English | Russian |
a very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memories | однажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужа |
and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set | и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальню (К.тарантино, "криминальное чтиво") |
and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set | и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальню |
and much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castle | и как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замка |
but I waste your time, sir. I will not detain you | Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживать |
don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. | не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу |
from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well | та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо |
he has made what I would characterize as outstanding progress | он добился того, что я назвал бы выдающимся прогрессом |
he is just trying it on – I don't believe he'll go this far | он просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далеко |
he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
he will talk you I blind | он вас заговорит |
I accept on condition that he will assist | я соглашаюсь даю своё согласие при условии, что он будет помогать |
I always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screen | я всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экране |
I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative | я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания" |
I always supposed that Mrs. Lupin and you would make a match of it | я всегда предполагал, что миссис люпин и вы поженитесь |
I am commissioned to make you an offer which I have told him you would not accept | я выполняю его просьбу и делаю вам предложение, которое, как я ему сказал, вы вряд ли примете |
I am sure that common sense will prevail in the end | я уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует |
I augur that he will fail | я предвижу, что его постигнет неудача |
I augur that he will fail | я предвижу его неудачу |
I believe that old car would rattle on even if the engine fell out | думаю, эта развалюха поедет даже если у неё вывалится двигатель |
I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что работа будет сдана к 1 мая |
I didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation | я не думала, что юноша задержится в гостях на две недели без особого приглашения |
I do not doubt but that he will come | я не сомневаюсь, что он придёт |
I don't doubt but that he will win | я уверен в его победе |
I don't doubt but that he will win | не сомневаюсь в его победе |
I don't doubt that he will win | не сомневаюсь в его победе |
I don't like to heat my hair with electric curlers as they make it frizzle up and I would rather have it shiny and smooth | не люблю сушить волосы электрическими щипцами – они от этого завиваются, а я люблю, когда они прямые и гладкие |
I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing | я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём |
I doubt if I would ever be able to nerve myself for public performance | я сомневаюсь, что я смогу когда-нибудь набраться мужества для публичного выступления |
I flatter myself that this campaign will put an end to the war | я тёшу себя надеждой, что эта операция положит конец войне |
I guess that he'll be late | думаю, что он опоздает |
I hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this town | я не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивление |
I have a feeling that everything will come right for us one day | я предчувствую, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки |
I have strong hopes that he will soon be well | я твёрдо надеюсь, что он скоро поправится |
I haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening | я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечера |
I hope all will organize | всё устроится, я надеюсь |
I hope she will not be too rigorous with the young ones | надеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжи |
I hope that after all these talks someone will hit on a way out of our difficulty | надеюсь, что после всех этих разговоров кто-нибудь найдёт способ разрешить наши трудности |
I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty | надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения |
I hope that some fine qualities of Mary's character will rub off onto you | надеюсь, некоторые достоинства Мери перейдут и к тебе |
I hope the House will non-concur in that amendment | надеюсь, что палата не утвердит эту поправку |
I knew a window would soon get broken, with all those children monkeying around in the garden | я знал, что стекло скоро разобьют, ведь в саду играло столько детей |
I knew the elephants would be on the march again before daylight | я знал, что, едва рассветёт, слоны снова отправятся в путь |
I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else | я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать |
I lay ten shillings that he will not come | держу пари на десять шиллингов, что он не придёт |
I like the work, I would have it copied | мне нравится эта работа, я хотел бы, чтобы с неё сняли копию для меня |
I little thought I would see him again | я никак не ожидал, что вновь его увижу |
I little thought I would see him again | вот уж не думал, что вновь его увижу |
I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO" | вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO" |
I never thought he would condescend to cheating | никогда не думал, что он докатится до мошенничества |
I predict that the council will backwater | я предвижу, что совет пойдёт на попятный |
I presage that everything will end badly | я предчувствую, что всё это кончится плохо |
I reckon that he will consent | думаю, что он согласится |
I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested | я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает |
I should take it kindly if you would answer my letter | я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо |
I think it would be a guilt not to companion thee | мне думается, будет просто преступлением не проводить тебя (=you) |
I think my soul would transmigrate into some tree | я думаю, моя душа переселится в какое-нибудь дерево |
I think the boy would benefit by further study | я думаю, что дальнейшие занятия благотворно скажутся на этом мальчике |
I thought he would scent us out | я думал, что он пронюхает о нас |
I understand that you will be moving here soon | как я понял, вы скоро сюда переезжаете |
I understood her to say that she would attend the meeting | насколько я понял, она сказала, что будет на собрании |
I understood him to say that he would help | насколько я понял, он согласился помочь |
I waited and waited, and wondered whenever he would come | я все ждала, когда же он придёт |
I want a rope that will go from the top window to the ground | мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли |
I want to impress on them that they'll find it more healthy not to try for more | я хочу внушить им, что для них будет гораздо полезнее не пытаться добиться большего |
I wanted to have a look at the difficult part of the gorge to see if the route would still "go" | мне хотелось взглянуть на трудный участок ущелья, чтобы определить можно ли по этому пути продвигаться дальше |
I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come open | мне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась |
I was sure he would see me through | я был уверен, что он меня поддержит (в тяжелую минуту) |
I will do my best to meet you in the matter | я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросе |
I will have none of that! | слышать об этом не хочу! |
I will not apologize, nor do I admit that I am wrong | я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым |
I will race you to that tree | спорим, я быстрее добегу до того дерева |
I will undertake that he has not heard a word | ручаюсь, что он не слышал ни единого слова |
I wish everyone would shut up, so that we could hear ourselves think | хорошо бы все замолчали, чтобы мы могли спокойно подумать |
I wish Harriot was fairly pounded, it would save us both a great deal of trouble | уж лучше бы Гэрриот удачно женился, это бы сберегло нам обоим нервы |
I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly | я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное |
I wish she would cut out that stupid behaviour | я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки |
I wish that cursed dog would be quiet! | да перестанет когда-нибудь лаять эта чертова собака? |
I wish that cursed dog would be quiet! | да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака? |
I wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily | я очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на место |
I wish the children would stop tossing those stones about | мне бы хотелось, чтобы дети перестали швыряться камнями |
I wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous | не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничают |
I wonder if the charges would hold up in court | интересно, подтвердятся ли эти обвинения на суде |
I would advise the tutor not to press his young pupil to give attendance, when he is eagerly engaged with some other favourite pursuit | я посоветую преподавателю быть не очень строгим по отношению к ученику младших классов в том, что касается посещаемости, когда ученик занимается одним из своих любимых исследований |
I would ask you over for coffee, but the children are ill | я бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют дети |
I would be surprised, actually, if he left Birmingham | я был бы даже удивлён, если бы он уехал из Бирмингема |
I would cash his check if I could be sure it was good | я бы оплатил его чек, если бы был уверен, что он надежен |
I would class Tom's latest book with the best crime stories ever written | я бы поставил последнюю книгу Тома на один уровень с лучшими образцами детективного жанра |
I would describe him as an excellent teacher | я бы сказал, что он прекрасный преподаватель |
I would do much to serve you | я бы многое отдал, чтобы быть вам полезным |
I would draw his descent from Hector, or Achilles | я бы возводил его род к Гектору или Ахиллу |
I would estimate the size of the garden at 1. 000 square metres. | Думаю, площадь этого сада 1000 квадратных метров |
I would hardly apply the term scholarship to such learning as his | я бы не назвал его познания учёностью |
I would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving | я должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздь |
I would have gone, but they sent a message over to say that there was a delay | я бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержка |
I would have gone with you but that I am so busy | я бы пошёл с вами, если бы я не был так занят |
I would just as soon stay at home as go for a walk | мне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять |
I would like to ask a favour of you | я хотел бы попросить тебя об одолжении |
I would like to put my feelings into words | мне бы хотелось выразить мои чувства словами |
I would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday | я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпуске |
I would love to play in the evening if I had the dare | мне бы хотелось сыграть вечером, если бы у меня хватило смелости |
I would never be an instrument of bringing a free and brave people into slavery | я никогда не стану орудием, порабощающим свободный и храбрый народ |
I would never say that to her face | я бы никогда не сказал ей это в глаза |
I would not be in his skin | не хотел бы я быть в его шкуре |
I would not have him other than he is | я хочу, чтобы он именно таким и оставался |
I would not lose the substance by running after shadows | я не стал бы жертвовать реальными вещами, гоняясь за призраками |
I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer | я бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете |
I would not touch him with a barge-pole | он мне противен |
I would not touch him with a barge-pole | он мне омерзителен |
I would not touch him with a ten foot pole | он мне омерзителен |
I would not truck this brilliant day to anything else | я бы не променял этот замечательный день ни на что на свете |
I would not wish to act with precipitate haste | я не хотел бы действовать с опрометчивой поспешностью |
I would question the advisability of such a course of action | у меня есть сомнения насчёт целесообразности подобных действий |
I would willingly give you a little piece of good advice | я охотно дам вам маленький добрый совет |
if no one can help, I'll go it alone | если никто не может помочь, я сделаю всё сам |
if she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off | если она не перестанет указывать, что делать, я ей выдам |
if the answer to your difficulty falls within my experience, I'll give you all the help I can | если ваш вопрос относится к сфере моего опыта, я окажу вам всю возможную помощь |
if you take both dresses, I'll knock $2 off | если вы возьмёте оба платья, я скину два доллара |
I'll allow the children to dip their bread into the soup | я позволю своим детям макать хлеб в суп |
I'll be quite non-committal | я не дам никакого определённого ответа |
I'll be round later this evening | я зайду попозже, вечером |
I'll behave toward them as I would like to be treated | я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мной |
I'll check back tomorrow about that question | я завтра проработаю этот вопрос ещё раз |
I'll do anything for you within reason | я сделаю для вас всё в пределах разумного |
I'll do as I please. It's my own affair. | я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное дело |
I'll give my head for it | ручаюсь |
I'll go bail for that | я ручаюсь за это |
I'll go bail for that | я буду отвечать за это |
I'll go bail for that | готов биться об заклад |
I'll go shares with you on that dinner | расходы по обеду мы с вами разделим поровну |
I'll have to chase up the actual words of the speech that I was reporting | мне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорил |
i'll have to go over and give that bird an earful | надо бы мне вернуться и ещё послушать ту птичку |
I'll lay you never saw anything better than that | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого |
i'll level with you, I'm no great detective | буду с вами откровенным, я не являюсь великим сыщиком |
i'll never put his name, which is my name, on a police blotter or a prison register while he's alive | пока он жив, я никогда не впишу его фамилию, которая является и моей фамилией, в ордер на арест или в список заключённых |
I'll pay him off for treating me like that | я ему отомщу за то, что он со мной так обходится |
I'll pop up and see what's biting him now | я заскочу к нему и выясню, чем это он занят (что это с ним) |
I'll see you up to the director's office on the top floor | я провожу вас наверх в кабинет директора, он на верхнем этаже |
i'll speak to that boy the minute he gets in | как только этот мальчишка появится, я отругаю его |
I'll split up the apples so that we can each have one | я поделю яблоки так, чтобы всем досталось по одному яблоку |
I'll stand no nonsense from you! | возьмись за ум! |
I'll take him around and then bring him back | я ему тут всё покажу, а потом приведу назад |
I'll vouch for that boy, he has promised to be good | я поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошо |
I'll warrant that | ... уверен в том, что |
I'll warrant that | ... заверяю вас, что |
I'll warrant that | ... будьте уверены, что |
I'll warrant you that | ... уверен в том, что |
I'll warrant you that | ... заверяю вас, что |
I'll warrant you that | ... будьте уверены, что |
I'll word again that gentleman when he passes again | я снова обращусь к тому джентльмену, когда он снова пройдёт |
I'll write the ten commandments on your face | я расцарапаю тебе всё лицо |
I'm afraid that she will not be able to live on her writing | думаю, она не сможет жить писательством |
I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business | я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену |
I'm surprised that you would descend to lying | я удивлён, что вы опустились до откровенной лжи |
it will come out as I predicted | всё получится так, как я предсказывал |
it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it | если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны |
it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance | это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса |
it would stun, I fondly hoped, the reader | я наивно полагал, что это ошеломит читателя |
I've made a muck of it. I'll have to do it again. | я всё испортил. Придётся делать всё ещё раз |
I've so arranged my trip that I'll be home on Friday evening | я таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечером |
mother would whop me if I came back without the basket | мать поколотила бы меня, если бы я вернулся без корзины |
Mr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in | у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в список |
my children would watch television all day, but I ration them | мои дети готовы смотреть телевизор целый день, но я ограничиваю их |
my own inclination, if I were in your situation, would be to look for another job | я бы предпочёл, будь я в твоей ситуации, поискать другую работу |
now I will specialize some of our conditions | а теперь я подробно остановлюсь на некоторых из наших условий |
now that you've seen the house, I'll show you around the grounds | а теперь, когда вы осмотрели дом, я покажу вам участок |
run along now, I'll talk to you later | беги, я с тобой потом поговорю |
she has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns | ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своём |
she outlined what I would be doing | она рассказала мне вкратце, что я буду делать |
she outlined what I would be doing | она наметила мне вкратце, что я буду делать |
take your coat off, and I'll stitch up that tear | сними пальто, и я зашью эту дырку |
that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top | эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху |
the company seems to be doing so well that I would like to buy in | кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции |
the company seems to be doing so well that I would like to buy in | у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акции |
the government dropped the plan dead when they I famed how much it would cost | правительство немедленно отказалось от плана, когда я сказал, сколько это будет стоить |
the predictive future. "I shall be there" means simply that the speaker will be present. the promissive future. "I will be there" means that he intends being so | Предиктивное будущее. "I shall be there" означает просто, что говорящий будет присутствовать. Промиссивное будущее "I will be there" означает, что он намеревается сделать это |
these people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself | эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вон |
they pressed me to come to them and I promised indefinitely that I would | они настаивали, чтобы я к ним пришёл, и я неопределённо пообещал, что приду |
they're no longer here, I'll see if they logged out this morning | их нет на месте, посмотрю, зарегистрирован ли их уход в журнале сегодня утром |
would you mind repeating that, I didn't quite catch on | не могли бы вы повторить, а то я не совсем понял |
yes, miss, I'll do everything, miss | да, мисс, я всё выполню, мисс |
you tell me and I'll slip you that money you wanted | ты мне скажи, и я дам тебе деньги, в которых ты нуждался |
you will find that I am right | вы убедитесь, что я прав |
you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more | ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать |