DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing My | all forms | exact matches only
EnglishRussian
against my better judgmentвопреки здравому смыслу (against one's better judgment – making a decision despite having serious doubts or misgivings |: A year ago, I decided to lend my friend $2,000 against my better judgment and now she hasn’t paid me back a penny and avoids me. • Don't you think it might be against your better judgement to quit your job without having another one lined up? • My wife went away for the weekend against her better judgement and now she's stuck in Boston because a blizzard has forced airport to close down for a few days. Rust71)
as per my knowledgeнасколько я знаю
at my endу себя (If you don't accept the second transfer (which is my mistake), then I can cancel it at my end. Let me know. ART Vancouver)
at my placeу меня (в знач. "у меня дома": Come see me at my place. • Come over to my place and we'll discuss it. • After the first date, she ends up back at my place. 4uzhoj)
be more my speedбольше в моём вкусе (Scooper)
be my guestвольному воля (в контексте, напр., "if you insist on losing all your money, be my guest. I'm not stopping you." Рина Грант)
be my guestобращайся (Anastasiya_Dan)
be my guestя не держу (в контексте: But if you want to blow your head off, be my guest. 4uzhoj)
be my guestна здоровье (разрешение: Hope you don't mind if we count it? – Be my guest, mate. Также с сарказмом: But if you want to blow your head off, be my guest. 4uzhoj)
be my guestдерзай (Abysslooker)
be my guestпроходите (said by a person at a door to someone moving towards the door to let him/her through VLZ_58)
be my guestради бога (в знач. "я не против": I'm telling the truth, but if you want to check it out, be my guest. • But if you want to blow your head off, be my guest. 4uzhoj)
beat my grandmotherзайти слишком далеко (Bobrovska)
beat my grandmotherпревзойти все ожидания (Bobrovska)
Blast my gizzardРазрази меня гром! (Irina Usachenko)
Blast my gizzardЛопни моя селезёнка (из "Мэри Поппинс" Featus)
Bump my fistДай кулак (Перед ударом кулака об кулак Lyubov_Zubritskaya)
can't wrap my head around itне могу себе представить, как это могло произойти (ad_notam)
can't wrap my head around itя не могу этого понять (ad_notam)
can't wrap my head around itнепостижимо (ad_notam)
clear out before my father comes home from workисчезнуть до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.)
clear out before my father comes home from workубежать до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.)
come down to asking my advice about her affairsдойти до того, что просить у меня совета, как ей поступить (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.)
cross my heartвот те святая пятница
cross my heartзуб даю (клянусь I swear (to something))
cross my heartвот тебе святая пятница
cross my heart and hope to die!ей-богу
doesn't exactly brighten my/his/her/their etc. etc. dayвеселее не становится (Liv Bliss)
dogs my heelsпо пятам (бегать: I do know what that's like, and regret dogs my heels every step of every day. Побеdа)
don't be an asshole, help me do my homework!не будь жопой, помоги сделать домашнее задание!
it don't bother my assмне по барабану (Hey, the more bad news there is, the faster the system collapses. Fine by me. Don't bother my ass. Don't bother my ass none. (George Carlin) 4uzhoj)
don't pee on my leg and tell me it's raining!не вешай мне лапшу на уши!
don't put yourself out on my account!не стоит из-за меня так беспокоиться! (Andrey Truhachev)
don't trouble yourself on my account!не стоит из-за меня так беспокоиться! (Andrey Truhachev)
even given my ardent wish toпри всём моём желании (Even given my ardent wish to help, there was nothing I could do. george serebryakov)
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derpтакже: нелепость, глупость, чушь (Vitaliyb)
Examples of using "derp":"I put chips in my soup instead of crackers. Derp!" Or: "This statement makes him a derpреакция на идиотское действие или заявление (Vitaliyb)
excuse my Frenchпрошу извинить за нецензурное выражение (If what you told us is correct, we have, and you'll excuse my French, a serious fucking problem. Val_Ships)
excuse my Frenchпрошу извинить меня за нецензурное выражение (Val_Ships)
excuse my Frenchизвините за выражение (при употреблении неприличных слов Anglophile)
excuse my intrusionпростите, я, кажется, некстати
follow my leadделай как я (Александр_10)
follow my leadследуй моему примеру (Александр_10)
get butterflies in my stomachмутить от страха (Alex_Odeychuk)
get off my backотстань (Andy)
get off my backотвали (4uzhoj)
get off my sight!чтобы я тебя не видел!
get off my sight!убирайся!
get out of my face!отвали! (used to tell someone in an impolite way to go away because they are annoying you || Stop arguing with me!; Stand back! Don’t confront me with your arguments and challenges!: Get out of my face–I don't have time for this nonsense.; spoken informal 'More)
get out of my faceУйди с глаз долой!
get out of my way!перестань болтаться как дерьмо в проруби (VLZ_58)
get out of my way!перестань болтаться под ногами (VLZ_58)
Getting back to my storyВозвращаясь к тому, о чём я говорил (VLZ_58)
Go ahead, make my day!только посмей! (Dirty Harry Taras)
as God is my witnessвидит Бог (Olga Z)
goes a long way in my booksя это очень ценю (BRUNDOV)
got a lot on my plateу меня куча дел (simpl_Le)
has my friend shown up yet?мой друг уже пришёл?
hates my gutsненавидит меня (Lyubov_Zubritskaya)
he did me out of all my moneyон надул меня и забрал все деньги
he did me out of all my moneyон выманил у меня все деньги
he is my namesakeон мой тёзка
he is my namesakeон мне тёзка
he is not my cup of teaон мне не нравится
he is not my sortон не в моём духе
he made off with my lighterон приделал ноги моей зажигалке (алешаBG)
he makes my life miserableжитья мне нет от него
he really gets on my nerves!он меня реально бесит! (Andrey Truhachev)
he really gets on my nerves!он меня реально достал! (Andrey Truhachev)
hold my beerсмотри и учись (приблиз. эквивалент; фраза, произносимая перед исполнением опасного или сложного трюка, которое оканчивается провалом Баян)
hop o' my thumbкарапузик
hop o' my thumbмаленький человечек
hotter than my ass crack after a jalapeno dinnerпекло (VLZ_58)
how is that my problem?я тут при чём? (Shabe)
how is that my problem?а мне-то что с того? (досл. "каким образом это (по-твоему) моя проблема?" Shabe)
how is this my department?какое отношение это имеет ко мне? (Vic_Ber)
how is this my department?почём мне знать? (Vic_Ber)
how is this my department?а я здесь при чём?
I am trying to squash my Italian in that scheduleя пытаюсь запихнуть итальянский в эту схему (Viola4482)
I asked my question first.я первый спросил (Linch)
I can feel it in my bonesкостьми чувствую (Technical)
I can feel it in my waterу меня есть такое ощущение (Capital)
I cannot take my eyes off itя не могу налюбоваться на это
I can't get my head around itу меня в голове не укладывается (I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. ART Vancouver)
I can't spare my time on thisу меня нет на это времени (SirReal)
I can't spare my time on thisмне жалко на это времени (SirReal)
I can't tell you off the top of my headя сейчас точно не скажу (I can't tell you off the top of my head that they do or don't sell it but they were selling it a couple years ago. ART Vancouver)
I don't need my hand heldмне не нужна поддержка (Technical)
I don't want any of that yuck on my plateубери эту гадость у меня с тарелки (Andrey Truhachev)
I don't want any of that yuck on my plateне хочу даже видеть такую гадость/дрянь на своей тарелке (Andrey Truhachev)
I feel in my bonesнутром чую (Abysslooker)
I gave him a piece of my mindя ему высказал всё, что думал
I had a bit of my own back on himя отомстил ему
I had better be on my wayя, пожалуй, пойду (sunshine_russia)
I had me rolling my eyesя потерял дар речи (Taras)
I had plenty of time to dig myself into my new jobу меня было предостаточно времени, чтобы освоиться с новой работой
I have a shooting pain in my earу меня в ухе стреляет
I have a stinging sensation in my throatу меня саднит в горле
I have a tickle in my throatу меня першит в горле (impersonal)
I have an occasional stitch in my sideу меня постреливает в боку
I have got my hands full without himу меня и без него хлопот по горло
I have my little waysдолго ли, умеючи? (контекстуальный вольный перевод Ремедиос_П)
I have shooting pains in my toothу меня дёргает зуб
I have trouble with my heart from time to timeсердце у меня пошаливает
I just can't wrap my head around itу меня просто не укладывается в голове (ART Vancouver)
I rest my caseто-то же (= а я ведь говорил: "You know, I finally believe you. I always thought Shelly was so nice, but it turns out that she's a complete gossip!" "I rest my case.")
I rest my caseя же говорил (said when you believe that something that has just happened or been said proves that you are right: When told of Smith's angry response to her claim, she said simply, "I rest my case." (= his response proves that what I say is true) Bullfinch)
I scream at the top of my lungsя кричу во всю глотку (Pavel_Gr)
I scream at the top of my lungsя кричу что есть мочи (Pavel_Gr)
I scream at the top of my lungsя кричу что есть сил (Pavel_Gr)
I scream at the top of my lungsя кричу во всю мощь (лёгких Dilnara)
I shall do everything in my powerя сделаю всё, что в моих силах (dimock)
I wait for my cueвыжидаю, чтобы сделать ход (Alex_Odeychuk)
I went on a real bender last night. My head's killing me!я вчера здорово погулял перебрал. Голова просто раскалывается! (Alex Lilo)
I will do my bestя сделаю всё, что смогу (Johnny Bravo)
I won't let every Tom, Dick, and Harry butt into my businessя не позволю всякому и каждому вмешиваться в мои дела
I would gladly do it, but it's beyond my powerрад бы в рай, да грехи не пускают
if my eyes don't cheat meесли мои глаза меня не обманывают (Soulbringer)
if my eyes don't deceive meесли мои глаза меня не обманывают (Soulbringer)
if my eyes don't lie to meесли мои глаза меня не обманывают (Soulbringer)
if you want my honest opinionесли честно, то ... (Супру)
I'll be on my cellна связи! (4uzhoj)
I'll bet my bootsещё бы (Bobrovska)
I'll bet my bootsдержу пари (Bobrovska)
I'll bet my bootsбудьте уверены (Bobrovska)
I'll bet my bootsконечно (Bobrovska)
I'll bet my bootsможете не сомневаться (Bobrovska)
I'll bet my bootsкак пить дать (Bobrovska)
I'll bet my bootsдаю голову на отсечение (Bobrovska)
I'll do my bestстараюсь, как могу (Lavrin)
I'll do my bestсделаю всё, что смогу (Lavrin)
I'll eat my hatдаю зуб на операцию (Баян)
I'll give him a piece of my mind!я ему скажу пару тёплых слов!
I'll keep my fingers crossed!ни пуха, ни пера!
I'm going to lose my shitя за себя не ручаюсь (If I hear about Kelly's new haircut again I'm going to lose my shit. 4uzhoj)
I'm holding my breath until I'm turning blueя задерживаю дыхание пока не посинею (Alex_Odeychuk)
I'm holding my breath until I'm turning blueя задерживаю дыхание до посинения (Alex_Odeychuk)
I'm keeping on my toesжизнь бьёт ключом (в ответ на вопрос "как дела?" алешаBG)
I'm on my wayвыезжаю (ART Vancouver)
I'm on my wayя уже иду (Andy)
I'm on my wayя уже в пути (Andy)
I'm on my wayБыть на своём пути (Dilnara)
I'm over my head in workя занят по горло (Olga Okuneva)
I'm up to my ears in workкакое тут гулянье? у меня работы по горло
in my bookдля меня (Abysslooker)
in my bookс моей точки зрения (Bullfinch)
in my gut I know I am rightя нутром чую, что я прав (Viola4482)
in my neck of the woods'у нас на Колыме'=) (q3mi4)
in my neck of the woodsв наших краях (q3mi4)
in my neck of the woods"у нас на Колыме" (q3mi4)
in my partsв моих краях (Tumatutuma)
in my your, his, her pocketна руки (He wants $1000 in his pocket. sermikam)
in my understandingнасколько я понимаю (Andrey Truhachev)
in my understandingв моём понимании (Andrey Truhachev)
in my understandingна мой взгляд (Andrey Truhachev)
in my understandingв моём представлении (Andrey Truhachev)
in my understandingпо моим понятиям (Andrey Truhachev)
in my understandingпо моему разумению (Andrey Truhachev)
is it really my fault if I couldn'tразве я виноват, что не смог ... (Technical)
it blows my mind!не укладывается в голове (IrynaS)
it blows my mind!разрывает мозг (IrynaS)
it blows my mind!Уму непостижимо! (IrynaS)
it blows my mind!это поражает меня (syn. boggle the mind IrynaS)
it is just not my cup of teaэто просто не в моём вкусе (Lavrin)
it is no skin off my noseа мне по фигу (used for saying that you do not care if someone does a particular thing because it will not affect you КГА)
it is none of my businessмоё дело маленькое
it is not my funeralменя это не касается
it is not up my streetя в этом не разбираюсь
it isn't my thingэто не моё (это мне чуждо Technical)
it just boggles my mindменя это просто поражает (expressing frustration ART Vancouver)
it makes my nipples hardenменя это в ужас приводит (Yeldar Azanbayev)
it slipped my mind completelyэто у меня совсем из ума вон!
it slipped my mind completelyэто у меня совсем из головы вон!
it takes my breath awayу меня дыхание занимается
it takes my breath awayу меня дух занимается
it turn my stomach overменя от этого тошнит (Morning93)
it was the first what caught my eyes.это было первое, что попалось мне на глаза (Soulbringer)
it went clean out of my mindя начисто забыл об этом
it's all my faultя во всём виноват (godsmack1980)
it's just my natureвот это по мне (Technical)
it's more than my job's worthмне работа дороже (SirReal)
it's my ass is on the lineна кону моя жизнь (Taras)
it's my bagэто моя стезя (Lily Snape)
it's my bagэто моё (Lily Snape)
it's my bagэто для меня (Lily Snape)
it's my roundмоя очередь (покупать спиртное на всю компанию Yanick)
it's neither my headache nor my piece of cake!моя хата с краю
it's no skin off my backмне-то что (SirReal)
it's no skin off my noseмне до лампочки (Andrey Truhachev)
it's no skin off my noseмне до этого дела нет (Andrey Truhachev)
it's no skin off my noseмне всё равно (Andrey Truhachev)
it's no skin off my noseменя это не волнует (Andrey Truhachev)
it's no skin off my noseменя это не касается (Andrey Truhachev)
it's no skin off my noseмне-то что (SirReal)
it's no skin off my teethменя это не волнует (вариант it's no skin off my nose joyand)
it's no skin off my teethмне-то что (SirReal)
it's none of my businessменя это не касается (Val_Ships)
it's none of my businessэто не моя забота (Val_Ships)
it's none of my businessмоя хата с краю (grafleonov)
it's none of my businessмне до этого нет дела (Val_Ships)
it's none of my businessя к этому не причастен (Val_Ships)
it's none of my businessмне до этого дела нет
it's not my businessмоя хата с краю
it's not my funeralмоя хата с краю (Leya-Richter)
it's not my place to do somethingне моё дело что-либо делать (я не имею право вмешиваться Scooper)
it's not my thingэто не по мне (MichaelBurov)
it's not my thingэто не моё дело (MichaelBurov)
it's not my thingэто не моё (MichaelBurov)
it's not my vibeэто мне не нравится (MichaelBurov)
it's not my vibeэто не моё (MichaelBurov)
it's not up my streetя в этом не разбираюсь
I've made my bed, so I'll lie in itя должен быть ответственным за то, что я сделал (lettim)
kiss my ass!поцелуй меня в зад! (q3mi4)
kiss my ass!поцелуй мою задницу!
laughing my fucking ass offржу, не могу (груб.)
let's go to my placeпойдём посидим у меня (q3mi4)
let's go to my placeпойдём ко мне (q3mi4)
made my dayмой день удался (something made my day – благодаря тому-то, мой день удался Hinter_Face)
mark my wordsимей это в виду (Val_Ships)
mark my wordsвот увидишь (в знач. "попомни мои слова" Ballistic)
my answer this news, the long climb, the long exposure, etc. will finish himмой ответ и т.д. убьёт его
my answer this news, the long climb, the long exposure, etc. will finish himмой ответ и т.д. доконает его
my assщас (Vadim Rouminsky)
my aunt Fanny!да уж конечно!
my aunt fanny!да что вы говорите! (Wakeful dormouse)
my badмой косяк (oliversorge)
my badя виноват (Thamior)
my badизвините (MichaelBurov)
my badсори (сОри MichaelBurov)
my bestВсего хорошего (в конце письма)
my bottle is goneмой поезд ушёл (Technical)
my boyбраток (as term of address)
my compliments!моё с!
my concern isменя беспокоит (Andy)
my concern isменя волнует (Andy)
my darlingмоя душа
my darlingмоя радость
my darlingрожоный
my darlingрожоная (affectionate form of address)
my darlingсоколик
my darlingмоя хорошая
my darlingрадость моя
my darlingмой хороший
my darling son!сынок мой золотой!
my dear!батенька (familiar form of address)
my dearголуба (= голубчик)
my dearголубчик (as term of address)
my dearдушенька
my dearголубок
my dearрожоная (affectionate form of address)
my dearсоколик
in direct address my dearдружок
my dearясочка (masc and fem; as a term of endearment for a loved one)
my dearрожоный
my dear fellow!батюшка
my dear fellow!батюшкин
my dear fellow!батюшка!
my dinner won't go downобед застревает в горле
my eye!ну и ну!
my eye!вот так штука!
my eye!чёрт возьми!
my eye!вот те на! (Andrey Truhachev)
my eyeну конечно (выражает недоверие Юрий Гомон)
my eyeещё чего (Юрий Гомон)
my eye!подумать только!
my eye!честное слово!
my eye!вот так так!
my eyes go funnyв глазах рябит (aksa)
my feelings exactlyя чувствую то же самое (Technical)
my feet are achingу меня ноги гудят
my folksродня
my folksслужить и нашим и вашим
my footну уж нет! (собственно,это то же самое, что my ass, как при вежливой замене hell на heck Viacheslav Volkov)
my good woman"дорогуша" (tania_mouse)
my good woman"любезная" (обращение tania_mouse)
my goodness!эка! (Это восклицание, а не предлог; particle; expresses surprise, mockery, indignation, etc; = эк!)
my goodness!Эк! (expresses surprise, mockery, indignation, etc)
my goodness!эко
my goodness!эк!
my goodness!эка
my goodness!фу-ты! (употр. при выражении удивления, досады, раздражения; соответствует по значению сл.: тьфу, вот ведь Anglophile)
my gut feelingмоё внутреннее чутье (Val_Ships)
my gut tells meНутром чую-
my hands are chappedу меня руки потрескались (от холода алешаBG)
my hands are frostbittenу меня руки отморожены (алешаBG)
my head is killing meголова раскалывается (Taras)
my head's killing me!Голова просто раскалывается!
my heart is stopping beatingу меня сердце заходится
my husbandмой (coll. denghu)
my jamмоё любимое (chronik)
my jaw hit the groundя обалдел!
my jaw just droppedя обалдел!
my kind of girlдевушка в моём вкусе (Val_Ships)
my knee went outмоё колено болит (Enrica)
my knee went outу меня болит колено (Enrica)
my legs are achingмат ноги
my life has turned into a total nightmareмоя жизнь превратилась в сплошной кошмар (godsmack1980)
my life is completeне зря жизнь прожил (Александр_10)
my life is completeтеперь я видел все (Александр_10)
my lips are sealedмолчок (VLZ_58)
my lips are sealedмолчу (молчу VLZ_58)
my lovelyбеленькая (vodka)
my money is onя ставлю на (делая предположение)
my mouth is like a bottom of a bird cageво рту как кошки ночевали (visitor)
my, my!вай-вай! (типа неприятное изумление, разочарование sophistt)
my,oh,my!ну надо же! (VLZ_58)
my,oh,my!ой! (VLZ_58)
my,oh,my!о! (VLZ_58)
my,oh,my!ничего себе! (My, oh, my, what a strange haircut! Val_Ships)
my,oh,my!вот тебе на! (VLZ_58)
my parents came down handsomely, they sent me a large sum of moneyродители мне очень помогли, они выслали мне значительную сумму денег
my personal BS detectorмоё внутреннее чутье (my personal BS detector says he's lying through his teeth Val_Ships)
my phone was out of juiceмой телефон разрядился (фраза взята из фильма "Unforgotten" aht)
my pleasureрад был помочь (Himera)
my pointя о том же (This isn't over. – My point. wandervoegel)
my point exactlyмы думаем одинаково (VLZ_58)
my point exactlyи я про то же (VLZ_58)
my preciousбеленькая (vodka)
my race is nearly overЖизнь моя на исходе
my real concern isменя реально беспокоит (Andy)
my shoutмоя очередь платить
my spirits have gone downмне взгрустнулось
my thingмоё дело (Ralana)
my thingмоя вещь (Ralana)
my thingмоя стихия ("Loud outbursts were my thing, not hers." – "Громогласные вспышки чувств – моя стихия, не её." Источник: lingvolive.com Ralana)
my thoughts exactlyя бы не смог сказать лучше (SirReal)
my thoughts exactlyс языка снял (Soulbringer)
my thoughts exactlyя то же самое думаю (= MTE: Person 1: I cant believe that happened // Person 2: MTE urbandictionary.com Shabe)
my thoughts exactlyвот именно (SirReal)
my thoughts exactlyя тоже так считаю (ART Vancouver)
my two centsмои пять копеек (часто используется в интернет-форумах и сопровождает небольшое дополнение к большому ответу на вопрос. Напр: Вставлю и свои пять копеек: [[ответ] Yanick)
my understanding is thatя так понимаю, что (.)
my vision is all jitteryперед глазами все дрожит (Technical)
my way or the highwayлибо будет так, как я хочу, либо убирайся (Leya-Richter)
my way or the highwayесть два мнения – моё и неправильное (Leya-Richter)
my way or the highway!Или делаешь, как я скажу, или скатертью дорога!
my way or the highway!Или делай по-моему, или будешь уволен!
my wifeмоя (coll. denghu)
my word!ничего себе! (Tamerlane)
my word!фу-ты! (Anglophile)
my word is goodмне можно доверять (means that I can be believed and trusted Val_Ships)
my word is goodя держу своё слово (You can believe me. My word is good. Val_Ships)
my young ladyмоя барышня
my young ladyмоя девушка (о возлюбленной)
my young ladyмоя невеста
my young manмой молодой человек (о поклоннике, женихе)
my young womanмоя девушка (о возлюбленной, невесте)
my young womanмоя возлюбленная
none of my businessне моего ума дело (Побеdа)
not any of my businessне моего ума дело (Побеdа)
not my callне мне решать
not my idea of a good timeудовольствие ниже среднего (Leonid Dzhepko)
not my place to sayвопрос не ко мне – я человек маленький (Побеdа)
not my place to sayне мне судить (Побеdа)
not on my lifeни разу (MichaelBurov)
not on my lifeни разу в жизни (MichaelBurov)
not on my lifeни за что (MichaelBurov)
not on my lifeни в жизнь (MichaelBurov)
not on my lifeникогда (MichaelBurov)
not on my lifeни за что в жизни (я этого не сделаю; Более распространен вариант Not on your life Alexander Oshis)
not on my watchне в моём присутствии (while someone is not on duty Val_Ships)
not on my watchне в моё дежурство (Aspect)
not on my watchтолько не в мою смену (https://frazy.su/27367-tolko-ne-v-moyu-smenu-ili-tolko-cherez-moy-trup/ snowleopard)
not on my watchне на моей вахте (Val_Ships)
not on my watchне под моим началом (There will be no robbery at this bank branch, not on my watch. Val_Ships)
not on my watchтолько через мой труп (русский эквивалент этой идиомы Stevvie)
not to my knowledgeпо моему, нет (Andrey Truhachev)
not to my knowledgeмне об этом ничего не известно (В Нацкорпусе встречается около 25% слитных написаний "ничего неизвестно", поэтому нельзя однозначно считать их неграмотными. Согласно формальному правилу, мы имеем усиление отрицания "ничего не известно", и лучше в формальных текстах придерживаться этого правила во избежание лишних вопросов googleusercontent.com MichaelBurov)
not to my knowledgeмне об этом ничего неизвестно (Val_Ships)
not to my knowledgeмне кажется, нет (Andrey Truhachev)
off the top of my headбезо всякого раздумья (without careful thought or investigation Val_Ships)
off the top of my headс ходу (можно с ходу назвать основные причины; с ходу вот так не скажу ART Vancouver)
oh my fucking God!ё-моё
oh my godо чудо (sankozh)
oh my goodness!боже мой
oh my goodness!батюшки мои! (snowleopard)
oh my gosh!вот блин!
oh my gosh!вот дела
oh my gosh!Надо же!
oh my gosh!восклицание удивления (или шока; exclamation used in surprise or shock Val_Ships)
oh my gosh!быть такого не может! (GregMoscow)
oh my gosh!о, боже! (Боюсь, что вы подумаете, что использование имени Бога всуе – кощунство.)
oh my wordо боже (Technical)
on my case aboutдостаёт меня по поводу (Scooper)
on my ownсамостоятельно (sophistt)
on my own dimeна свои деньги (Morning93)
on my own dimeза свои деньги (at my own expense Morning93)
on my own volitionпо своему усмотрению (Val_Ships)
on my own volitionпо своему желанию (No one told me to leave. I left early on my own volition. Val_Ships)
on my wayвыезжаю (4uzhoj)
only over my dead body!только через мой труп
Or was it just my impression?Или мне показалось? (Technical)
out of my depthне мой формат (Serge Arkhipov)
out of my sight!с глаз моих долой!
out of my sight!убирайся!
over my dead body!хрена с два! (Taras)
over my dead bodyтолько через мой труп
over my rotting corpseтолько через мой труп (Taras)
pierce my ears and call me draftyмать моя в кедах (Technical)
pierce my ears and call me draftyобалдеть можно (Technical)
play my positionпоставь себя на моё место (Alex_Odeychuk)
put yourself in my shoesпоставьте себя на моё место (sophistt)
put yourself in my shoesпоставь себя на моё место (sophistt)
read my lipsслушай меня внимательно (pay close attention bjjjork)
shave my legs and call me grandpaобалдеть можно (Technical)
shave my legs and call me grandpaмать моя в кедах (Technical)
she is married to my friendона замужем за моим другом
situation on my handsслучай ситуация, который приключился со мной (Franka_LV)
situation on my handsситуация, в которую ja попал (Franka_LV)
slap my ass and call me Sallyни фига себе (Technical)
Someone is walking over my graveВыражение, которое говорят, когда по телу неожиданно пробегают мурашки или пробирает дрожь (A response to a sudden unexplained shudder or shivering (also A goose walked over my grave) Kugelblitz; "Мороз по коже" в таких случаях говорят Энигма)
stap my vitalsЛопни моя селезёнка!
stap my vitals'Чтоб я сдох! (MVE)
stick my name my address, her telephone number, the figures, etc. down anywhere you likeзапишите на чём-нибудь мою фамилию (и т.д.)
stick my name my address, her telephone number, the figures, etc. down anywhere you likeзапишите где-нибудь мою фамилию (и т.д.)
stick my name down for a fiverподпишите меня на пять фунтов
stick my name down for a fiverзапишите меня на пять фунтов
stop pulling my legне гони пургу! (VLZ_58)
story of my lifeвот такая фигня! (Said when one, usually a negative, thing happens to you often. jinnee_m)
sweet music to my earsкак бальзам мне на душу (Damirules)
take my word for itя правду говорю (No one can cook better than Fred. Take my word for it. Val_Ships)
take my word for itуж поверь моему слову (You'll buy nothing but trouble if you buy that house, take my word for it. Val_Ships)
take my word for itповерь мне на слово (Take my word for it. These are the best power tools you can buy. Val_Ships)
take my word for itуверяю вас
take my word for itповерьте мне
that is my style!вот это по мне! (Andrey Truhachev)
that is my style!вот это мне нравится! (Andrey Truhachev)
that is my style!это в моём стиле! (Andrey Truhachev)
that is my style!вот это в моём вкусе! (Andrey Truhachev)
that is my style!вот это по-моему! (Andrey Truhachev)
that's all my eyes!Глупости всё это!
that's my bagэто моя стезя (Lily Snape)
that's my bagэто моё (Lily Snape)
that's my bagэто для меня (I remember thinking, if that guy can still be a fan of music, it really does show – if he hasn't been encumbered by the arrogance of his success, that's my bag)
that's my boyумница (похвала Yokky)
that's my boyмолодец! (Anglophile)
that's my feeling exactlyмне тоже так кажется (можно сократить до my feeling exactly)
that's my girlумница (похвала Yokky)
that's my girlмолодец! (Yokky)
that's my view exactlyмне тоже так кажется (alexghost)
that's my view exactlyя считаю точно так же (alexghost)
that's my view exactlyэто в точности, как я думаю (alexghost)
that's not my cup of teaэто не мой профиль (Andrey Truhachev)
that's not my cup of teaэто не в моём вкусе (Andrey Truhachev)
that's not my cup of teaя в этом не силен (Andrey Truhachev)
that's not my thingменя это не касается (Andrey Truhachev)
that's not my thingэто не моё дело (Andrey Truhachev)
that's over my headэто не для моего ума (Andrey Truhachev)
that's over my headэто выше моего понимания (Andrey Truhachev)
there's a cold draught down my backмне дует в спину (алешаBG)
there's a draught blowing round the back of my neckмне дует в затылок (алешаBG)
there's something in my eyeмне что-то попало в глаз (sophistt)
this is not my dayсегодня не мой день (Technical)
this isn't my fightэто не моя задача (Technical)
this isn't my fightэто не моё дело (Technical)
upon my faith!клянусь честью!
upon my word of honour!честное слово!
Was my face red!я чуть сквозь землю не провалился! (от стыда ART Vancouver)
way out of my character to doчто мне абсолютно несвойственно (I just put my arm in the air and said, "I'd love a shot at that," which was way out of my character to do something like that. I'd always gone from gig to gig by word of mouth and I was normally too shy to stick up for myself like that Lily Snape)
welcome to my worldжизненно (ParanoIDioteque)
welcome to my worldжиза (ParanoIDioteque)
welcome to my worldзнакомая история (ParanoIDioteque)
what are my responsibilities?что надо делать? (Alex_Odeychuk)
what blows my mind is thatменя поражает то, что (What blows my mind with the $1.5mil condo/townhouse is that the strata fees make it like a $1.7mil property. (Reddit) ART Vancouver)
when you rip it from my cold, dead fingersчерез мой труп (о получении чего-то вещественного elisal)
who's always swiping my newspaper?кто постоянно таскает у меня газету?
you can have my toys for keepsможешь взять себе мои игрушки (Technical)
you could not see my bottom for the dustна меня где сядешь, там и слезешь (bumble_bee)
you could not see my bottom for the dustна кривой кобыле не подъедешь (offered by Kseniya Fedotova bumble_bee)
you could not see my bottom for the dustмне палец в рот не клади (bumble_bee)
you go there over my dead bodyтолько через мой труп (Alexander Matytsin)
you made my dayвот так развеселил (george serebryakov)
you made my dayты меня просто осчастливил (george serebryakov)
you made my dayвот обрадовал так обрадовал! (annawhitford)
you made my dayповеселил так повеселил (george serebryakov)
you mark my wordsпопомни мои слова (kiri11sem)
you scratch my back and I'll scratch yours.мах на мах (Novoross)
you're all right in my bookкажется, ты парень что надо (Technical)
you're not my typeты не в моём вкусе (Technical)
you're pulling my leg!ты мне лапшу на уши вешаешь!
you're pulling my leg!хрена с два! (Taras)
you're pulling my leg!Гонишь!
you're pulling my leg!ты надо мной издеваешься!
you're pulling my leg!да иди ты!