DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing I would | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
as I would have itпо-моему
even if I did know, you think I would tell you?ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам?
except for you I would be deadесли бы не вы, я бы погиб
he bet me a pound I would not do itон поспорил со мной на фунт, что я не сделаю этого
here is what I would like to sayхотел бы сказать следующее
I am weary, weary, I would that I were deadя такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла
I hinted that I would lend him money but he wouldn't biteя намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не клюнул на это
I hinted that I would lend him money but he wouldn't biteя намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не польстился на это
I hinted that I would lend him money but he wouldn't biteя намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочку
I little thought I would see him againникак не ожидал вот уж не думал, что вновь его увижу
I realised that I would have to work two shiftsя понимала, что работать мне придётся в две смены (Ace Translations Group)
I thought I would go nutsя думал, что с ума сойду
I trust him as I would myselfя верю ему, как самому себе
I would add for myselfот себя добавлю (Leonid Dzhepko)
I would advise youя советовал бы вам
I would appreciate your cooperationзаранее благодарен (Alexander Demidov)
I would appreciate your quick responseжду вашего ответа (VictorMashkovtsev)
I would as lief go there as anywhere elseя так же охотно пойду туда, как в любое другое место
I would as soon stay at home as go for a walkмне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять
I would be for itя за (Smoke-free parks and beaches? Great idea. I would be for it.  ART Vancouver)
I would be glad to go thereя был бы рад поехать туда
I would be grateful for your prompt replyжду вашего ответа (VictorMashkovtsev)
I would be grateful if you couldя был бы признателен вам, если бы вы
I would be prepared to lay moneyбьюсь об заклад (that denghu)
I would be very much obliged to you ifя буду вам крайне признателен, если (Franka_LV)
I would be very much obliged to you ifя буду вам очень признателен, если (Franka_LV)
I would bet my mortgage that..готов биться об заклад (When they go home alone, feel the aches and pains then I would bet my mortgage they feel otherwise. ArcticFox)
I would bet you anythingготов поспорить
I would bet you anythingспорю на что угодно
I would bet you anythingбьюсь об заклад
I would bet you anythingуверен
I would bet you anythingставлю что угодно на то, что
I would bet you anythingдержу пари
I would bet you anythingготов поспорить на миллион
I would bet you anythingклянусь
I would bet you anythingдаю гарантию
I would bet you anythingгарантирую
I would bet you anythingручаюсь
I would bet you anythingмогу ручаться
I would bet you anythingмогу поспорить на что угодно
I would bet you anythingверен на все сто
I would bet you anythingабсолютно уверен
I would bet you anythingспорим
I would bet you anythingдаю руку на отсечение
I would bet you anythingмогу поспорить
I would choose to be a doctor rather than a lawyerя, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристом
I would choose to be a doctor rather than a lawyerя, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристом
I would die ere I would consentя скорее умру, чем соглашусь
I would do anything for loveради любви я бы сделал всё (Alex_Odeychuk)
I would do anything for loveради любви я бы сделала всё (Alex_Odeychuk)
I would do it if I were youя бы сделал так, если бы был на вашем месте
I would do it with pleasure, only I am too busyя сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят
I would fain follow himя с радостью последовал бы за ним
I would fain goя охотно пошёл бы
I would find difficulty to quarrel with this statementтрудно не согласиться с этим утверждением
I would give anything to knowя бы многое дал, чтобы узнать (об этом)
I would give anything to knowя бы отдал всё на свете, чтобы узнать (об этом)
I would give my ears for something, to do somethingя бы дал пошёл на что угодно ради (чего-либо, чтобы сделать что-либо)
I would greatly preferя бы, конечно, предпочёл
I would greatly preferя бы очень хотел
I would guess his age atя бы дал ему лет (Anglophile)
I would guess his age atна вид ему лет (Anglophile)
I would hateбыло бы досадно (I would hate to miss such an experience Побеdа)
I would have done the same thingя бы поступил так же (TranslationHelp)
I would have done the same thingя поступил бы так же (TranslationHelp)
I would have stayed there foreverя бы с удовольствием остался там навсегда
I would have thoughtкак по мне (используется для выражения своего личного мнения и/или для смягчения утверждения; You are perfectly capable of making your own bed, I would have thought! – Ты вполне способен застелить свою собственную постель, как по мне! TarasZ)
I would have thought thatкак по мне (используется для выражения своего личного мнения и/или для смягчения утверждения; I would have thought that you are able to finish this work in a week's time. – Как по мне, Вы в состоянии закончить эту работу за неделю. TarasZ)
I would have to agree with youя согласен с вами (ART Vancouver)
I would have to think about itмне нужно подумать (Well, I don't know. I would have to think about it. – Не знаю... Мне нужно подумать. ART Vancouver)
I would have told you if you had askedя бы сказала вам если бы вы спросили
I would have told you if you had askedя бы сказал вам если бы вы спросили
I would have won if I had not trippedя бы выиграл, если бы не споткнулся
I would have you to knowя хотел бы поставить вас в известность :, я бы хотел, чтобы вы знали
I would hazard my life on his honestyя головой ручаюсь, что он честный человек
I would I were young againхотел бы я снова стать молодым
I would I were young againкак я хотел бы вновь стать молодым
I would just as soonя бы предпочёл
I would just as soon not go thereя охотно не пошёл бы туда совсем
I would just as soon stay at homeя могу и дома остаться
I would just as soon stay at homeя бы охотно остался дома
I would kill forПолцарства за (как вариант "полцарства и коня впридачу за..." Solntse)
I would kill forвсё бы отдал за (Solntse)
I would liefer die than live dishonouredбесчестью я предпочёл бы смерть
I would likeмне бы хотелось
I would likeмне хотелось бы
I would likeя хотел бы
I would like a cup of sweet teaя хотел бы выпить чашку сладкого чая
I would like a word with youвы мне нужны на полслова
I would like some milkя бы выпил немного молока
I would like some strawberriesмне хотелось бы клубники
I would like toмне бы хотелось (Yeldar Azanbayev)
I would like to ask...я бы хотела спросить...
I would like to ask...я бы хотел спросить...
I would like to assure youя хотел бы заверить вас
I would like to express my appreciation to you forя хотел бы поблагодарить вас за
I would like to express my gratitude to you forя хотел бы поблагодарить вас за
I would like to go, but I can'tя и пошёл бы, да не могу
I would like to introduce you to my familyя хочу познакомить вас со своей семьёй (kee46)
I would like to open up the floor to discussXочу предоставить слово всем желающим выступить для обсуждения (Kalyaguin)
I would like to order but the waitress is busyя бы хотел сделать заказ, но официантка занята
I would like to qualify this statementя хотел бы уточнить это заявление
I would like to seize this opportunity and make the most out of itя бы хотел воспользоваться случаем и извлечь из этого максимум
I would like to thank you in advanceя заранее благодарю вас
I would like to visit my friendsя хотел бы навестить друзей (kee46)
I would like to visit some foreign countriesхотелось бы мне посмотреть чужие земли
I would like you to meetя хочу представить вам
I would little with youмне надобно вам сказать только одно слово
I would never as much as think ofмне бы даже в голову не пришло (I would never as much as think of accessing my bank account via a foreign system. Баян)
I would never as much as think ofмне бы и в голову не пришло (I would never as much as think of accessing my bank account via a foreign system. Баян)
I would never have thought of this possibilityмне эта возможность не приходила в голову
I would not agree to that for a momentя ни за что не соглашусь на это
I would not care to be seen with himмне бы не хотелось, чтобы меня видели с ним
I would not debase myself soя никогда не унижусь до этого
I would not descend to word it with youя не хочу унижаться и спорить с вами
I would not do it for all the gold of the worldя не сделал бы этого за все сокровища мира
I would not do it for anythingя ни за что не стану этого делать
I would not do it for anythingя бы ни за что не сделал этого
I would not give a pin's head for itя не дал бы за это медного гроша
I would not guess it from her appearanceпо её внешнему виду этого не скажешь
I would not have missed his lecture for anythingя ни за что на свете не пропустил бы его лекцию
I would not have missed his speech for anythingя бы ни за что не пропустил его выступления
I would not lend myself to such a transactionя не опустился бы до подобных махинаций
I would not lend myself to such a transactionя не стал бы заниматься такими сделками
I would not part with it for the worldя ни за что с этим не расстанусь
I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computerя бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете
I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet offникому не советую работать у них, они любого загоняют
I would not touch him with a barge-poleмне на него и смотреть противно (comment by Liv Bliss: FYI: in the US, usually, " a ten-foot pole" В.И.Макаров)
I would not touch him with a pair of tongsкто-то я не хочет иметь с кем-то с ним никакого дела
I would not trust myself with himя не могу положиться на него
I would not wait this longза мной дело не станет (pelipejchenko)
I would not want to sayбоюсь сказать
I would not wish for anything betterни о чём лучшем я и мечтать не могу
I would place him among the best modern writersя бы поставил его в ряду лучших современных писателей
I would put her age at not more than sixtyя бы не дал ей больше шестидесяти лет
I would put it differentlyя бы сказал иначе (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
I would ratherя предпочёл бы
I would ratherлучше уж я
I would ratherя бы охотнее
I would rather...я бы предпочёл... (сделать что-л. или не делать чего-л.)
I would rather goя предпочитаю уйти
I would rather goя лучше уйду
I would rather go today than tomorrowя бы охотнее пошёл сегодня, чем завтра
I would rather go today than tomorrowя бы лучше пошёл сегодня, чем завтра
I would rather have his room than his companyя предпочитаю, чтобы он ушёл
I would rather not speak about itмне бы не хотелось об этом говорить
I would rather stay at homeя с большим удовольствием остался бы дома
I would rather stay than goя предпочёл бы остаться
I would rather take this than anything elseя скорей возьму это, чем что-либо другое
I would readily do itя бы с удовольствием сделал это
I would recommend youя советовал бы вам
I would scorn to do such a thingя бы не унизился до этого
I would sell my soul for a drink of waterя готов душу заложить за глоток воды (for a glimpse of his face, etc., и т.д.)
I would sell my soul for a drink of waterя готов заплатить любые деньги за глоток воды (for a glimpse of his face, etc., и т.д.)
I would sell my soul for a drink of waterя готов дать что угодно за глоток воды (for a glimpse of his face, etc., и т.д.)
I would settle for £100я соглашусь на сто фунтов
I would settle for £100меня устроят сто фунтов
I would settle for three hundred poundsя бы взял триста фунтов
I would settle for three hundred poundsменя бы устроила сумма в триста фунтов
I would so love to see you againя бы так хотел я был бы так рад увидеть вас снова
I would so love to see you againя рад был бы увидеть вас снова
I would suggest that you shouldя советовал бы вам
I would swear he was thereя готов побожиться, что он там был
I would swear to itя подтверждаю это (MissTN)
I would swear to itя уверен в этом (MissTN)
I would tend to doubt itя в этом сомневаюсь (Whether Area 51 exists or not, I don't know. I would tend to doubt it. ART Vancouver)
I would welcome the opportunityя был бы рад иметь возможность
I would willingly do so, butя бы рад, но (ART Vancouver)
if I could let the matter rest, I would do itесли бы я мог, я оставил бы всё так, как есть
if it weren't for my bad leg, I would have gone with you tooесли бы не моя больная нога, я пошёл бы с вами
if it weren't for my bad leg, I would have gone with you tooесли б не нога, пошёл бы с тобой (MichaelBurov)
it is a cause I would willingly bleed inза это дело я был бы готов умереть
it is a cause I would willingly bleed inза это дело я был бы готов пролить кровь
much as I would like toпри всём моём желании
my mind is not made up, so I would rather not voteу меня нет твёрдого мнения, поэтому я лучше воздержусь от голосования
over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with"наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни"
reasoning from experience, I would say the oppositeисходя из своего опыта, я сделал бы обратный вывод
reasoning from experience, I would say the oppositeисходя из своего опыта, я сказал бы прямо противоположное
so I thought I would + verbпоэтому я решил (I was just driving down Inlet Drive and I saw your apartment building, so I thought I would drop by. ART Vancouver)
sooner than give in I would rather dieя умру, но не сдамся
that's exactly how I would do itя бы это сделал точно так же
that's the last thing I would have expectedэтого я никак не ожидал
the first point I would like to address isПервое, что я хотел бы затронуть
the first point I would like to address isПервое, о чем мне бы хотелось поговорить
this is the last possible place I would expect to meet youуж где-где я ожидал бы вас встретить, но не тут!
Well, I would never have thought itНикогда бы не подумал (ART Vancouver)
were I as you, I would take her counselбудь я на вашем месте, я принял бы её совет
what I would suggest is that ... should + verbя бы посоветовал (ART Vancouver)
you reminded me of what I would otherwise have forgottenвы мне напомнили о том, о чём бы я иначе забыл