English | Russian |
acquire a new lease on life | возрождаться (тж. возрождаться к новой жизни: A team of doctors at the Ruhr-University of Bochum in Germany helped a young child with cerebral palsy acquire a new lease on life. q3mi4) |
active attitude to life | активная жизненная позиция (VLZ_58) |
active, interesting life | активная и интересная жизнь (Alex_Odeychuk) |
active life | созидательной жизни (Joe Rasengarten is now exemplifying eternal youth. After a retirement of some years he has returned to active life as a member of the board of directors of Merck ... Alexander Demidov) |
active shelf life | Срок активного существования (OlesyaAst) |
active stand in life | активная жизненная позиция (VLZ_58) |
adoption of the "simple life" | опрощение |
adoption of the "simple life" | опрощение |
agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
all one's life | безвыездно |
all my life long | в продолжение всей моей жизни |
All the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fattening | всё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеют (Yanick) |
annuity life insurance | страхование жизни с условием периодических страховых выплат (Alexander Demidov) |
annuity life insurance | пенсионное страхование (What is the difference between annuity life and whole life insurance? 1. annuity is paid till a person passes away whereas life insurance is paid after a person passes away to the beneficiaries 2. annuity is paid as periodic installments whereas life insurance is paid as lump-sum. 3. annuity support future income requirement. life insurance support the need of beneficiaries. 4. annuity is a retirement planning tool whereas life insurance is a product providing inheritance. 5. annuity pays back total value + gains earned. life insurance may provide benefit multiple times larger than premium paid Alexander Demidov) |
area of life | сфера жизни (Alex Lilo) |
arrange an attempt on someone's life | организовать покушение (4uzhoj) |
aspirations for a better life | стремление к повышению уровня и качества жизни (Alex_Odeychuk) |
aspirations for a better life | стремление к лучшей жизни (Alex_Odeychuk) |
assure one's life in a company | застраховать жизнь в страховом обществе |
assure one's life with a company | застраховать жизнь в страховом обществе |
balance between work and personal life | баланс между работой и личной жизнью (Компания по карьерному консультированию "People Promotion") |
balanced life | гармоничная жизнь (Андрей Стотысячный) |
basic life support | основная реаниматологическая помощь (Ker-online) |
basic life support | мероприятия по поддержанию элементарной жизнедеятельности (обычно искусственная вентиляция лёгких методом изо рта в рот и непрямой массаж сердца ig003) |
basics of life safety | основы безопасности жизнедеятельности (Johnny Bravo) |
become a part of everyday life | войти в быт (Interex) |
become an invalid for the rest of his life | стать инвалидом на всю жизнь (clck.ru dimock) |
beg for life | взмолиться о спасении (MichaelBurov) |
beg for life | молить о спасении (MichaelBurov) |
bigger life | лучшая жизнь (You deserve a bigger life Taras) |
biological half life | биологический полупериод |
bird life | птицы (В. Бузаков) |
bitters of daily life | горести и радости повседневной жизни |
break away from one's old life | порвать со старой жизнью (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.) |
break away from one's old life | отказаться от старой жизни (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.) |
break the monotony of one's life | внести в жизнь разнообразие (Anglophile) |
brevity of life | быстротечность жизни (Andrey Truhachev) |
brevity of life | скоротечность жизни (Andrey Truhachev) |
build a new life | стро́ить новую жизнь |
build a new life | строить новую жизнь |
buy smb.'s happiness with one's life | купить чьё-л. счастье ценою собственной жизни (smb.'s favours with flattery, fame with bitter experience, etc., и т.д.) |
buy victory with one's life | заплатить за победу ценой жизни |
carefree life | привольная жизнь |
careless of one's life | не щадя жизни (Anglophile) |
causing harm which endangers life or causes the victim severe bodily harm | причинение тяжкого вреда здоровью либо вреда, ставящего в опасность жизнь человека (один из видов преступлений против здоровья // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
celebrate the life | почтить память (4uzhoj) |
chance at life | шанс на выживание (votono) |
chequered life | жизнь, отмеченная как удачными, так и неудачными временами (A.Rezvov) |
chew over the problems of life | обсуждать жизненно важные проблемы |
choose a life partner | выбирать спутника жизни |
Choose life – buckle up! | Выбери жизнь – пристегнись! (ABelonogov) |
collegial life | университетская жизнь |
computer affected our life | компьютеры оказали сильное влияние на нашу жизнь |
conditions of life | бытовые условия (Franka_LV) |
conjugal life | совместная супружеская жизнь (Johnny Bravo) |
Convention for the Safety of Life at Sea | конвенция по охране человеческой жизни на море |
cooperation, not competition, is the life of business | суть бизнеса-в сотрудничестве, а не в конкуренции |
cost one one's life | стоить жизни (One reckless step can cost them their lives. 4uzhoj) |
count one's life of no importance | не дорожить жизнью |
count one's life of no importance | не ставить свою жизнь ни во что |
course of life | жизненный уклад (Alexander Demidov) |
current romantic life | личная жизнь в настоящий момент (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
cut a life-line to | прервать поступление "жизненной энергии" (куда-либо) |
cut life short | преждевременно оборвать чью-либо жизнь |
dawdle one's life away | прозябать (kozelski) |
dear life | стараться изо всех сил (Statys.Quo) |
dear life | стараться из всех сил (Statys.Quo) |
debar from the joys of life | лишить кого-либо радостей жизни |
describe the miseries of life | описывать жизненные страдания (bigmaxus) |
deserve to have a better life | заслуживать жить лучше (CNN Alex_Odeychuk) |
detach oneself from life | отрываться от жизни (aspss) |
devote life to art | посвящать свою жизнь искусству |
director for life | пожизненный директор |
discover life | скорее вырасти (There's a time when all young people feel the need for freedom to explore new horizons. They are impatient and eager to discover life. VPK) |
dog-eat-dog life | жизнь по волчим законам (bigmaxus) |
double life | двойная жизнь (МДА) |
downhill of life | закат жизни |
downhill of life | закат дней |
drain the cup of life | испить чашу жизни |
draw a brilliant picture of life in the country | нарисовать яркую картину сельской жизни |
draw a character in a novel from life | создать персонаж в романе из жизни (from observations and experience, etc., и т.д.) |
draw a character in a novel from life | нарисовать образ в романе из жизни (from observations and experience, etc., и т.д.) |
draw from life | срисовать (pf of срисовывать) |
draw from life | рисовать с натуры (AD Alexander Demidov) |
draw from life | срисовывать |
dream away one's life | проводить жизнь в мечтах |
dream away one's life | жить в мире грёз |
dream away life | проводить жизнь в мечтах |
dream away life | жить в мире грез |
drift into a life of crime | постепенно сползать на преступный путь |
drift through life | жить бездушно |
during one's life | на протяжении всего жизненного пути (VLZ_58) |
during one's life | в течение всей жизни (VLZ_58) |
during the life | при жизни (of) |
early life | детство и юность (Юрий Гомон) |
embitter life | испортить кому-либо жизнь |
embrace life | радоваться жизни (Ivan Pisarev) |
emotional life | эмоциональная жизнь (sankozh) |
employ one's life in | проводить жизнь в |
escape with one's life | уцелеть (Anglophile) |
essentials of lifes | предметы первой необходимости |
exhaust one's life span | выработать ресурс (VLZ_58) |
exigencies of daily life | повседневные нужды (Ремедиос_П) |
exile for life | бессрочная ссылка (Technical) |
expected life | ресурс |
expected service life | расчётный срок службы (Баян) |
expected useful life | ожидаемый срок полезного использования (The Expected Useful Life or "EUL" is the average amount of time in years that an item, component or system (in a building or property improvement) is estimated to function when installed new and assuming routine maintenance is practiced. For example, the expected useful life of a roof with a PVC membrane may be approximately 15 to 20 years. Alexander Demidov) |
experience the spiritual life | жить духовной жизнью (AlexandraM) |
the facts of life | обстоятельства жизни (Andrey Truhachev) |
faith is goodness powers his life | вера в добро освещает всю его жизнь |
Feast of life | Праздник жизни (таси) |
feel oneself restored to life | чувствовать себя обновлённым |
field life | срок полной отработки месторождения (Alexander Demidov) |
fight for dear life | сражаться не на живот, а на смерть |
fight for dear life | сражаться насмерть |
fight for dear life | драться не на живот, а на смерть |
fight for dear life | сражаться не на жизнь, а на смерть |
fight way in life | пробивать себе дорогу в жизни |
find a place for oneself in life | самоопределяться |
find a place for oneself in life | самоопределяться (impf of самоопределиться) |
find a place for oneself in life | самоопределиться (pf of самоопределяться) |
find one's life purpose | найти своё предназначение (life's purpose VLZ_58) |
find one's mission in life | найти своё призвание (VLZ_58) |
find new purpose in life | найти новый смысл жизни (Ivan Pisarev) |
find new purpose in life | обрести новую цель в жизни (Ivan Pisarev) |
find one's place in life | найти своё место в жизни (in the world VLZ_58) |
find one's purpose in life | найти своё предназначение (VLZ_58) |
fixture in life | постоянный атрибут |
fixture in life | данность |
flee for dear life | бежать сломя голову |
flee for one's life | бежать сломя голову |
flee for life | бежать изо всех сил |
flee for life | спасаться бегством |
flow of life | течения жизни (UniversalLove) |
friend for life | друг навсегда (chistochel) |
friend for life | лучший друг (chistochel) |
fulfilling life | созидательной жизни (Alexander Demidov) |
fulfilling life | полноценная жизнь (dreamjam) |
full of life | полный жизни |
full of life | задорный |
full of life | свежий |
full of life | животрепещущий |
full of life | живой (Pickman) |
gather life's roses | срывать цветы удовольствия |
give a life sentence | осудить на пожизненное (Убийцу 12-летней девочки в Чите осудили на пожизненное) |
give a new lease of life | обновить |
give a new lease of life | дать новую жизнь (про предметы MariAlex) |
give a new lease of life | подновлять |
give a new lease of life | подновить |
give a new lease of life | вдохнуть новую жизнь (Anglophile) |
give a new lease of life | продлить жизнь (Anglophile) |
give an ex-convict a fresh start in life | дать бывшему заключённому возможность начать новую жизнь |
give down one's life | пожертвовать жизнью |
give his life for his friends | отдать свою жизнь за друзей (for his country, for a cause, etc., и т.д.) |
умереть give one's life | отдать жизнь (for) |
give one's life | отдать жизнь за (for) |
посвятить жизнь give one's life | отдать жизнь (to) |
give life sentence | осудить на пожизненное |
give life t | живить |
give life to | живить |
give one's life to science | посвятить свою жизнь науке (to the cause of peace, to study, to one's duty, etc., и т.д.) |
give one's life to science | отдать свою жизнь науке (to the cause of peace, to study, to one's duty, etc., и т.д.) |
give new life | возродить, поспособствовать возрождению (Nekatro) |
give someone a start in life | выводить кого-либо в люди |
give up one's life to science | посвятить свою жизнь науке (to study, to art, etc., и т.д.) |
grow in life | осознавать с годами (Beforeyouaccuseme) |
grow in life | вырабатывать с годами (Beforeyouaccuseme) |
grow up with a new life | расти в новых условиях (children grow up with a new life sankozh) |
have the time of one's life | отлично провести время (Interex) |
have the time of life | отлично провести время (ad_notam) |
have time of my life | прекрасно проводить время (Коромысло) |
have time of my life | лучшее время в жизни (Коромысло) |
having always been spoon-fed she could not meet the challenge of life | её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растерялась |
having lived out one’s life | отживший |
having lived out one's life | отживший (Anglophile) |
high life below stairs | имитация слугами "красивой жизни" хозяев |
highest attainment in life | величайшее достижение в жизни (Soulbringer) |
highlight of one's life | яркая страница в жизни (Alexander Demidov) |
humble condition of life | скромное положение |
hustle and bustle of life | суета жизни (Alex_Odeychuk) |
if life deals you lemons make lemonade | если жизнь преподносит лимон, сделай лимонад |
if life gives you a lemon, make lemonade | нет худа без добра (Peter Cantrop) |
if life gives you lemons, make lemonade | если судьба преподносит тебе лимон, сделай из него лимонад (An expression that can be used to emphasize (1) badass skills, (2) proper resource use, and even (3)approval! 1 Manny's Bro: Manny, you're a damn player. How do you get all those chicks? Manny: What can I say? If life gives you lemons, make lemonade 2 A construction worker: Holly shit! We have to build a skyscrapper with only ten bricks, a hammer, and a door knob? Jose: Easy, if life gives you lemons, make lemonade. A construction worker: But don't expect fucking miracles either! 3 Island Guy: Oh Man, I wish there was at least one chick in this small crappy Island that was not my cousin. Man: Hey Island Guy, Effit! If life gives you lemons, make lemonade. UD Alexander Demidov) |
if life hands you lemons, make lemonade | если судьба преподносит тебе лимон, сделай из него лимонад (1996 F. POPCORN Clicking iii. 408 And a little stand by-the-side-of-the-road is a good spot to learn from a wise saying: If life hands you lemons, make lemonade. But, we'd like to add, then market it, franchise it, and sell it to a major international conglomerate as a fresh fruit drink. 2000 New York Times Mag. 8 Oct. 57 (advertisement) As a family, the Upshaws have developed a unique capacity, as Martha puts it, to make ‘lemonade out of lemons'–an attitude that has helped her to remain grounded. 2002 Washington Post 5 April C10 You are the perfect example of the adage ‘When life hands you a lemon, make lemonade.' Not only have you strengthened your marriage, you have discovered new interests. ODP Alexander Demidov) |
because/and if there's one thing life's taught me, it's that | уж чему меня жизнь научила, так это тому, что (Taras) |
if you want to put it into real life concepts | если хотите аналогию из повседневной жизни (то ssn) |
imagine life abroad | представить себе жизнь за границей |
imagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 | представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 году (ew.com betelgeuese) |
incompatible with life | несовместимый с жизнью (Ker-online) |
into every life a little rain must fall | в каждой жизни должно быть хоть немного дождя |
keep life and soul together | кое-как перебиваться |
keep living my life the way I had been | продолжать жить так, как раньше (Alex_Odeychuk) |
keep one's personal life low-key | вести тихий образ жизни |
lack the necessities of life | быть лишённым предметов первой необходимости |
late in life | на старости лет (Anglophile) |
later life | дальнейшая жизнь (sophistt) |
lay down life | жертвовать жизнью |
lay down one's life | жертвовать жизнью |
lay down one's life | отдать свою жизнь |
lay down one's life | сложить свою жизнь (Andrey Truhachev) |
умереть lay down one's life | отдать жизнь (for) |
lay down one's life | сложить голову за (+ acc., for) |
lay down one's life | отдавать свою жизнь |
lay down one's life | пожертвовать жизнью |
lay one's life that | давать голову на отсечение, что (deep in thought) |
lead a carefree life | жить в своё удовольствие |
lead a dog's life | горе мыкать |
lead a dog's life | не оставлять кого-либо в покое |
lead a full-on life | жить полноценной жизнью (describes Eve as "an extraordinary, inspirational woman who has always led a full-on life" – by Louise Saunders Tamerlane) |
lead a hectic social life | прыгать с места на место |
lead a hectic social life | вести беспорядочный образ жизни |
lead a liberal life | вести либеральный образ жизни (Alex_Odeychuk) |
lead a lonely life | жить в уединении (Andrey Truhachev) |
lead a lonely life | жить одиноко (Andrey Truhachev) |
lead a lonely life | жить в одиночестве (Andrey Truhachev) |
lead a solitary life | пустынничать |
lead a Spartan life | жить просто (Andrey Truhachev) |
lead a Spartan life | жить без удобств (Andrey Truhachev) |
lead a Spartan life | жить по-спартански (Andrey Truhachev) |
lead a Spartan life | жить без излишеств (Andrey Truhachev) |
lead a teetotal life | не брать в рот спиртного (Supposedly, like so many of similar ilk, they would undertake chores and little jobs around the homes of humans, providing they were the recipients of two things: respect and nourishment, the latter usually in the form of oats, milk and cream. And they had a deep hatred of those who avoided alcohol and led teetotal lives! mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
lead a wary life | жить экономно |
lead a wretched life | горе мыкать |
lead the life of a drudge | не знать ни отдыху ни сроку |
lead the life of a sybarite | сибаритничать (Sybarite – a person devoted to luxury and pleasure; a voluptuary; = сибаритствовать) |
lie between life and death | находиться между жизнью и смертью |
live a better life | жить лучше (Alex_Odeychuk) |
live a calm family life | жить тихой семейной жизнью (bigmaxus) |
live a charmed life | быть неуязвимым (Interex) |
live a civilized life | жить цивилизованной жизнью (Alex_Odeychuk) |
live a comfortable life | жить в довольстве |
live a divided life | жить двойной жизнью (AlexandraM) |
live a fulfilled life | жить приносящей удовлетворение жизнью (VLZ_58) |
live a full life | жить полной жизнью (New York Times Alex_Odeychuk) |
live a full-fledged life | жить полноценной жизнью (VLZ_58) |
live a full-on life | жить полноценной жизнью (Angela has lived a long, fulfilling life, much of it in London and Japan, and I feel she is going to go on living a full-on life for a decade or two yet – by Kate Clayton and Duncan McLaren Tamerlane) |
live a gilded life | жить "кучеряво" (Sergei Aprelikov) |
live a gilded life | жить "красиво" (Sergei Aprelikov) |
live a happy good, bad, quiet, virtuous, etc. life | прожить счастливую и т.д. жизнь |
live a life | прожить жизнь (Peter has lived a good life. ART Vancouver) |
live a life of ease | вести спокойную жизнь |
live a life of faith | жить по вере (AlexandraM) |
live a life of pleasure | жить в своё удовольствие (VLZ_58) |
live a merry life | жить весело |
live a normal life | жить нормальной жизнью (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
live a normal life | жить обычной жизнью (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
live a quiet life | жить в тиши (Andrey Truhachev) |
live a quiet life | жить тихи и мирно (Andrey Truhachev) |
live a scambling life | вести неправильную жизнь |
live a scambling life | вести бродячую жизнь |
live a secure life | жить, ни о чём не заботясь |
live a sheltered life | жить затворником (VLZ_58) |
live a sheltered life | жить / находиться в тепличных условиях |
live a simple life | жить растительной жизнью (Alex_Odeychuk) |
live a simple life | жить простой жизнью (CNN Alex_Odeychuk) |
live a solitary life | жить в уединении (Andrey Truhachev) |
live a solitary life | жить уединённо (Andrey Truhachev) |
live a solitary life | жить в одиночестве (Andrey Truhachev) |
live a solitary way of life | вести затворническую жизнь (Interex) |
live an active life | жить активной жизнью (george serebryakov) |
live an idle life | вести праздный образ жизни |
live an idle life | вести праздную жизнь |
live one's entire life in | прожить всю жизнь (My uncle has lived his entire life in Edmonton. ART Vancouver) |
live good life | прожить добрую жизнь (Notburga) |
live one's life | жить для себя (Taras) |
live one's life | пожить для себя (I'm ready to live my life Taras) |
live one's life | жить своей жизнью (WiseSnake) |
live life abundantly | жить полной жизнью (Vladlena Salita) |
live life to the fullest | жить взахлёб |
live out one's life | доживать свой век (lexicographer) |
live out the rest of something life in something | провести остаток жизни под (условия Ольга Матвеева) |
live one's own life | жить своей жизнью (WiseSnake) |
live the life of a hermit | жить отшельником |
live your own life as you choose | жить так, как хочется (James P. Gray was a trial judge in Orange County, California, starting in 1983, and the 2012 Libertarian candidate for Vice President. In the first half, he shared his views as a Libertarian, and weighed in on such issues as public education, homelessness, healthcare, taxes, and drug laws. Libertarians, he noted, believe that "you should be able to live your own life as you choose, as long as you don't wrongly impair other people to do the same thing." (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
long life | долгая жизнь |
long life | продолжительный срок службы |
long-life | долгоживущий |
long-life food | нескоропортящиеся пищевые продукты (SAKHstasia) |
long overhaul life | высокий межремонтный ресурс (Alexander Demidov) |
long shelf life | длительный срок хранения ('More) |
long shelf life | длительного хранения (trtrtr) |
lounge away one's life | праздно проводить жизнь (TarasZ) |
low life | жизнь низших классов общества |
maintain a parallel life | вести двойную жизнь (In the first half, author Richard Estep joined George Knapp to offered a number of examples of serial killers who, despite their hideous "careers" as murderers, were able to maintain parallel lives in more respectable lines of work. Gerard Schaefer, for instance, served as a sheriff's deputy at the same time he was terrorizing the women of a Florida city. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Maintain a positive outlook on life | Cохранять позитивный взгляд на жизнь (Zhandos) |
make someone's life a misery | есть поедом (by nagging Anglophile) |
make someone’s life miserable | есть кого-нибудь поедом (by nagging) |
make way in life | пробивать себе дорогу в жизни |
male life expectancy | продолжительность жизни мужского населения (bookworm) |
male life expectancy | продолжительность жизни мужчин (bookworm) |
man in the very strength of his life | мужчина в самом расцвете сил (vatnik) |
man who has loved only one woman in his life | однолюбец |
man who has loved only one woman in his life | однолюб |
man who loves or has loved only one woman in his life | однолюбец |
man who loves or has loved only one woman in his life | однолюб |
married life | семейная жизнь (Andrey Truhachev) |
married life | жизнь в браке (Andrey Truhachev) |
married life | брачное сожительство (Andrey Truhachev) |
married life | замужество (Anglophile) |
method of writing off value according to the sum of the digits of the years of useful life | способ списания стоимости по сумме чисел лет срока полезного использования (ABelonogov) |
methodic life | правильный образ жизни |
mode of life | уклад жизни |
mode of life | быт |
monasterial life | монашеская жизнь |
monastic life | монашеский образ жизни |
nitrogen is of paramount importance to life on earth | для жизни на земле первостепенное значение имеет азот |
nocturnal life | ночная жизнь (a neighborhood with a dynamic nocturnal life Mr. Wolf) |
nomadic life | кочевничество |
nomadic life | кочевание |
of everyday life | бытовой |
of life | жизненный |
optimism in life | жизненный оптимизм (Alexander Demidov) |
ordinary course of life | обычный ход вещей (Soulbringer) |
ordinary course of life | обычный ход жизни (Soulbringer) |
pace of life | темп жизни (Inchionette) |
paint from life | списать с натуры |
paint from life | рисовать с натуры |
paint from life | списывать с натуры |
paint from life | срисовать |
paint from life | срисовывать |
paint from life | срисовать (pf of срисовывать) |
paint from life | срисовываться |
paint from life | писать кого-либо с натуры (AD Alexander Demidov) |
paint their life vividly | живо и т.д. описать их жизнь (graphically, etc.) |
parental expectation is a natural part of family life | родители строят планы, но появление на свет ребёнка-таинство, и, мальчик ли, девочка, родители должны быть готовы к любому из двух сценариев (bigmaxus) |
past life | прошлая жизнь (D. Zolottsev) |
pay for something with one's life | поплатиться головой за что-н. |
pay for something with one's life | заплатить головой за что-н. |
pay for something with one's life | поплатиться жизнью за |
pay for with life | заплатить за что-либо своей жизнью |
pay with life | заплатить жизнью |
person active in public life | общественник |
person under life sentence | пожизненно заключённый |
person with a hard life | человек трудной судьбы (sophistt) |
persons in every state of life | люди разного положения |
persons in every state of life | люди разного звания (общественного положения) |
physic one out of his life | залечить кого-л. на смерть |
play on theme of everyday life | бытовая пьеса |
Pond life | ничтожество (A worthless or contemptible person or group КГА) |
Pond life | нечто не стоящее внимания (КГА) |
portray to the life | очень точно передать сходство |
pressures of modern life | напряжение современной жизни |
public life | общественная жизнь (UniversalLove) |
public life | политическая карьера (karakula) |
public life | общественная деятельность (work that involves being known to a lot of people, especially in politics, but also in religion and education After losing the election, he played no further part in public life. MED. Public service or a term of public service by an appointed or elected official. AHD Alexander Demidov) |
public life | жизнь общества (fayzee) |
realize one's life-long dream | осуществить заветную мечту (Olga Okuneva) |
recluse's life | пустыннижительство |
recluse's life | пустынножительство |
reclusive life | уединённый образ жизни (Raxwell) |
reconciliation between the theory and practice of life | согласованность теории и жизненной практики (Александр_10) |
regimented life | зарегламентированная жизнь (Ivan Pisarev) |
regimented life | строго зарегламентированная жизнь (Ivan Pisarev) |
regimented life | строго регламентированная жизнь (Ivan Pisarev) |
regimented life | регламентированная жизнь (Ivan Pisarev) |
remember life | помнить себя |
residual life | остаток ресурса (Alexander Demidov) |
respirator life | защитное действие респираторов (Alexander Demidov) |
resume an unassuming life | вновь стать вести скромную, ничем не примечательную жизнь (New York Times Alex_Odeychuk) |
retired life | уединённая жизнь |
rich inner life | богатый внутренний мир (Ремедиос_П) |
right to life | отстаивающий право на жизнь |
right to life | возражающий против абортов и эйтаназии |
risk life | рисковать жизнью |
risk to life and limb | риск, связанный с угрозой жизни и здоровью (Accepting risk to life and limb is part of the sport,because "that's what cowboys do." | Dr Leslie Jeffery says Saint John's sex workers are in dire straits, accepting risk to life and limb and hazardous working conditions because they ... Alexander Demidov) |
one's routine rhythm of life | привычный ритм жизни (Tetiana Merega) |
исковеркал жизнь – ruined, messed up, screwed up one's life | исковеркал (kath) |
rule one's life by the dictates of reason | вести жизнь сообразно указаниям разума |
run for dear life | бежать со всех ног |
run for dear life | бежать сломя голову |
run for life | бежать изо всех сил |
run for one's life | бежать сломя голову |
run for one's life | бежать со всех ног |
run for one's life | бежать без оглядки (Anglophile) |
run for life | бежать со всех ног |
run for very life | бежать изо всех сил |
sacrifice one's life | жертвовать жизнью (an eye, a limb, a leg, etc., и т.д.) |
sacrifice one's life | пожертвовать жизнью (an eye, a limb, a leg, etc., и т.д.) |
sacrifice one's life | пожертвовать жизнью (Andrey Truhachev) |
sacrifice one's life for one's children | пожертвовать жизнью ради детей (oneself for the country, one's life for the good of humanity, etc., и т.д.) |
sacrifice one's life to save the drowning child | пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка (one's time to help her, one's prospects to stay with one's sick mother, etc., и т.д.) |
scare the life out of | напугать до смерти (someone Harry Johnson) |
school of life | школа жизни (Lana Falcon) |
season of life | период жизни (Belk) |
season of life | этап жизни (Belk) |
self-life | самосуществование |
service life | жизненный цикл (Mosley Leigh) |
service life | ресурс эксплуатации (The length of time during which a machine, tool, or other apparatus or device can be operated or used economically or before breakdown. MHST Alexander Demidov) |
service life coefficient | коэффициент срока службы (VictorMashkovtsev) |
set smb. up in life | помочь кому-л. стать на ноги |
shattered life | разбитая жизнь (ART Vancouver) |
she couldn't support life without friends | она не могла жить без друзей |
she earned a reasonable living by sitting for art students in the life class | она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натуры (Taras) |
she enjoys the sporting life of Las Vegas | ей нравится жить в Лас-Вегасе, в этом городе игорных домов |
she faces life imprisonment | ей грозит пожизненное заключение |
she felt as if she'd signed away her life | ей казалось, что она подписала себе смертный приговор |
she gave over to the life of luxury | она окунулась в роскошную жизнь |
she goes in danger of life | ей грозит смертельная опасность |
she has brightened my whole life | она озарила всю мою жизнь |
she is fortunate in life | ей везёт (в жизни) |
she is quick with life down to her finger-tips | она – сама жизнь |
she met with many misfortunes in her long life | она видела много горя за свою долгую жизнь |
she met with many misfortunes in her long life | она испытала много горя за свою долгую жизнь |
she met with many misfortunes in her long life | она перенесла много горя за свою долгую жизнь |
she nags the life out of him from morning till night | она его с утра до ночи поедом ест |
she pictures to herself a carefree life | ей рисуется беззаботная жизнь |
she ran our social life | она организовала культурную жизнь нашей семьи (bigmaxus) |
she remembers her life ever since she was three | она себя помнит с трёх лет |
she sighs her life away | она всю свою жизнь вздыхает |
she was denied the satisfaction of witnessing the fulfilment of her life's dream | ей не пришлось порадоваться исполнению мечты всей её жизни |
she was given an unpleasant insight into what real life could be | внезапно ей открылась неприятная правда о том, какой может быть реальная жизнь (Olga Okuneva) |
she was going to join her life to his | она собиралась связать свою жизнь с ним |
she will not hesitate to destroy your life | она не задумываясь разрушит твою жизнь (Alex_Odeychuk) |
Since the new managing director arrived, the company has taken on a new lease of life | с момента прихода нового генерального директора фирма обрела второе дыхание (Taras) |
single life | холостое состояние |
sit upon life and death | решать уголовное дело |
sit upon life and death | судить кого-л. за уголовное преступление |
slings and arrows of life | жизненные трудности (Alexander Demidov) |
slip into a new way of life | начать новую жизнь (Toughguy) |
social and political life | социально-политическая жизнь (twinkie) |
social and political life | общественно-политическая жизнь (tlumach) |
social life | развлечения (и т.п.) |
social life | встречи (и т.п.) |
someone who sees life in black and white no shades of gray | максималист (Tanya Gesse) |
sometimes life just gets in the way | Иногда кажется, что жизнь-- сплошное преодоление препятствий (Artjaazz) |
spare one's life | пощадить (I prayed to God, "Please spare her life." And He did. ART Vancouver) |
spare one's life | оставить в живых (He persuaded his men to spare the prisoners' lives. 4uzhoj) |
spare one's life | пощадить жизнь (Рина Грант) |
spare someone's life | даровать кому-либо жизнь |
spare smb.'s life | пощадить (кого́-л.) |
spare smb.'s life | не лишать кого-л. жизни |
spare my life! | не убивай меня! |
spare someone's life | даровать кому-либо жизнь |
spare the life of | щадить |
spare the life of | пощадить |
specified life | назначенный срок службы (когда параллельно используется термин "суммарная наработка", где "наработка" определяется как "продолжительность или объём работы" Alexander Demidov) |
specified life | назначенный срок службы (когда параллельно используется термин "суммарная наработка", где "наработка" определяется как "продолжительность или объём работы" -АД) |
specified life | назначенный ресурс (Alexander Demidov) |
spend all one's life in poverty | прожить всю жизнь в нищете |
spend one's blood and life for the cause of liberty | отдавать силы и жизнь борьбе за свободу |
spend the rest of one's life | провести остаток своих дней (Джозеф) |
spend the rest of one's life behind bars | провести остаток дней за решёткой (Olga Okuneva) |
stake life on something | отвечать головой (за что-либо) |
station in life | общественное положение |
statutory public life and health insurance | обязательное государственное страхование жизни и здоровья (for: why life and health insurance for your family is vital. We all know that it is important to "cover" the life and health of our family. | life and health insurance for employees. * directors' and officers" liability insurance. * business continuity or business interruption insurance ... Alexander Demidov) |
such is life | такова жизнь |
switch off from one's busy life | отключиться от суеты (Many gardeners past and present have described the same experiences of switching off from their busy lives or troubles when they're in the garden or yard. – источник. dimock) |
t to lead a lonely life | вести одинокий образ жизни (existence) |
theater that copies the routine of life | театр бытового правдоподобия |
through one's whole life | на протяжении всей своей жизни (dimock) |
torment the life out of | замучить кого-либо до смерти (someone); I think any man is perfectly justified in packing his trunk and leaving a woman who takes all the joy out of life for him by her false accusations, and who torments the life out of him by nagging him for sins he never committed. Wakeful dormouse) |
tough life | тяжёлая жизнь (Дмитрий_Р) |
traditional way of life | традиционный образ жизни (ABelonogov) |
trajectory of life | жизненный путь (That was partly due to his talents: showmanship, strategic vision, an astonishing attention to detail and a dictatorial management style which many bosses must have envied. But most of all it was the extraordinary trajectory of his life 4uzhoj) |
try one for his life | судить кого-л. уголовным судом |
try one for his life | пытать (кого-л.) |
try to look at the good side of life! | постарайтесь смотреть на жизнь позитивно! (bigmaxus) |
turbulent life | беспокойная жизнь |
unconventional life style | ненормальный образ жизни (ssn) |
unsettled way of life | бродячий образ жизни (Anglophile) |
value one's life a brass farthing | не давать за свою жизнь и гроша ломаного |
value one's life a brass farthing | ни во что не ценить жизнь |
value one's life a brass farthing | ни во что не ставить жизнь |
value one's life a farthing | не давать за свою жизнь и гроша ломаного |
value one's life a farthing | ни во что не ценить жизнь |
value one's life a farthing | ни во что не ставить жизнь |
variable life policy | страхователь может изменять размер выплачиваемой премии и размер суммы, выплачиваемой в случае смерти (самостоятельно распоряжаться инвестиционной частью страховой суммы и выбирать инвестиционные инструменты под свою ответственность) |
variable life policy | открытый полис страхования жизни (сочетает свойства срочного и бессрочного страхования) |
variety is the spice of life | разнообразие-вот что придаёт вкус жизни (alexghost) |
Variety is the very spice of life, That gives it all its flavour | перемены придают остроту жизни (выражение создано поэтом У. Каупером (W. Cowper, 1731-1800) "The Task", "The Timepiece" Taras) |
vase life | время, которое цветы простоят в вазе (Эти цветы простоят 5 дней. – The vase life of this flower is 5 days. МДА) |
vicissitudes of life | превратности судьбы |
vicissitudes of life | жизненные перипетии (Taras) |
vicissitudes of life | превратности жизни (Beloshapkina) |
walk through life | шагать по жизни |
warranty operating life | гарантийный срок эксплуатации (VictorMashkovtsev) |
water of life | духовное обновление |
water of life | живая вода |
wear life | носкость |
what's the meaning of life? | в чём смысл жизни? (bookworm) |
when life goes low | когда наступила полоса невезения (when life goes low, you go high.) |
when the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime | после того как воры отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизни |
where are you at in life? | кто ты по жизни? (dimock) |
winner in life | победитель по жизни (VLZ_58) |
wisdoms of life | жизненные мудрости (VLZ_58) |
wish somebody a long life | желать кому-либо долгих лет жизни (Sergei Aprelikov) |
wish somebody a long life | желать кому-либо долголетия (Sergei Aprelikov) |
without regard to his own life | не щадя живота своего (старинное выражение Val_Ships) |
without regard to his own life | не щадя своей жизни (Val_Ships) |
without regard to his own life | рискуя собственной жизнью (Val_Ships) |
women from all walks of life experience abuse | с жестокостью сталкиваются женщины всех сословий (bigmaxus; только если текст из 19-го века, не позже SirReal) |
working life | живучесть (of equipment) |
working life | общий трудовой стаж (ABelonogov) |
worry the life out of | затравливаться |
worry the life out of | загрызаться |
would you vote for United Russia? – Not on your life! | ты бы стал голосовать за Единую Россию? Да ни за что на свете! |
wreck one's life | ломать свою жизнь |
wreck life | сломать свою жизнь |
wreck life | ломать свою жизнь |
writer on matters of everyday life | бытописатель |