieth moveход
leave money on the tableупускать шанс (A.Rezvov)
leave money on the tableупустить шанс (A.Rezvov)
leave money on the tableупускать благоприятную возможность (A.Rezvov)
lipstick on a pigпотёмкинская деревня (Ремедиос_П)
make a draft on a fundизвлекать пользу (дружбой, хорошим отношением, доверием)
make a draft on a fundизвлечь выгоду (дружбой, хорошим отношением, доверием)
make a draft on a fundвоспользоваться (дружбой, хорошим отношением, доверием)
make sure we are on the same pageсверить часы (Yakov F.)
nature skipped the generation on herна ней природа отдохнула (tania_mouse)
on a roll of the diceвтёмную (Побеdа)
on a roll of the diceна авось (Побеdа)
on a roll of the diceнаудачу (Побеdа)
on a roll of the diceнаугад (Побеdа)
on a sharing basisна паях
on a sharing basisна паях
on an equal footingна паях
on an even keelспокойно
on an even keelразмеренно (ssn)
on an even keelровно
on cloud nineседьмом небе от счастья (Earl de Galantha)
on edgeзаведённый (взбудораженный Abysslooker)
on equal footingна паях
on-fireгорячий (Alex_Odeychuk)
on-fireвостребованный (Alex_Odeychuk)
on fireв возбуждении
on-fire specialtyвостребованная специальность (InfoWorld Alex_Odeychuk)
on footв движении
on one’s handsна руках
on its own momentumсамотёком
on life supportдышащий на ладан (Ремедиос_П)
on many frontsво многих направлениях (DC)
on my doorstepрядом с домом (I have always lived in this area but look forward to reading and learning about places on my doorstep. ART Vancouver)
on paperтеоретически (And while this may sound glorious on paper, in real life it feels like a terrifying step – NYT diyaroschuk)
on stiltsвысокопарный
on tapготовый к применению
on tapготовый к использованию
on tapнаходящийся под рукой (available on tap)
on tapготовый к немедленному употреблению
on tapготовый к немедленному использованию
on the ballсметливый
on the beamна правильном пути
on the booksуже существующий (However, others argue that there are already laws on the books that should have prevented these adolescents from procuring guns. sashkomeister)
on the booksуже наличествующий (sashkomeister)
on the booksуже имеющийся (sashkomeister)
on the booksофициально подтверждённый (With Vladimir V. Putin's first-round victory on the books, and major antigovernment protests called off for the moment, most people seemed to slide back, with regret or relief, to routines they abandoned five months ago.)
on the crest of the waveна вершине славы
on the edge of a precipiceна краю пропасти (standing on the edge of a precipice ART Vancouver)
on the factory floorна практике (пример: Recall that on the "factory floor" these computers have no specific commands that may trigger collusion. A.Rezvov)
on the fringesза кулисами (4uzhoj)
on the gridironв муках
on the marginsна обочине (kann_sein)
on the rocksсидящий на мели
on the ropesв напряжении (yuliya zadorozhny)
on the run all dayвесть день на колёсах (Andrey Truhachev)
on the run all dayвесть день на ногах (Andrey Truhachev)
on the same footing asв том же положении, что и (Ремедиос_П)
on the scrolls of fameна скрижалях славы
on the spur of the momentсплеча
on the spur of the momentсплеча
on the spur of the momentпод горячую руку (Alex Lilo)
on the tableна повестке дня (Ремедиос_П)
on the thresholdна подступах
on the tip of one's tongueвертящийся на языке (I know her – her name is on the tip of my tongue, but it won't come to me. cambridge.org Interex)
on the verge of disasterна краю пропасти (Anglophile)
on the wingв путешествии
on thin iceв затруднительном положении
on thin iceв щекотливом положении
on top of everythingсверх всего
on one's wayпопутно
person on dutyдежурный
place on a pedestalвознести на пьедестал
play on emotionsиграть чувствами (maystay)
pour oil on the troubled watersуспокоить разбушевавшуюся стихию (linton)
prey on the mindсгрызть (pf of сгрызать)
prey on the mindсгрызать (impf of сгрызть)
put one's finger on the soreрастравить рану
put on a showпоказаться во всей красе (Stunning sunrise. Clouds were putting on a show this morning. ART Vancouver)
put on airsзаноситься (impf of занестись)
put on airsнапыживать (impf of напыжить)
put on airsпозировать
put on airsпускать пыль в глаза
put on airsзанестись (pf of заноситься)
put on airsзанести (pf of заноситься)
put on airsзаносить (impf of занестись)
put on airsпозировать
put on airsнапыжить (pf of напыживать)
put on an even keelстабилизировать (triumfov)
put on guardспугнуть (pf of спугивать)
put on guardспугивать
put on guardспугнуть
put on guardспугивать (impf of спугнуть)
put on guardспугиваться
put on its earперевернуть с ног на голову (NGGM)
put on steamпоторапливаться
put on the fast trackдать зеленую улицу (The government has announced that the reforms will be put on the fast track. Val_Ships)
put on the fast trackпредоставить свободный путь (Val_Ships)
put one’s life on the lineставить на кон
put sb out on the streetвыставить кого-то на улицу (z484z)
rely on an erroneous legal premiseосновываться на ошибочном толковании правовой нормы (Olga Cartlidge)
rest on one's laurelsдовольствоваться достигнутым (That November, Mike Love reported to Melody Maker that the group wanted to look beyond surf music and avoid living in the past or resting on the band's laurels. Val_Ships)
rest on one's laurelsостанавливаться на достигнутом (VLZ_58)
rest on one's oarsпочить на лаврах
rest on one's oarsбездействовать
roll around on the floor laughingкататься по полу от смеха (Don't say that to your kids -- they're going to roll around on the floor laughing! ART Vancouver)
rub salt on a woundрастравлять рану
rub salt on a woundрастравить рану
serendipity knocked on the doorблагодаря счастливому случаю (The family recently hit hard times. Reluctantly, they decided it was time to sell their 130-year-old Queen Anne Revival mansion. Redevelopment seemed inevitable. Then serendipity knocked on the door. A local entrepreneur bought the heritage building and turned it into an upscale boutique hotel which has since attracted guests from as far as South Korea, New Zealand and Chile. ART Vancouver)
set on fireподжигать (в значении возбуждать (figuratively, transitive) To arouse passionate feelings in; to arouse or excite, also: см. set fire to: You set my heart on fire.)
set sb. on his feetпоставить кого-л. на ноги
set sb. on his her, their etc. feetпоставить кого-л. на ноги
set someone on his feetдоктор быстро поставил меня на ноги
set someone on his/her feetпоставить кого-либо на ноги
set someone on his/her feetставить кого-либо на ноги
set someone on the right pathвыводить кого-либо на дорогу
set someone's teeth on edgeнабить оскомину (кому-либо)
set someone's teeth on edgeнабивать оскомину (кому-либо)
set someone's teeth on edgeнабивать оскомину (кому-либо)
she heaped reproaches on my headона осыпала меня градом упреков
she is on the wrong side of fortyей за сорок лет
shift the responsibility on to someone elseперекладывать ответственность на кого-либо
sit on one's handsзабивать козла (VLZ_58)
soap on a ropeзаблаговременная мера (букв. "мыло на верёвке", привязанное, чтобы поднять его в тюремном душе, не нагибаясь Vadim Rouminsky)
soap on a ropeмера предосторожности (букв. "мыло на верёвке", привязанное, чтобы поднять его в тюремном душе, не нагибаясь Vadim Rouminsky)
soap on a ropeпредосторожность (букв. "мыло на верёвке", привязанное, чтобы поднять его в тюремном душе, не нагибаясь Vadim Rouminsky)
sprinkling ashes on my headпосыпаю голову пеплом, раскаиваюсь, извиняюсь (mike692005)
stand on own feetстоять на ногах
stand on own feetоперяться
stand on one's own feetстоять на ногах
stand on one's own feetопериться
stand on one's own feetоперяться
stand on one’s own feetопериться
stand on one’s own feetоперяться
stand on own feetопериться
stand on tiptoeбыть настороже
stand on tiptoeбыть в ожидании
star on the riseвосходящая звезда (Ремедиос_П)
stay on topудержаться на гребне волны (Soulbringer)
stop putting on an act!не разыгрывай комедии!
the question hinges on this pointвопрос вертится на этом
the work is not getting on at allработа не клеится
they get on perfectlyони отлично спелись
this has gone on long enough!довольно канители!
throw on the garbage heapвыбросить на помойку (As I have stated before, it is one of the pillars of modern scepticism that the Loch Ness Monster was a media created and media sustained phenomenon beginning in 1933. Before that year, there was nothing but an echoing void. This man's account suggests that theory can be thrown on the garbage heap. blogspot.com ART Vancouver)
throw on the scrap heapсдавать в архив (VLZ_58)
touch on the rawзатрагивать больное место
trace of sadness, doubt, etc. on one’s faceтень
tread on someone's pet cornнаступить кому-либо на любимую мозоль
tread on someone's pet cornнаступать кому-либо на любимую мозоль
tread on someone's toesнаступить кому-либо на любимую мозоль
tread on someone's toesнаступить на больную мозоль (Yeldar Azanbayev)
tread on someone's toesнаступить кому-либо на ногу (В.И.Макаров)
tread on someone's toesнаступать на мозоль (Maggie)
tread on sb's toesвмешиваться не в своё дело (englishenthusiast1408)
tread on someone's toesзадеть чьи-либо чувства
tread on someone's toesнаступать на ноги (to offend or irritate someone mascot)
tread on someone's toesбольно задеть
turn on its earперевернуть с ног на голову (NGGM)
turn on its headсделать совершенно по-новому (plushkina)
turn on its headпереосмыслить (plushkina)
turn on its headпереиначить (plushkina)
undertake on a grand scaleразмахнуться
undertake something on a grand scaleразмахнуться (pf of размахиваться)
undertake on a grand scaleразмахиваться
variation on the theme ofвариация на тему (в музыкальном значении возможно, но реже, чем variation on u210318)
verge on insanityграничить с безумием
warehouse on one's balance sheetдержать на балансе (Ремедиос_П)
waste talents on triflesразмениваться по мелочам
waste one's talents on triflesразмениваться на мелочи
waste one's talents on triflesразмениваться по мелочам
waste talents on triflesразменяться по мелочам
waste talents on triflesразмениваться на мелочи
waste talents on triflesразменяться на мелочи
waste one's time on triflesиграть в бирюльки
weigh on one’s mindсверлить
what a sense of freedom you feel on the steppes!какое раздолье в степи!
writing on the wallплохое предзнаменование (As leaders, they should have seen the handwriting on the wall and come up with an alternative course of action. Val_Ships)
writing on the wallпредвестие грядущего несчастья (Александр Рыжов)
writing on the wallзловещее предзнаменование (wikipedia.org 4uzhoj)
writing on the wallнеизбежное событие (At some point we may have to sell if the writing's on the wall.- если это неизбежно; если этого будет не избежать ART Vancouver)
yes, you're on the skids, buddyда ты, брат, катишься по наклонной плоскости
you are thrown on your backвас захватили врасплох