Subject | English | Russian |
gen. | agreement on something | соглашение по какому-либо вопросу |
gen. | agreement on a wide range of issues | соглашение по широкому кругу вопросов |
gen. | Agreement on agriculture | "Соглашение по сельскому хозяйству" |
gen. | agreement on cash and settlement services | договор на расчётно-кассовое обслуживание (ABelonogov) |
gen. | agreement on ceasefire | договорённость о прекращении огня |
gen. | agreement on compensation | соглашение об отступном (Sophia Pale1) |
gen. | agreement on co-operation | соглашение о взаимодействии (ABelonogov) |
gen. | agreement on cooperation in | соглашение о сотрудничестве в области (Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the conclusion of an Agreement aimed at renewing the Agreement on cooperation in science and technology between the European Community and the Government of the Russian Federation Alexander Demidov) |
gen. | agreement on cooperation in supplying | соглашение о сотрудничестве в сфере поставок (agreed to draw up an agreement on cooperation in supplying oil and oil products to Belarus, an Interfax-West news agency correspondent. BBC Monitoring Alexander Demidov) |
gen. | agreement on cooperation in the area of | соглашение о сотрудничестве в области (Switzerland and the United Kingdom signed an agreement on cooperation in the area of taxation (the so-called Tax Agreement) on 6 October 2011. Alexander Demidov) |
gen. | agreement on facilitating and arranging medical treatment in clinics and rehabilitation centers | договор об организации лечения и сервисного сопровождения в клиниках и реабилитационных центрах (sankozh) |
gen. | agreement on findings of fact | соглашение по фактическим обстоятельствам (Alexander Demidov) |
gen. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on limiting strategic offensive arms | соглашение об ограничении стратегических наступательных вооружений |
gen. | agreement on maintenance payment | Соглашение об уплате алиментов (ROGER YOUNG) |
gen. | agreement on movement and access | соглашение о перемещении и доступе (политич., эконом. Михелёв) |
gen. | agreement on participation in joint activities | договор об участии в совместной деятельности (ABelonogov) |
gen. | agreement on the alienation of an item of immovable property | договор об отчуждении объекта недвижимости (ABelonogov) |
gen. | agreement on the alienation of the exclusive right | договор об отчуждении исключительного права (на – in ABelonogov) |
gen. | agreement on the amendment of the content of a mortgage bond | соглашение об изменении содержания закладной (ABelonogov) |
gen. | agreement on the carriage of passengers | договор перевозки пассажиров (ABelonogov) |
gen. | agreement on the cession of rights | договор уступки прав (ABelonogov) |
gen. | agreement on the compulsory insurance of the civil liability of vehicle owners | договор обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств (ABelonogov) |
gen. | agreement on the development of and extraction of oil on the Kharyaga deposit on a production sharing basis | соглашение о разработке и добыче нефти на Харьягинском месторождении на условиях раздела продукции (ABelonogov) |
gen. | agreement on the distribution of social advertising | договор на распространение социальной рекламы (ABelonogov) |
gen. | agreement on the establishment of a financial and industrial group | договор о создании финансово-промышленной группы (ABelonogov) |
gen. | agreement on the exercise of the rights of company members | договор об осуществлении прав участников общества (Alexander Demidov) |
gen. | agreement on the installation and operation of an advertising structure | договор на установку и эксплуатацию рекламной конструкции (ABelonogov) |
gen. | agreement on the insurance of the liability of a borrower | договор страхования ответственности заёмщика (ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a building or installation | договор аренды здания или сооружения (ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a forest estate plot | договор аренды участка лесного фонда (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a forest plot | договор аренды лесного участка (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the lease of a plot of land | договор аренды земельного участка (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on the pledging of immovable property | договор о залоге недвижимого имущества (ABelonogov) |
gen. | agreement on the provision of financial services | договор об оказании финансовых услуг (ABelonogov) |
gen. | agreement on the purchase and sale of immovable property | договор купли-продажи недвижимого имущества (ABelonogov) |
gen. | agreement on the rendering of communications services on a paid basis | договор возмездного оказания услуг связи (ABelonogov) |
gen. | agreement on the rendering of tourist services | договор на оказание услуг по туристическому обслуживанию (ABelonogov) |
gen. | agreement on the sale of immovable property | договор продажи недвижимости (ABelonogov) |
gen. | agreement on the supply of gas | договор на поставку газа (ABelonogov) |
gen. | agreement on the uncompensated fixed-term use of a forest plot | договор безвозмездного срочного пользования лесным участком (ABelonogov) |
gen. | agreement on the uncompensated use of a forest estate plot | договор безвозмездного пользования участком лесного фонда (ABelonogov) |
gen. | agreement on use without charge | договор безвозмездного пользования (E&Y ABelonogov) |
gen. | agreement on water use | договор на водопользование (ABelonogov) |
gen. | agreements on the creation of occupational pension systems | договоры о создании профессиональных пенсионных систем (ABelonogov) |
gen. | agreements on the purchase and sale of promissory notes / bills of exchange | договоры купли-продажи векселей (ABelonogov) |
gen. | anchovies on toast | анчоусы с гренком |
gen. | annuity on an accident | ежегодная выплата за увечье |
gen. | appearing on the skin | накожный |
gen. | Ariadne on Naxos | "Ариадна на Наксосе" (опера Р. Штрауса) |
gen. | assassination attempt on the Pope | покушение на папу римского |
gen. | assault on | посягательство на (Law professionals nationwide decried the deadly Capitol riot as an assault on the rule of law. – Bloomberg diyaroschuk) |
Игорь Миг | assault on religious feelings | оскорбление религиозных чувств верующих |
gen. | balloon on bearings | привязной аэростат наблюдения |
gen. | bear a badge on the lapel of one's coat | носить эмблему на отвороте пиджака (a sword by one's side, etc., и т.д.) |
gen. | bear a badge on the lapel of one's coat | носить значок на отвороте пиджака (a sword by one's side, etc., и т.д.) |
gen. | bear down on | воспользоваться (''If we were able to bear down on our opportunities like they did and pop one or two more in there, then we don't need the heroics late in the game,'' defenseman Jake Muzzin said. VLZ_58) |
gen. | bear down on | сжимать в зубах (The soldier had to bear down on the leather strap while the doctor removed a bullet from the soldier's arm. Ofelia) |
gen. | bear down on | активизировать борьбу с (The U.S.A. is bearing down on drug traffickers.) |
gen. | bear down on the scales at 376 pounds | весить триста семьдесят шесть фунтов |
gen. | bear hard on | подавлять |
gen. | bear hard on a surface | надавливать на поверхность (on a stick, etc., и т.д.) |
gen. | bear hard on a surface | нажимать на поверхность (on a stick, etc., и т.д.) |
gen. | bear hard on the people | ложиться тяжёлым бременем на народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.) |
gen. | bear hard on the people | угнетать народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.) |
gen. | bear on | коснуться |
gen. | bear on | упираться |
gen. | bear on | двигаться в заданном направлении |
gen. | bear on | касаться |
gen. | bear on | иметь отношение |
gen. | bear on independence | влиять на независимость (yo) |
gen. | bear smth., smb. on over, one's shoulders | нести что-л., кого-л. на плечах (in one's arms, in one's hands, etc., и т.д.) |
gen. | bear on the columns | опираться на колонны (on the pillars, on the walls, etc., и т.д.) |
gen. | bear on the subject | иметь отношение к данному предмету (on the question, upon the situation, etc., и т.д.) |
gen. | become dependent on | впадать в зависимость от (teterevaann) |
Gruzovik | become dry on the surface | обсыхать (impf of обсохнуть) |
gen. | become dry on the surface | обсыхать |
gen. | become dry on the surface | обсохнуть |
gen. | become on fire | разгорячиться |
gen. | become solid on cooling | твердеть при охлаждении |
gen. | belong on a board | быть членом совета (on a panel, etc., и т.д.) |
gen. | belong on a university faculty | быть членом профессорско-преподавательского состава университета |
gen. | belong to ... on the basis of the right of ownership | принадлежать на праве собственности (ABelonogov) |
Gruzovik | biff on the nose | удар по носу |
gen. | birds alight on a tree | птицы садятся на дерево |
gen. | carrying-on | нелепые выходки |
gen. | carrying on | легкомысленное поведение |
gen. | carrying on | фривольное поведение |
gen. | carrying-on | возбуждённое поведение (Excited or overwrought behaviour: ‘I'm fed up with your incessant carrying-on' Bullfinch) |
gen. | carrying on | нелепые выходки |
gen. | carrying-on | фривольное, легкомысленное поведение |
gen. | carryings-on | фривольное выходкиразг. |
gen. | carryings on | легкомысленное поведение |
gen. | center on | основываться (drag) |
gen. | center the defense on | строить линию защиты на (A person familiar with the departures of the five attorneys – Butch Bowers, Deborah Barbier, Josh Howard, Johnny Gasser and Greg Harris – told CNN that Trump wanted the attorneys to center his defense on the notion that there was mass election fraud in November and that the election was stolen from him, instead of questioning the legality of convicting a president after he's left office. cnn.com) |
gen. | centre hopes on | возлагать надежды (на кого-либо) |
gen. | centred on | сосредоточен на (olga garkovik) |
gen. | chest on chest | род шифоньера |
gen. | chest-on-chest | род шифоньера (с ящиками) |
gen. | comment on | высказывание по поводу (suburbian) |
gen. | comment on | реакция на (suburbian) |
gen. | comment on | отклик на (suburbian) |
gen. | consensus on policy | согласованное мнение по политике |
gen. | consensus on policy | политический консенсус |
Игорь Миг | continuity of the fire impact on the enemy | непрерывность огневого воздействия на противника |
gen. | CONTRACT № on legal services | ДОГОВОР № на оказание юридических услуг (nat26z) |
gen. | convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital | соглашение об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал (the OEDC Model Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital Alexander Demidov) |
gen. | convention on extradition | конвенция о выдаче (The European Convention on Extradition is a multilateral extradition treaty drawn in 1957 up by the member states of the Council of Europe and in force between ... WK Alexander Demidov) |
gen. | Convention on International Carriage by Rail | Конвенции о международных железнодорожных перевозках (КОТИФ Cranberry) |
gen. | Convention on International Interests in Mobile Equipment | Кейптаунская конвенция о международных гарантиях имущественных прав на подвижное оборудование (самолёты, поезда, космические ЛА и др.; известная также как Кейптаунская конвенция) |
gen. | Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space | Конвенция о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство (Нью-Йорк, 14 января 1975 г.) |
gen. | cook on a slow fire | готовить что-либо на медленном огне |
gen. | determine on proving | твёрдо решить доказать (smth., on taking up the subject, on leaving the place, on going abroad, etc., что-л., и т.д.) |
gen. | determine on travels | твёрдо решить отправиться путешествовать (on higher education, etc., и т.д.) |
gen. | disgraceful things are going on there | там такие безобразия творятся |
gen. | dot on | зациклиться на (Ant493) |
Игорь Миг | double down on | шире разворачивать |
gen. | double on trace | запутывать следы |
gen. | due diligence on | рассмотрение документов в отношении (followed by due diligence on partners in the supply chain | We would then negotiate with the vendors on your behalf followed by due diligence on that business. | subject to synergy savings to be established by due diligence on VT's books. Alexander Demidov) |
gen. | early on | очень рано (Taras) |
gen. | early on | в самом начале (Taras) |
gen. | early on | сразу (shortly after the beginning: He decided early on that this was the perfect school for him Taras) |
gen. | eighteenth century poets thought they could refine on their predecessors | поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественников |
gen. | flat on one’s back | навзничь |
gen. | flat on one's face | ничком |
gen. | flat on one's face | плашмя (падать плашмя – fall flat on one's face Andrew Goff) |
gen. | flat on top | с плоской вершиной (о холме и т.д. Abysslooker) |
gen. | flying patrols on air-alert missions | барражирование (Interex) |
Игорь Миг | gamble on | поставить на |
Игорь Миг | gamble on | сделать ставку на |
gen. | gamble on | делать ставку на (В.И.Макаров) |
Игорь Миг | gamble on | ставить на |
gen. | get a refund on a ticket | вернуть деньги за билет (sankozh) |
gen. | had minor effect on | оказало незначительное влияние на (yevsey) |
gen. | had never laid eyes on | никогда не видел (bodchik) |
gen. | had never laid eyes on | в глаза не видел (People who had never laidv eyes on Peter remembered him roving with a bottle of vodka. bodchik) |
gen. | had she a hat on? | она была в шляпе? |
gen. | had she a hat on? | была ли на ней шляпа? |
gen. | high on the agenda | во главе повестки дня (Alexander Demidov) |
gen. | high return on investment | высокая доходность на вложенные средства (Alexander Demidov) |
gen. | high switch-on inrush | высокая нечувствительность к пусковым броскам тока (А.Чупахин) |
gen. | if anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwards | если кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знать |
gen. | if the rain keeps on, we shall stay at home | если дождь не перестанет, мы останемся дома |
gen. | if you are facing north, east is on your right | если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справа |
gen. | keen on politics | интересующийся политикой |
gen. | keep a check on | проверять |
gen. | keep a check on your tongue | думай, прежде чем говорить |
gen. | keep a close watch on | глаз не спускать с (linton) |
gen. | keep a file on | вести досье (на что-либо, кого-либо) |
gen. | keep a grip on oneself | не терять самообладания |
gen. | keep a jealous eye on movements | бдительно следить за чьими-либо действиями |
gen. | keep a jealous eye on movements | бдительно следить за чьими-либо действиями |
gen. | keep a sharp eye on someone all the time | не спускать глаз с кого-либо ни на секунду (linton) |
gen. | keep a tight rein on | полностью контролировать (что-либо) |
gen. | keep a tight rein on | держать в узде (строго контролировать, кого-либо) |
gen. | keep a wary eye on | бдительно с опаской следить за (чем-либо) |
gen. | keep a wary eye on | следить за (keep a wary eye on competitor's activities – следить за действиями конкурентов) |
gen. | keep an eye on | внимательно просматривать |
gen. | keep an eye on... | глаз не спускать (с...) |
gen. | keep an eye on... | внимательно просматривать |
gen. | keep an eye on | глаз не спускать с |
gen. | keep an eye on | глаз не спускать (someone) |
Игорь Миг | keep an observant eye on | не сводить глаз с (пристально наблюдать: – Жеребца седлай, – приказал Сидор, – а с казачка глаз не спущай. Пропадет – шкуру с тебя спущу! ...) |
Игорь Миг | keep an open mind on | трезво оценивать |
gen. | keep away idle lookers-on | не подпускать зевак (small children, stray dogs, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | keep close tabs on | глаз не спускать с |
gen. | keep one's eye on... | глаз не спускать (с...) |
gen. | keep one's eye on... | внимательно просматривать |
gen. | keep one's eye on | глаз не спускать |
gen. | keep one's eye on | внимательно просматривать |
gen. | Keep one's eye on the ball | держать нос по ветру (=Keep one's nose to the wind Viacheslav Volkov) |
gen. | keep one's eyes on | не сводить глаз с (While I was having my smoke I started hearing the distinctive sounds of footsteps coming from the gulley (snapping branches and leaves crunching). I kept my eyes on the gully while I reached for my rifle. I thought the Bull was coming back. -- я не сводил глаз с оврага (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | keep one's finger on the pulse | внимательно следить (за чем-либо Anglophile) |
gen. | keep hair on | не волноваться |
gen. | keep one's hat one's overcoat, this dress, etc. on | не снимать шляпы (и т.д.) |
gen. | keep informed on | держать кого-либо в курсе дела |
gen. | keep it on ice | попридержи это |
gen. | keep mind on | всё время думать (о чём-либо) |
Игорь Миг | keep mum on | не афишировать |
Игорь Миг | keep mum on | не распространяться о |
gen. | keep on | и в дальнейшем (Alexander Demidov) |
gen. | keep on! | продолжайте дальше! |
gen. | keep on | не забрасывать (keep on learning – не забрасывать учебу sankozh) |
gen. | keep on | всё время заниматься (чем-либо) |
gen. | keep on | не снимать (keep on one's hat – не снимать шляпы) |
Игорь Миг | keep on an even keel | не раскачивать лодку |
gen. | keep on boil | поддерживать кипение |
gen. | keep on falling | без конца падать (talking, smoking, etc., и т.д.) |
gen. | keep on falling | всё время падать (talking, smoking, etc., и т.д.) |
gen. | keep on hat | не снимать шляпы |
gen. | keep on keeping on | не сдаваться (Shakermaker) |
gen. | keep on old workers | не увольнять старых рабочих (one's old nurse, two or three typists, etc., и т.д.) |
gen. | keep on running! | не останавливайся! |
gen. | keep on saying the same thing | всё время твердить одно и то же |
gen. | keep on saying the same thing | всё время повторять одно и то же |
Gruzovik | keep on shadowing | доследиться (pf of дослеживаться) |
Gruzovik | keep on shadowing | доследить (pf of дослеживать) |
gen. | keep on the alert | не давать покоя |
gen. | keep on the alert | тревожить |
gen. | keep something on the backburner | не давать хода (alexamel) |
gen. | keep on the boil | не давать утихнуть (напр., конфликту, волнениям и т.д. Ремедиос_П) |
gen. | keep on the boil | поддерживать кипение |
gen. | keep on the good side of | не злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse) |
gen. | keep on the hop | не давать покоя (кому-либо) |
gen. | keep on the razor-edge of something | не преступать границы чего-либо |
gen. | keep on the right side | быть на хорошем счету (of someone – у кого-либо Anglophile) |
gen. | keep on the right side of | не злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse) |
gen. | keep on the run | не давать кому-либо остановиться |
gen. | keep on the run | не давать кому-либо покоя |
gen. | keep on the safe side | на всякий случай |
gen. | keep on the sunny side | даже в самой мрачной ситуации можно найти повод для радости (Taras) |
gen. | keep on the sunny side | никогда не терять надежду и верить в лучшее (Taras) |
gen. | keep on the sunny side | свет всегда побеждает тьму (Taras) |
gen. | keep on the sunny side | во всём нужно искать хорошее (As my grandma used to sing, keep on the sunny side Taras) |
gen. | keep on the trot | не давать кому-либо покоя |
gen. | keep on the trot | не давать кому-либо передышки |
gen. | keep on the windy side of the law | не попадаться в руки держаться подальше от полиции, властей (и т. п.) |
gen. | keep someone on their toes | не давать кому-либо расслабиться (Igor Tolok) |
gen. | keep someone on their toes | не давать расслабиться (A.Rezvov) |
gen. | keep on track | не сбиться с пути (Sloneno4eg) |
Gruzovik | keep on tracking | доследиться (pf of дослеживаться) |
Gruzovik | keep on tracking | доследить (pf of дослеживать) |
gen. | keep on trucking | продолжай в том же духе (фраза стала популярной в 70-х годах в США, часто используется в негативном ключе vogeler) |
gen. | keep on trucking | так держать (фраза стала популярной в 70-х годах в США, часто используется в негативном ключе vogeler) |
gen. | keep on until you get to the post office | идите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
gen. | keep on walking | продолжайте идти |
Gruzovik | keep on watching | доследиться (pf of дослеживаться) |
gen. | keep on your horse | не сходите с лошади |
gen. | keep on your horse | оставайтесь на лошади |
Игорь Миг | keep out of the loop on | не сообщать о |
Игорь Миг | keep out of the loop on | не вводить в курс дела касательно |
Игорь Миг | keep out of the loop on | не посвящать в |
gen. | keep right on walking | иди, не останавливайся (4uzhoj) |
gen. | keep shirt on | не волноваться |
gen. | keep shirt on | сохранять спокойствие |
gen. | keep somebody on the run | не давать кому-либо остановиться |
gen. | keep somebody on the trot | не давать кому-либо покоя |
gen. | keep straight on | идите прямо (никуда не сворачивая) |
gen. | keep tab on daily sales | тщательно вести учёт продажи товаров за день |
gen. | keep the enemy on the jump | очень быстро |
gen. | keep the lid on | держать в секрете |
gen. | keep the pot on the boil | энергично продолжать |
Игорь Миг | keep things on an even keel | не нарываться на конфликт |
gen. | keep up a running commentary on a match | вести репортаж о матче |
gen. | keep up a running commentary on a match | вести телерепортаж о матче |
gen. | keep up a running commentary on a match | вести радиорепортаж о матче |
gen. | keep up to date on the subject | не отставать от последних новостей (на определённую тему: To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | keep wool on | не волноваться |
gen. | keep your eye on him! | не спускайте с него глаз! |
gen. | keep your eyes on the ball | внимательно следить за развитием событий (Xenia Hell) |
gen. | keep your hair on! | не паникуй! (Рина Грант) |
gen. | keep your hair on! | не волнуйся! |
gen. | keep your hair on | не волнуйся ты так! (МДА) |
gen. | keep your pants on! | не торопись, минуточку (Keep your shirt on! Keep your pants on! Пытаемся избежать драки, когда кто-то снимает рубашку для драки. Helicopter13) |
gen. | keep your shirt on with sleeves rolled down | не снимай рубашку и не засучивай рукава |
gen. | keep your wig on! | не волнуйся! |
gen. | keep your wig on! | будь спокоен! |
gen. | keep your wool on! | не выходите из себя! |
gen. | keep your wool on! | спокойнее! |
gen. | kneel down on one knee | встать на одно колено (Рина Грант) |
gen. | kneel on | душить коленом (cop kneels on 14-year-old boy for refusing to wear a mask akrivobo) |
gen. | kneel on a stone floor | стоять на коленях на каменном полу |
gen. | kneel on one knee | опуститься на одно колено (e.g. "Bilbo knelt on one knee filled with sorrow. 'Farewell, King under the Mountain!" (JRR Tolkien) Рина Грант) |
gen. | kneel on one knee | встать на одно колено (When firing from the tripod, kneel on one or both knees. 4uzhoj) |
gen. | levies on coats of arms | гербовый сбор (E&Y ABelonogov) |
gen. | looker on | наблюдатель |
gen. | looker-on | зритель |
gen. | looker-on | наблюдатель |
gen. | looker on | зритель |
Игорь Миг | maintain a high profile on | рассматривать в приоритетном порядке |
Игорь Миг | maintain a high profile on | уделять первостепенное внимание |
gen. | make a capital on | спекулировать (использовать к своей выгоде bookworm) |
gen. | make a disclosure on | раскрыть (что-либо) |
gen. | make a draft on a fund | взять часть вклада с текущего счета |
gen. | make a good impression on | произвести хорошее впечатление на (кого-либо) |
gen. | make a little money on the side | подработать немного денег на стороне |
gen. | make a little money on the side | подрабатывать немного денег на стороне |
gen. | make a mash on | увлечь (завлечь, кого-либо) |
gen. | make a mash on | покорить чьё-либо сердце |
gen. | make a mash on | одержать победу над (кем-либо) |
gen. | make a misstatement on | выступить с ложным заявлением (о чём-либо) |
gen. | make a profit on | извлекать выгоду |
gen. | make a profit on | получить прибыль (от чего-либо) |
gen. | make a profit on | извлечь выгоду из |
gen. | make a profit on a deal | получить прибыль от данной сделки |
gen. | make a profit on a transaction | получить прибыль от данной сделки |
gen. | make a scurrile attack on | обрушиться с бранью (на кого-либо) |
gen. | make an assault on | подвергать штурму |
gen. | make an assault on | нападать (на что-либо) |
gen. | make an overcharge on | назначить завышенную цену на (что-либо) |
gen. | make demands on time | посягать на smb's время |
gen. | make good on | не нарушить (Ремедиос_П) |
gen. | make meager on Fridays | поститься по пятницам |
gen. | make no words on't | не говорите об этом ни слова |
gen. | make sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting | перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном виде |
gen. | make sure that you don't place the wrong construction on his remark | будьте внимательны, чтобы не понять его превратно |
gen. | make war on | вести войну с |
gen. | make yourself easy on that head | будьте в этом отношении покойны |
gen. | makes the hair stand up on the back of one's neck | волосы дыбом встают (4uzhoj) |
Игорь Миг | man on guard | стрёмщик |
gen. | man on horseback | военный диктатор (ABelonogov) |
gen. | man on the street interview | опрос случайных людей на улице (Ремедиос_П) |
gen. | man-on-top position | миссионерская поза (Andrey Truhachev) |
gen. | man-on-top position | миссионерская позиция (Andrey Truhachev) |
gen. | Marketing Return On Investment | рентабельность инвестиций в маркетинг (axion) |
gen. | matches that strike only on the box | спички, которые зажигаются только о коробок |
Gruzovik | meditate on | вдумываться (во что) |
gen. | meditate on future | размышлять о своём будущем |
gen. | missive letters inscribed on birchbark | берестяные грамоты (11-15 вв.) |
gen. | muddle on | без плана |
gen. | overdose on heroin | принять повышенную дозу героина |
gen. | overdose on heroin | злоупотреблять героином |
gen. | overdraft on customer current accounts | дебетовое сальдо текущих счетов клиентов (Lavrov) |
gen. | pattern oneself on | подражать (кому-либо) |
gen. | pattern oneself on | копировать (кого-либо) |
gen. | pernicious influence on society | пагубное влияние на общество (Taras) |
gen. | pernicious influence on society | тлетворное влияние на общество (Taras) |
gen. | plan only looks good on paper | план хорош лишь на бумаге (Alexander Demidov) |
Gruzovik | plane off and on | поскабливать |
gen. | plane off and on | поскабливать |
gen. | plumage on the underside of bird's tail | подхвостье |
gen. | PT'S rating shall be design by vendor based on load requirements | номинал силовых трансформаторов проектируется поставщиком на основании требований к нагрузке (eternalduck) |
gen. | quarter oneself on | поселиться (у кого-либо) |
gen. | refusal to change his views based on new information | отказ изменить своё мнение при получении новой информации (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | regulate access of minors to porn on the Internet | ограничивать доступ несовершеннолетних к порносайтам в сети Интернет (bigmaxus) |
gen. | release on-skid structure drawings | выпуск чертежей конструкций на блоке (eternalduck) |
gen. | release on temporary licence | временное освобождение под расписку (ROTL Vladimir71) |
gen. | remember a child on its birthday | послать ребёнку подарок ко дню рождения |
gen. | remember a child on its birthday | послать подарок ребёнку ко дню рождения |
gen. | renegue on promise | не сдержать обещания (Anglophile) |
gen. | Return on average assets | средний показатель доходности активов (ROAA honselaar) |
gen. | return on investment | инвестиционный доход (corporate finance) the amount, expressed as a percentage, that is earned on a company's total capital calculated by dividing the total capital into earnings before interest, taxes, or dividends are paid • Syn: return on invested capital, ROI. WN3 Alexander Demidov) |
gen. | reverse a judgement on appeal | отменить судебный приговор в апелляционной инстанции |
gen. | reverse oneself on something | менять свою позицию по отношению (к чему-либо urum1779) |
gen. | review on the merits | рассмотрение по существу (Alexander Demidov) |
gen. | run a game on someone | обвести вокруг пальца (To deceive or fool someone КГА) |
gen. | run a game on someone | обмануть (To deceive or fool someone КГА) |
gen. | run a line on a map | прочертить линию на карте (over a surface, etc., и т.д.) |
gen. | run a ship on a reef | посадить корабль на рифы |
gen. | run a ship on a rock | разбить корабль о скалу |
gen. | run a special on | проводить акцию на (Dude67) |
gen. | run a stocking on | рвать чулок (smth., обо что́-л.) |
gen. | run a stocking on a nail | разодрать чулок о гвоздь |
gen. | run a story on the third page | помещать рассказ на третьей странице |
gen. | run a story on the third page | давать рассказ на третьей странице |
Игорь Миг | run aground on | потерпеть неудачу из-за |
Игорь Миг | run aground on | натолкнуться на |
Игорь Миг | run aground on | разбиваться о |
gen. | run an expose on | вывести на чистую воду (someone ridge69) |
gen. | run for a seat on municipal council | баллотироваться в депутаты муниципального собрания (tlumach) |
gen. | run 60 head of cattle on this ranch | держать на ранчо шестьдесят голов скота |
gen. | run low on | столкнуться с дефицитом (чего-либо Ремедиос_П) |
gen. | run low on | испытывать дефицит (чего-либо Ремедиос_П) |
gen. | run low on | испытывать недостаток в (Гевар) |
gen. | run off a hundred copies on a mimeograph | отпечатать сто экземпляров на ротаторе |
gen. | run on | потреблять (топливо; Many machines run on a cellulose-based fuel harvested from forests. SirReal) |
gen. | run on | следовать |
Игорь Миг | run on | молотить |
gen. | run on | делать анжамбеман |
Игорь Миг | run on | держаться за счёт |
Игорь Миг | run on | мусолить (тему: 'Бздеть' can also mean ‘to yammer on' about something in an annoying way: Он постоянно злится и бздит часами – He keeps getting mad and runs on about it for hours /// mberdy.2019) |
Игорь Миг | run on | витийствовать |
gen. | run on | протекать |
gen. | run on a rock | наскочить на скалу |
gen. | run on a shoe-string | работать с минимальным малым капиталом (Interex) |
gen. | run on all four cylinders | развернуться вовсю (Anglophile) |
gen. | run on all four cylinders | работать не покладая рук (Anglophile) |
gen. | run on all four cylinders | развернуться на всю катушку (Anglophile) |
gen. | run on all four cylinders | находиться в прекрасной форме (Anglophile) |
gen. | run on all four cylinders | быть в отличной форме (Anglophile) |
gen. | run on all four cylinders | работать на полную мощность (Anglophile) |
gen. | run on an axis | вращаться на оси |
gen. | run on battery power | работать на батареях (Taras) |
gen. | run on battery power | работать на батарейках (Taras) |
gen. | run on end | идти прямо носом (судна) |
gen. | run on errands | быть на посылках |
gen. | run on one's face | использовать располагающую внешность |
gen. | run on for hours | говорить часами |
gen. | run on for hours | болтать часами |
gen. | run on fumes | обсыхать (ехать в машине, на последних литрах бензина; To operate a vehicle that is low on fuel. /To operate with few resources or little money.) |
gen. | run on fumes | выдыхаться (VLZ_58) |
gen. | run on fumes | работать при минимальных ресурсах (КГА) |
gen. | run on fumes | дотянуть на соплях (до заправки ybelov) |
gen. | run on fumes | дышать на ладан (КГА) |
gen. | run on own | быть самому по себе (янис из табакерки; Вряд ли поймут, на английском фраза не имеет смысла, что имеется в виду понять сложно. NL1995) |
gen. | run on petrol | работать на бензине (о машине lulic) |
gen. | run on snow | катиться по снегу (on macadam roads, etc., и т.д.) |
gen. | run on snow | скользить по снегу (on macadam roads, etc., и т.д.) |
gen. | run on snow | передвигаться по снегу (on macadam roads, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | run on the communist party ticket | баллотироваться от КПРФ |
gen. | run on the port tack | идти левым галсом |
gen. | run-on the sense-groups on from one line to the next | разбивать смысловые группы переносом с одной строки на другую |
gen. | run on tick | отпускать в кредит |
gen. | run on tick | давать в долг |
gen. | run on tick | брать в долг |
gen. | run on time | ходить по расписанию (о траспорте bookworm) |
gen. | run on words | соединять слова (letters, sounds, etc., и т.д.) |
gen. | run out on | сбежать (от кого-либо; источник – reverso.net dimock) |
gen. | run out on | уйти (someone); от партнёра mejevika) |
gen. | run out on | бросить (someone); партнёра mejevika) |
gen. | run out on a friend | бросить друга и т.д. в беде (on an ally, on one's family, on one's children, etc.) |
gen. | run out on your responsibility | отлынивать от работы (VPK) |
gen. | run short on cash | оказаться без денег (оказаться "на мели"; New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | run the story this account, the article, this cartoon, etc. on page one | напечатать рассказ и т.д. на первой странице |
gen. | run up a flag on the mast | поднять на мачте флаг |
gen. | Scheduled to graduate on | ориентировочная дата окончания учёбы (4uzhoj) |
gen. | school keeps on till four o'clock | занятия в школе идут до четырёх часов |
gen. | school reopens on Monday | занятия в школе возобновляются в понедельник |
gen. | school starts on Monday | занятия начинаются в понедельник |
gen. | shame on you! | постыдитесь! (Anglophile) |
gen. | shame on you! | постыдись! (Anglophile) |
gen. | sick one party on the other | натравливать одну группу на другую |
gen. | some aspects of osmotic reaction of cells. IV. influence of cell concentration cytocrit on the cell osmotic response | некоторые аспекты осмотической реакции клеток. IV. влияние концентрации клеток cytocrit цитокрита на ответную осмотическую реакцию |
gen. | some books on child-raising advocate corporal punishment | некоторые книги по воспитанию детей прямо рекомендуют телесные наказания (bigmaxus) |
gen. | some kind person gave me a lift on the road | какая-то добрая душа подобрала меня на дороге |
gen. | some music is an assault on the ears | есть музыка, которая оскорбляет слух |
gen. | some of the men who were under notice were kept on at the insistence of the union | некоторые рабочие, предупреждённые об увольнении, были оставлены по требованию профсоюза |
gen. | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны |
gen. | soup's on | кушать подано (VLZ_58) |
gen. | square-on | без обиняков (inna203) |
gen. | square-on | без обиняков, прямо (inna203) |
gen. | stake head on | ручаться головой за что-либо давать голову на отсечение |
gen. | stake life on something | отвечать головой (за что-либо) |
gen. | stake money on a race | поставить на лошадь (на скачках) |
gen. | stake on a cast | рискнуть |
gen. | stake on a cast | поставить на карту |
gen. | stake reputation on | поставить свою репутацию на карту |
gen. | studies on reverse osmosis separation of aqueous organic solutions by PAA/PSF composite membrane | разделение методом обратного осмоса водных растворов органических соединений с использованием композиционных мембран на основе полиакриловой кислоты и полисульфонов |
gen. | studies on six Euplotes spp. Ciliophora Hypotrichida using RAPD fingerprinting, including a comparison with morphometric analyses | изучение шести Euplotes spp. Ciliophora Hypotrichida с использованием RAPD-фингерпринтинга и сопоставление с данными морфометрического анализа |
gen. | studies on strategy | изучение стратегии |
gen. | studies on strategy | исследование стратегии |
gen. | studies on the kinetics, metabolism and Re-utilisation after intra-articular administration of hyaluronan to rabbits | исследование кинетики, метаболизма и реутилизации гиалуронана у кроликов после внутрисуставного введения |
gen. | studies on the topology of the protein import channel in relation to the plant mitochondrial processing peptidase integrated into the cytochrome bc1 complex | изучение топологии каналов белкового импорта в связи с растительными митохондриальными процессинговыми пептидазами, внедрённых в комплекс цитохрома bc1 1 |
gen. | Subscriber Video on Demand | Абонентское видео по запросу (The opposite would be Subscriber Video on Demand (SVOD) where a subscriber pays a standard reoccurring fee for programming that may have no, or limited advertisements. itvdictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | sup on | съесть на ужин что-либо |
gen. | sup on | есть на ужин (что-либо) |
gen. | sup on | есть на ужин что-либо |
Игорь Миг | sweet can turn to sour on a dime | от любви до ненависти один шаг |
gen. | talk to sb. on the phone | поговорить с кем-л. по телефону (ART Vancouver) |
gen. | tap at the on at the door | стучать в дверь |
gen. | tap new soles on shoes | набить новые подмётки на туфли |
gen. | tap someone on something | похлопать кого-либо по (to tap someone on the [shoulder/back] – похлопать кого-либо по [плечу/спине] (чтобы обратить на себя внимание); to pat someone on the [shoulder/back] – похлопать кого-либо по [плечу/спине] (чтобы выразить своё одобрение действиям этого человека и/или сою поддержку ему); чем-либо TarasZ) |
gen. | tap on | касаться (misha1) |
gen. | tap on a typewriter | стучать на пишущей машинке |
gen. | tap on a typewriter | барабанить на пишущей машинке |
gen. | tap on the window | стучать в окно |
gen. | tap stick on the floor | стучать палкой по полу |
gen. | ten couples were on the floor | танцевали десять пар |
gen. | themed on | по мотивам (Alexander Demidov) |
gen. | through the placing of an order on the basis of a bidding process | по итогам размещения заказа путём проведения торгов (ABelonogov) |
Игорь Миг | throwing dirt on | вбрасывание компромата на |
Игорь Миг | throwing dirt on | вброс компромата на (At the time they believed that they needed to discredit the communist party by digging up dirt and throwing it on their leaders – MBerdy.17) |
Игорь Миг | tighten up one's grip on something | усилить (свой) контроль над/за (чем-либо) |
Игорь Миг | tighten up one's grip on something | ужесточить (свой) контроль над/за (чем-либо) |
gen. | tighten up one's grip on something | усилить свой контроль над / за (чем-либо) |
Игорь Миг | tighten up one's grip on something | усилить своё влияние (на что-либо) |
gen. | tighten up on something | ужесточить (что-либо; to be stricter or more serious about something such as a policy or a rule: My first priority is to tighten up on discipline. Bullfinch) |
gen. | tighten up on security | усилить меры безопасности (Anglophile) |
gen. | toughen position on the issue | ужесточить свою позицию по этому вопросу |
gen. | tougher penalties on businesses that hire illegal aliens | более жёсткие меры в отношении тех бизнесменов, которые нанимают гастарбайтеров (bigmaxus) |
gen. | traces of rabbits on in the snow | следы кроликов на снегу |
gen. | turning about on her knees | поворачиваясь на коленях (ко мне Alex_Odeychuk) |
gen. | turning-on | открытие (напр., крана Alexander Demidov) |
Gruzovik | turning on a lathe | точение |
gen. | vote on | голосовать (with a dir. obj.) |
gen. | vote on a proposal | проводить голосование по данному предложению (on the question, upon whether or not it should be..., etc., и т.д.) |
gen. | vote on a proposal | голосовать по данному предложению (on the question, upon whether or not it should be..., etc., и т.д.) |
gen. | vote on the motion as a whole | голосовать за предложение в целом |
gen. | vote on the nominations to | голосовать при выборе кандидатов в (тж. голосовать при выборе кандидатов в члены ... tax hearing (September 25); and states that Commissioner Kisslan did vote on the nominations to the ACO Board which included her name. Alexander Demidov) |
gen. | what a mouth on you! | что за выражения! (Евгений Тамарченко) |
gen. | what are you on about? | что ты хочешь сказать? (Beforeyouaccuseme) |
gen. | what construction am I to place on that? | как прикажете это понимать? |
gen. | what do you have on the agenda? | что у вас в порядке дня? |
gen. | what had he on? | что на нём было надето? |
gen. | what he said was spot on | он попал в точку (Taras) |
gen. | what is going on there? | что там делается? |
gen. | what is your take on this? | что вы об этом думаете? (dimock) |
gen. | what on earth was I to do? | что же мне в конце концов оставалось делать? |
gen. | whatever turns you on | чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало (m_rakova) |
gen. | what's eating on her? | что её гложет? (Taras) |
gen. | what's going on here? | что тут происходит? |
gen. | what's on your programme today? | что в вашей программе сегодня? Какие у вас планы? |
gen. | what's the gen on this? | что по этому поводу известно? |
gen. | what's your take on that? | что вы думаете об этом? (Taras) |
gen. | what's your take on that? | что вы думаете по этому поводу? (Taras) |
gen. | whenever if you need help, feel free to call on me | когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мне |
gen. | wipe boots on | вытирать ноги о (кого-либо) |
gen. | wipe one's feet on sb like a doormat | вытирать ноги о кого-либо, как об тряпку (из речи Дмитрия Медведева Vetrenitsa) |
gen. | wipe hands on | вытирать руки (sth., чем-л.) |
gen. | wipe one's hands on | вытереть руки о (Esme tossed the chicken bone into the fire, and it hissed. She wiped her hands on her dress. 4uzhoj) |
gen. | wipe one's hands on a towel | вытирать руки полотенцем |
gen. | wipe the sweat on his face | вытереть лицо от пота (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | wipe the sweat on his face | вытереть пот с лица (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | wish death on | желать кому-либо смерти (someone Enotte) |
Gruzovik | wish on | загадывать желание |
gen. | wish on | накаркать (something on someone Bartek2001) |
gen. | wish sth. on sb. | пожелать кому-л. что-л. (I wouldn't wish that on anyone. – Я такого никому не пожелал бы. ART Vancouver) |
Gruzovik | wish on | посулить (foist someone or something off on someone else: I wouldn't wish this matter on you) |
gen. | wish on a star | загадать желание, когда падает звезда (вариант выражения wish upon a star SirReal) |
gen. | Works on | работы по проведению (ROGER YOUNG) |