Subject | English | Russian |
Makarov. | a bull is to be baited on Monday next | травля быка назначена на следующий понедельник |
gen. | after Monday comes Tuesday | после понедельника идёт вторник |
Makarov. | Blue Monday Monday | понедельник перед великим постом |
gen. | can I have Monday morning off to see my doctor? | можно мне в понедельник взять отгул, чтобы посетить врача? |
Gruzovik, rel., christ. | first Monday in Lent | чистый понедельник |
cleric. | first Monday in Lent | чистый понедельник |
gen. | from Monday through Friday | с понедельника по пятницу |
Makarov. | from Monday to Saturday inclusive | с понедельника по субботу включительно |
Makarov. | he can meet her Monday night | он может встретиться с ней в понедельник вечером |
Makarov. | he promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time | он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно время |
Makarov. | he was in London Monday three weeks | он приехал в Лондон в понедельник три недели назад |
relig. | Hock Monday and Hock Tuesday | Понедельник и Вторник выкупа |
gen. | I was in London Monday three weeks | я был в Лондоне в понедельник три недели назад |
Makarov. | it was Monday, so she was at home | день недели был понедельник, поэтому она была дома |
gen. | it'll be a year come Monday since he left | в будущий понедельник год, как он уехал |
gen. | it'll be a year come Monday since lie left | в будущий понедельник год, как он уехал |
brit. | last Monday week | в позапрошлый понедельник (Anglophile) |
commer. | Monday after Thanksgiving | понедельник после Дня благодарения (Cyber Monday takes place the Monday after Thanksgiving in the United States. It was created by retailers to encourage people to shop online.) |
titles | Monday Begins on Saturday | Понедельник начинается в субботу (научно-фантастическое произведение Братьев Стругацких Alex_Odeychuk) |
econ. | Monday Black modification | большой биржевой крах 19 октября 1987 г. |
econ. | Monday Black modification | Чёрный понедельник |
gen. | Monday blues | понедельничная депрессия (sankozh) |
gen. | Monday blues | синдром понедельника (sankozh) |
gen. | Monday blues | понедельничная тоска (sankozh) |
gen. | Monday comes after Sunday | понедельник наступает после воскресенья |
OHS | Monday cough | симптом понедельника |
OHS | Monday feeling | симптом понедельника |
busin. | monday feeling | нежелание работать после воскресенья |
gen. | Monday feeling | нежелание работать (после воскресенья) |
OHS | Monday fever | симптом понедельника |
gen. | Monday follows Sunday | за воскресеньем следует понедельник |
gen. | Monday follows Sunday | за воскресеньем идёт понедельник |
gen. | Monday-Friday | с понедельника по пятницу (Andy) |
met. | Monday hammer | кувалда весом в 32 фунта (yurych) |
proverb | monday is surely worse than sunday | понедельник-день тяжёлый |
gen. | Monday is the day we wash | у нас по понедельникам стирка |
slang | Monday man | бродяга, ворующий вещи с веревок (понедельник – традиционный день стирки) |
med. | Monday morning disease | болезнь утра понедельника (у лошадей Земцова Н.) |
proverb | that monday morning feeling! | понедельник-день тяжёлый (Верещагин) |
amer. | Monday morning quarterback | поздно спохватывающийся человек (Taras) |
amer. | Monday morning quarterback | человек, который запоздало критикует чьи-либо действия и рассказывает о том, как бы поступил на его месте (Taras) |
amer. | Monday morning quarterback | сильный задним умом (тж. см. Monday morning quarterbacking Taras) |
gen. | monday morning quarterback | диванный аналитик (Damirules) |
amer. | Monday morning quarterback | крепок задним умом (Anglophile) |
amer. | Monday morning quarterback | крепкий задним умом (тж. см. armchair quarterback Taras) |
amer. | Monday morning quarterback | непредусмотрительный человек (Taras) |
chess.term. | Monday-morning quarterback | знающий, как надо было играть вчера |
chess.term. | Monday-morning quarterback | крепкий задним умом |
slang | Monday morning quarterback | футбольный "фанат", по результатам субботних игр, рассуждающий в понедельник о том, что должен был сделать защитник его любимой команды |
gen. | monday morning quarterback | кабинетный стратег |
inf. | Monday morning quarterbacking | критика задним числом (рассуждения от том, как следовало бы поступить Taras) |
busin. | monday morning sickness | плохое самочувствие в начале рабочей недели |
gen. | Monday night massacre | резня в ночь на понедельник (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | Monday of the Holy Week | великий понедельник |
avia. | Monday rule | правило понедельника (входит в условия применения некоторых спец. тарифов для перевозок в пределах Европы и из Европы в Израиль. Полет в направлении "обратно" из последнего пункта остановки за пределами страны отправления не может начаться раньше, чем 00 ч. 01мин. в понедельник, следующий за датой прибытия в первый пункт остановки за пределами страны отправления daria002) |
gen. | Monday's | понедельничный |
cook., BrE | Monday savoury omelet | омлет с мясными остатками, рисом и овощами |
cook., BrE | Monday savoury omelette | омлет с мясными остатками, рисом и овощами |
titles | Monday Starts on Saturday | Понедельник начинается в субботу (научно-фантастическое произведение Братьев Стругацких Alex_Odeychuk) |
gen. | Monday through Friday | с понедельника по пятницу (банка Wachovia Alex_Odeychuk) |
busin. | Monday to Sunday | без выходных (Alex_Odeychuk) |
busin. | Monday to Sunday | ежедневно (Alex_Odeychuk) |
gen. | Monday to Sunday | с понедельника по воскресенье (Alex_Odeychuk) |
proverb | monday today is the lost weekend | понедельник-день тяжёлый |
math. | next monday he plans to turn over the page of his life | перевернуть страницу |
gen. | next Monday sevennight | в понедельник чрез неделю |
Makarov. | on Monday gone five weeks we saw Paris beheading its King, stand silent | в понедельник было пять недель, как мы видели молчащий Париж, обезглавивший своего короля |
gen. | on Monday morning | в понедельник утром (In front of the name of a day, it's always "on" Alex_Odeychuk) |
Makarov. | on Monday, the power supply will be shut down for the whole building | в понедельник электричество будет отключено во всём здании |
Makarov. | on the Monday he fell ill | в тот понедельник, когда он заболел |
gen. | overnight Sunday into Monday morning | в ночь с воскресенья на понедельник (Халеев) |
gen. | receive on Monday afternoons | принимать гостей, друзей и т. n. в понедельник днём (on Tuesdays, etc., и т.д.) |
Makarov. | the convocation of Parliament is to be on Monday next | созыв парламента назначен на следующий понедельник |
gen. | the party is all set for Monday at my place | решено вечеринку провести в понедельник у меня |
Makarov. | we must be there on Monday at latest | мы должны быть там не позднее понедельника |
Makarov. | we must be there on Monday at the latest | мы должны быть там не позднее понедельника |
gen. | when shall I see you, Monday or Tuesday? – Make it Tuesday | когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? – Договоримся на вторник |