DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Jump Out Of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.he jumped bang out of the windowон взял да и выпрыгнул из окна
Makarov.he jumped out of bedон вскочил с постели
gen.he jumped out of the windowон выскочил в окно
gen.heart is about to jump out of one's chestсердце выскакивает из груди (my heart was about to jump out of my chest Рина Грант)
gen.jump out ofвыскочить
gen.jump out ofсоскакивать
gen.jump out ofсоскочить
gen.jump out ofвыпрыгнуть
sl., teen.jump out of a windowвыпиливаться из окна (Alex_Odeychuk)
gen.jump out of a windowвыскочить из окна
Gruzovikjump out of a windowвыскакивать из окна
gen.jump out of a windowвыброситься из окна (Snow_storm)
Makarov.jump out of a windowвыпрыгивать из окна
Makarov.jump out of bedвскочить с постели
Gruzovikjump out of bedвскакивать с постели
idiom.jump out of one's chestвыскочить из груди (о сердце: My heart was about to jump out of my chest and my body was tingling. 4uzhoj)
auto.jump out of gearсоскочить со сцепления (выбивание рычага КПП в нейтральное положение со скорости)
Makarov., auto.jump out of gear"соскочить" со сцепления
auto.jump out of meshвыйти из зацепления
transp.jump out of meshвыскакивать
tech.jump out of meshвыскакивать из зацепления (Maeldune)
Makarov.jump out of one's skinподпрыгнуть (обыкн. от восторга или удивления)
Makarov.jump out of one's skinподскочить (от радости, удивления)
Makarov.jump out of one's skinподпрыгнуть от неожиданности
inf.jump out of one's skinдуша ушла в пятки (I nearly jumped out of my skin! - У меня чуть душа в пятки не ушла!)
Makarov.jump out of one's skinвздрогнуть (от испуга, неожиданности и т. п.)
idiom.jump out of one's skinдуша в пятки ушла (Taras)
gen.jump out of one's skinподпрыгнуть от неожиданности (he almost jumped out of his skin when his phone rang КГА)
gen.jump out of one's skinвздрогнуть (от радости)
idiom.jump out of one's skinприключиться родимчику (My goodness, I jumped out of my skin when that alarm went off in the middle of the night: Господи боже, меня чуть родимчик не хватил, когда посреди ночи сработал сигнал тревоги КГА)
idiom.jump out of one's skinвскакивать как ужаленный (It was the first night Neil had ever spent in the jungle and he could not sleep... when on a sudden he heard the shriek of a monkey seized by a snake or the spream of a night-bird he nearly jumped out of his skin Taras)
idiom.jump out of one's skinвыпрыгнуть из штанов (The burglar nearly jumped out of his skin – У грабителя чуть сердце не выпрыгнуло Taras)
idiom.jump out of one's skinбыть вне себя (от радости, изумления Taras)
idiom.jump out of one's skinчуть со стула не упасть (КГА)
idiom.jump out of one's skinотскочить (от испуга, неожиданности и т. п. Taras)
idiom.jump out of one's skinподпрыгнуть до потолка (She almost jumped out of her skin with joy Taras)
idiom.jump out of one's skinподпрыгнуть (от испуга, неожиданности и т. п.: She almost jumped out of her skin when her phone rang Taras)
idiom.jump out of one's skinвыпрыгивать из штанов (Taras)
idiom.jump out of one's skinвздрагивать от неожиданности (тж. start out of one's skin: Suddenly... he heard someone running after him. Then a hand was laid on his own. He started almost out of his skin and swung round – Внезапно... за спиной у Стивена раздались торопливые шаги, и чья-то рука тронула его за локоть. Вздрогнув от неожиданности, он обернулся Taras)
idiom.jump out of one's skinподскочить (от испуга, неожиданности и т. п.; тж. start out of one's skin Taras)
idiom.jump out of one's skinлезть из кожи вон (They were about to jump out of their skin just wanting to get to her and give her a high five. VLZ_58)
gen.jump out of one's skinвздрогнуть
gen.jump out of one's skinбыть вне себя от радости
gen.jump out of one's skinподскочить от испуга
gen.jump out of one's skinподскочить (от испуга, неожиданности и т. п.)
gen.jump out of one's skinподскочить
gen.jump out of one's skinбыть вне себя (от радости, удивления и т. п.)
idiom.jump out of one's skinдуша ушла в пятки (I nearly jumped out of my skin!; Jane nearly jumped out of her skin when the horse put its head through the kitchen window Taras)
Makarov.jump out of one's skinбыть вне себя (от радости, удивления и т. п.)
Makarov.jump out of one's skin with joyподскочить от радости
Makarov.jump out of one's skin with joyвздрогнуть от радости
Makarov.jump out of one's skin with joyбыть вне себя от радости
idiom.jump out of the frying pan into the fireпопасть из огня да в полымя (Andrey Truhachev)
proverbjump out of the frying-pan into the fireиз огня да в полымя
proverbjump out of the frying-pan into the fireиз кулька в рогожку
sport.jump out of the gateустремиться в атаку (VadZ)
sport.jump out of the gateброситься вперёд (VadZ)
gen.jump out of the saddleсоскочить с лошади
inf.jump out of the skinбыть очень напуганным (Yeldar Azanbayev)
slangjump out of the skin"душа в пятки ушла" (Джейн рассказывает, как впервые увидела льва во время поездки по африканской саванне: "I was really scared. Hardly jumped out of my skin". == "Я жутко испугалась. Чуть душа в пятки не ушла!")
slangjump out of the skinсильно пугаться
inf.jump out of the skinдуша в пятки ушла (Yeldar Azanbayev)
gen.jump out of the waterвыскочить из воды (out of bed, out of the bag, etc., и т.д.)
gen.jump out of the wayотскакивать
gen.jump out of the wayотскочить
gen.jump out of the wayотскочить в сторону (A guy on his bike racing through a pedestrian only area yelled at at me and nearly ran me over. I had to jump out of the way. No bell, no helmet. What is happening to us? ART Vancouver)
Makarov.jump out of the windowвыпрыгнуть из окна
mil., lingojump out of the windowпрыгать с парашютом (шутл. MichaelBurov)
Gruzovikjump out of the windowвыпрыгивать из окна