DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing I would | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memoriesоднажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужа
and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom setи я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальню (К.тарантино, "криминальное чтиво")
and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom setи я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальню
and much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castleи как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замка
but I waste your time, sir. I will not detain youАх, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживать
don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow.не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу
from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises wellта небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо
he has made what I would characterize as outstanding progressон добился того, что я назвал бы выдающимся прогрессом
he is just trying it on – I don't believe he'll go this farон просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далеко
he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of himон такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного
he will talk you I blindон вас заговорит
I accept on condition that he will assistя соглашаюсь даю своё согласие при условии, что он будет помогать
I always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screenя всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экране
I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblativeя всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания"
I always supposed that Mrs. Lupin and you would make a match of itя всегда предполагал, что миссис люпин и вы поженитесь
I am commissioned to make you an offer which I have told him you would not acceptя выполняю его просьбу и делаю вам предложение, которое, как я ему сказал, вы вряд ли примете
I am sure that common sense will prevail in the endя уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует
I augur that he will failя предвижу, что его постигнет неудача
I augur that he will failя предвижу его неудачу
I believe that old car would rattle on even if the engine fell outдумаю, эта развалюха поедет даже если у неё вывалится двигатель
I can safely say that the work will be handed in by the 1st of Mayмогу с уверенностью сказать, что работа будет сдана к 1 мая
I didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitationя не думала, что юноша задержится в гостях на две недели без особого приглашения
I do not doubt but that he will comeя не сомневаюсь, что он придёт
I don't doubt but that he will winя уверен в его победе
I don't doubt but that he will winне сомневаюсь в его победе
I don't doubt that he will winне сомневаюсь в его победе
I don't like to heat my hair with electric curlers as they make it frizzle up and I would rather have it shiny and smoothне люблю сушить волосы электрическими щипцами – они от этого завиваются, а я люблю, когда они прямые и гладкие
I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothingя не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём
I doubt if I would ever be able to nerve myself for public performanceя сомневаюсь, что я смогу когда-нибудь набраться мужества для публичного выступления
I flatter myself that this campaign will put an end to the warя тёшу себя надеждой, что эта операция положит конец войне
I guess that he'll be lateдумаю, что он опоздает
I hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this townя не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивление
I have a feeling that everything will come right for us one dayя предчувствую, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо
I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll sufferНапример, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки
I have strong hopes that he will soon be wellя твёрдо надеюсь, что он скоро поправится
I haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this eveningя ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечера
I hope all will organizeвсё устроится, я надеюсь
I hope she will not be too rigorous with the young onesнадеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжи
I hope that after all these talks someone will hit on a way out of our difficultyнадеюсь, что после всех этих разговоров кто-нибудь найдёт способ разрешить наши трудности
I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficultyнадеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения
I hope that some fine qualities of Mary's character will rub off onto youнадеюсь, некоторые достоинства Мери перейдут и к тебе
I hope the House will non-concur in that amendmentнадеюсь, что палата не утвердит эту поправку
I knew a window would soon get broken, with all those children monkeying around in the gardenя знал, что стекло скоро разобьют, ведь в саду играло столько детей
I knew the elephants would be on the march again before daylightя знал, что, едва рассветёт, слоны снова отправятся в путь
I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something elseя знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать
I lay ten shillings that he will not comeдержу пари на десять шиллингов, что он не придёт
I like the work, I would have it copiedмне нравится эта работа, я хотел бы, чтобы с неё сняли копию для меня
I little thought I would see him againя никак не ожидал, что вновь его увижу
I little thought I would see him againвот уж не думал, что вновь его увижу
I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO"вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO"
I never thought he would condescend to cheatingникогда не думал, что он докатится до мошенничества
I predict that the council will backwaterя предвижу, что совет пойдёт на попятный
I presage that everything will end badlyя предчувствую, что всё это кончится плохо
I reckon that he will consentдумаю, что он согласится
I represented to him that it would be dangerous to do what he suggestedя доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает
I should take it kindly if you would answer my letterя буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо
I think it would be a guilt not to companion theeмне думается, будет просто преступлением не проводить тебя (=you)
I think my soul would transmigrate into some treeя думаю, моя душа переселится в какое-нибудь дерево
I think the boy would benefit by further studyя думаю, что дальнейшие занятия благотворно скажутся на этом мальчике
I thought he would scent us outя думал, что он пронюхает о нас
I understand that you will be moving here soonкак я понял, вы скоро сюда переезжаете
I understood her to say that she would attend the meetingнасколько я понял, она сказала, что будет на собрании
I understood him to say that he would helpнасколько я понял, он согласился помочь
I waited and waited, and wondered whenever he would comeя все ждала, когда же он придёт
I want a rope that will go from the top window to the groundмне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли
I want to impress on them that they'll find it more healthy not to try for moreя хочу внушить им, что для них будет гораздо полезнее не пытаться добиться большего
I wanted to have a look at the difficult part of the gorge to see if the route would still "go"мне хотелось взглянуть на трудный участок ущелья, чтобы определить можно ли по этому пути продвигаться дальше
I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come openмне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась
I was sure he would see me throughя был уверен, что он меня поддержит (в тяжелую минуту)
I will do my best to meet you in the matterя сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросе
I will have none of that!слышать об этом не хочу!
I will not apologize, nor do I admit that I am wrongя не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым
I will race you to that treeспорим, я быстрее добегу до того дерева
I will undertake that he has not heard a wordручаюсь, что он не слышал ни единого слова
I wish everyone would shut up, so that we could hear ourselves thinkхорошо бы все замолчали, чтобы мы могли спокойно подумать
I wish Harriot was fairly pounded, it would save us both a great deal of troubleуж лучше бы Гэрриот удачно женился, это бы сберегло нам обоим нервы
I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensiblyя хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное
I wish she would cut out that stupid behaviourя хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки
I wish that cursed dog would be quiet!да перестанет когда-нибудь лаять эта чертова собака?
I wish that cursed dog would be quiet!да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака?
I wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidilyя очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на место
I wish the children would stop tossing those stones aboutмне бы хотелось, чтобы дети перестали швыряться камнями
I wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervousне дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничают
I wonder if the charges would hold up in courtинтересно, подтвердятся ли эти обвинения на суде
I would advise the tutor not to press his young pupil to give attendance, when he is eagerly engaged with some other favourite pursuitя посоветую преподавателю быть не очень строгим по отношению к ученику младших классов в том, что касается посещаемости, когда ученик занимается одним из своих любимых исследований
I would ask you over for coffee, but the children are illя бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют дети
I would be surprised, actually, if he left Birminghamя был бы даже удивлён, если бы он уехал из Бирмингема
I would cash his check if I could be sure it was goodя бы оплатил его чек, если бы был уверен, что он надежен
I would class Tom's latest book with the best crime stories ever writtenя бы поставил последнюю книгу Тома на один уровень с лучшими образцами детективного жанра
I would describe him as an excellent teacherя бы сказал, что он прекрасный преподаватель
I would do much to serve youя бы многое отдал, чтобы быть вам полезным
I would draw his descent from Hector, or Achillesя бы возводил его род к Гектору или Ахиллу
I would estimate the size of the garden at 1. 000 square metres.Думаю, площадь этого сада 1000 квадратных метров
I would hardly apply the term scholarship to such learning as hisя бы не назвал его познания учёностью
I would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leavingя должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздь
I would have gone, but they sent a message over to say that there was a delayя бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержка
I would have gone with you but that I am so busyя бы пошёл с вами, если бы я не был так занят
I would just as soon stay at home as go for a walkмне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять
I would like to ask a favour of youя хотел бы попросить тебя об одолжении
I would like to put my feelings into wordsмне бы хотелось выразить мои чувства словами
I would like you to deputize for me as chairman while I am on holidayя хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпуске
I would love to play in the evening if I had the dareмне бы хотелось сыграть вечером, если бы у меня хватило смелости
I would never be an instrument of bringing a free and brave people into slaveryя никогда не стану орудием, порабощающим свободный и храбрый народ
I would never say that to her faceя бы никогда не сказал ей это в глаза
I would not be in his skinне хотел бы я быть в его шкуре
I would not have him other than he isя хочу, чтобы он именно таким и оставался
I would not lose the substance by running after shadowsя не стал бы жертвовать реальными вещами, гоняясь за призраками
I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computerя бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете
I would not touch him with a barge-poleон мне противен
I would not touch him with a barge-poleон мне омерзителен
I would not touch him with a ten foot poleон мне омерзителен
I would not truck this brilliant day to anything elseя бы не променял этот замечательный день ни на что на свете
I would not wish to act with precipitate hasteя не хотел бы действовать с опрометчивой поспешностью
I would question the advisability of such a course of actionу меня есть сомнения насчёт целесообразности подобных действий
I would willingly give you a little piece of good adviceя охотно дам вам маленький добрый совет
if no one can help, I'll go it aloneесли никто не может помочь, я сделаю всё сам
if she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets offесли она не перестанет указывать, что делать, я ей выдам
if the answer to your difficulty falls within my experience, I'll give you all the help I canесли ваш вопрос относится к сфере моего опыта, я окажу вам всю возможную помощь
if you take both dresses, I'll knock $2 offесли вы возьмёте оба платья, я скину два доллара
I'll allow the children to dip their bread into the soupя позволю своим детям макать хлеб в суп
I'll be quite non-committalя не дам никакого определённого ответа
I'll be round later this eveningя зайду попозже, вечером
I'll behave toward them as I would like to be treatedя буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мной
I'll check back tomorrow about that questionя завтра проработаю этот вопрос ещё раз
I'll do anything for you within reasonя сделаю для вас всё в пределах разумного
I'll do as I please. It's my own affair.я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное дело
I'll give my head for itручаюсь
I'll go bail for thatя ручаюсь за это
I'll go bail for thatя буду отвечать за это
I'll go bail for thatготов биться об заклад
I'll go shares with you on that dinnerрасходы по обеду мы с вами разделим поровну
I'll have to chase up the actual words of the speech that I was reportingмне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорил
i'll have to go over and give that bird an earfulнадо бы мне вернуться и ещё послушать ту птичку
I'll lay you never saw anything better than thatя готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого
i'll level with you, I'm no great detectiveбуду с вами откровенным, я не являюсь великим сыщиком
i'll never put his name, which is my name, on a police blotter or a prison register while he's aliveпока он жив, я никогда не впишу его фамилию, которая является и моей фамилией, в ордер на арест или в список заключённых
I'll pay him off for treating me like thatя ему отомщу за то, что он со мной так обходится
I'll pop up and see what's biting him nowя заскочу к нему и выясню, чем это он занят (что это с ним)
I'll see you up to the director's office on the top floorя провожу вас наверх в кабинет директора, он на верхнем этаже
i'll speak to that boy the minute he gets inкак только этот мальчишка появится, я отругаю его
I'll split up the apples so that we can each have oneя поделю яблоки так, чтобы всем досталось по одному яблоку
I'll stand no nonsense from you!возьмись за ум!
I'll take him around and then bring him backя ему тут всё покажу, а потом приведу назад
I'll vouch for that boy, he has promised to be goodя поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошо
I'll warrant that ... уверен в том, что
I'll warrant that ... заверяю вас, что
I'll warrant that ... будьте уверены, что
I'll warrant you that ... уверен в том, что
I'll warrant you that ... заверяю вас, что
I'll warrant you that ... будьте уверены, что
I'll word again that gentleman when he passes againя снова обращусь к тому джентльмену, когда он снова пройдёт
I'll write the ten commandments on your faceя расцарапаю тебе всё лицо
I'm afraid that she will not be able to live on her writingдумаю, она не сможет жить писательством
I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's businessя уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену
I'm surprised that you would descend to lyingя удивлён, что вы опустились до откровенной лжи
it will come out as I predictedвсё получится так, как я предсказывал
it would be a false delicacy in me to deny that I have observed itесли бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны
it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chanceэто позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса
it would stun, I fondly hoped, the readerя наивно полагал, что это ошеломит читателя
I've made a muck of it. I'll have to do it again.я всё испортил. Придётся делать всё ещё раз
I've so arranged my trip that I'll be home on Friday eveningя таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечером
mother would whop me if I came back without the basketмать поколотила бы меня, если бы я вернулся без корзины
Mr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you inу мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в список
my children would watch television all day, but I ration themмои дети готовы смотреть телевизор целый день, но я ограничиваю их
my own inclination, if I were in your situation, would be to look for another jobя бы предпочёл, будь я в твоей ситуации, поискать другую работу
now I will specialize some of our conditionsа теперь я подробно остановлюсь на некоторых из наших условий
now that you've seen the house, I'll show you around the groundsа теперь, когда вы осмотрели дом, я покажу вам участок
run along now, I'll talk to you laterбеги, я с тобой потом поговорю
she has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her gunsей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своём
she outlined what I would be doingона рассказала мне вкратце, что я буду делать
she outlined what I would be doingона наметила мне вкратце, что я буду делать
take your coat off, and I'll stitch up that tearсними пальто, и я зашью эту дырку
that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the topэта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху
the company seems to be doing so well that I would like to buy inкажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции
the company seems to be doing so well that I would like to buy inу этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акции
the government dropped the plan dead when they I famed how much it would costправительство немедленно отказалось от плана, когда я сказал, сколько это будет стоить
the predictive future. "I shall be there" means simply that the speaker will be present. the promissive future. "I will be there" means that he intends being soПредиктивное будущее. "I shall be there" означает просто, что говорящий будет присутствовать. Промиссивное будущее "I will be there" означает, что он намеревается сделать это
these people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myselfэти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вон
they pressed me to come to them and I promised indefinitely that I wouldони настаивали, чтобы я к ним пришёл, и я неопределённо пообещал, что приду
they're no longer here, I'll see if they logged out this morningих нет на месте, посмотрю, зарегистрирован ли их уход в журнале сегодня утром
would you mind repeating that, I didn't quite catch onне могли бы вы повторить, а то я не совсем понял
yes, miss, I'll do everything, missда, мисс, я всё выполню, мисс
you tell me and I'll slip you that money you wantedты мне скажи, и я дам тебе деньги, в которых ты нуждался
you will find that I am rightвы убедитесь, что я прав
you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any moreты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать