DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I have it | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.after I have finished speaking I have closed the subject, and I won't reopen itпосле того как я закончил говорить, я закрыл тему и больше к ней не буду возвращаться
Makarov.after yesterday's argument, I called to see her brother to have it out with himпосле вчерашней ссоры я зашёл, чтобы выяснить отношения с её братом
gen.after you've lived as long as I have you can argue about itпоживите с моё – тогда и рассуждайте
Gruzovikas I would have itпо-моему
Makarov.as it happens I have left my money at homeоказывается, я оставил деньги дома
gen.as it happens, I have left the book at homeтак получилось, что я оставил эту книгу дома (I have to leave immediately, I have to stay at home today, I have my cheque-book with me, etc., и т.д.)
gen.as it happens, I have left the book at homeтак получилось, что я забыл эту книгу дома (I have to leave immediately, I have to stay at home today, I have my cheque-book with me, etc., и т.д.)
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
Makarov.by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fineкогда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез
gen.could I have prevented it?разве я мог воспрепятствовать этому?
scient.the emphasis that I have been taking is that it is extremely important to decide first of allя делаю акцент на том, что чрезвычайно важно решить сначала ...
gen.from what I have said it follows thatиз сказанного мною следует, что
gen.he has spent half as much time on it than I haveон потратил вдвое меньше времени на это, чем я
Makarov.he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with itон всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим
lit.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote)
Makarov.I am afraid he will have something to say about itбоюсь, что он будет возражать против этого
gen.I am afraid he will have something to say about itбоюсь, что он будет недоволен этим (возражать против этого)
gen.I am sorry you should have heard itЖаль, что тебе пришлось услышать это (lulic)
gen.I am surprised that he should have done itя удивлён, что он это сделал
Makarov.I ask that it may go over until tomorrow, so that we can have an opportunity to see itя попросил отложить это до завтра, чтобы мы имели возможность ознакомиться с этим
gen.I can fairly claim to have seen it with my own eyesя с полным основанием могу утверждать, что видел это собственными глазами
gen.I cannot have it in my houseя не могу допустить этого в своём доме
Makarov.I can't imagine where you have hidden it, please clue me inя не имею ни малейшего понятия, где вы это спрятали, расскажите мне, пожалуйста
gen.I certainly didn't promise you this record, you must have dreamt itникакой пластинки я вам не обещал, вам это приснилось
gen.I certainly didn't promise you this record, you must have dreamt itникакой пластинки я вам не обещал, вам это померещилось
gen.I consoled myself with the thought that it might have been worseя утешал себя мыслью, что могло быть хуже
inf.I couldn't have said it better myselfя бы не смог сказать лучше (SirReal)
gen.I couldn't help but have some fun with it by _ingя не мог отказать себе в удовольствии (Earlier in the day, I'd found a tube of Superglue in my desk drawer. Before going to bed, I couldn't help but have some fun with it by putting some of it on Jerry's toilet seat. ART Vancouver)
gen.I decided to quit politics when I might have had a great career in itя решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеру
gen.I don't have anything to do with itя тут ни при чём (linton)
Makarov.I don't like to heat my hair with electric curlers as they make it frizzle up and I would rather have it shiny and smoothне люблю сушить волосы электрическими щипцами – они от этого завиваются, а я люблю, когда они прямые и гладкие
gen.I don't want to have any part of itне хочу иметь с этим ничего общего (I thought my parents and their friends were very greedy, and I didn't want to have any part of it. – не хотел иметь с ними ничего общего ART Vancouver)
gen.I find it disgusting to have to...мне противно
gen.I find it revolting to have to...мне противно
gen.I have a feeling it wasn't a social visitЧую, это был не просто светский визит (Taras)
proverbI have a good bow, but it is in the castleдорого яичко к Великому дню (that is most appreciated that is given or offered when needed and not too late)
proverbI have a good bow, but it is in the castleдорого яичко к Христову дню (that is most appreciated that is given or offered when needed and not too late)
proverbI have a good bow, but it is in the castleдорого яичко к Светлому дню (that is most appreciated that is given or offered when needed and not too late)
quot.aph.I have a hard time believing itмне с трудом в это верится (Alex_Odeychuk)
idiom.I have a heart for itэто мое (sankozh)
gen.I have a personal part in itя лично заинтересован в этом
Makarov.I have a shrewd idea that it is a humbugя почти уверен, что это обман
dipl.I have a shrewd idea that it's a humbugя почти уверен, что это обман (bigmaxus)
Makarov.I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll sufferНапример, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки
gen.I have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's toldя всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажут (Taras)
Makarov.I have an impression that I have somewhere met with it beforeу меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньше
gen.I have been reading this magazine since I bought it a week agoя читаю этот журнал с тех пор, как купил его неделю назад (я уже прочитал часть журнала с того момента, как его купил, и продолжаю читать дальше (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk)
Makarov.I have corrected so heavily, as almost to have rewritten itя внёс так много исправлений, что практически все переписал заново
gen.I have found out all about itя всё выяснил
inf.I have got it coveredвсе схвачено (Abominable (05:02) Sysel)
inf.I have got it coveredвсё под контролем (Abominable (05:02). Sysel)
inf.I have had it with youты мне уже порядком надоел (sophistt)
inf.I have had it with youты мне уже порядком надоела (sophistt)
gen.I have had quite a job of itэто доставило мне множество затруднений
gen.I have he said it with bluff downright honestyон сказал это прямо и откровенно
gen.I have heard it beforeя это уже слышал
gen.I have heard it before nowа я уже это слышал
gen.I have heard it of oldя об этом слыхивал давным-давно
gen.I have heard of itя слышал об этом
gen.I have it!придумал
gen.I have it!нашёл!
gen.I have it at my fingertipsя знаю это вдоль и поперёк (Taras)
Makarov.I have it downу меня это записано
gen.I have it downу меня это записано (on paper)
Makarov.I have it down on paperу меня это записано
gen.I have it down to a science.я прекрасно понял. (Nata Shkoda)
gen.I have it only from hearsayя знаю об этом с чужих слов
Makarov.I have it somewhere but I cannot lay my hands on it nowу меня это есть где-то, но я не могу сейчас найти
gen.I have just this moment heard of itя только что услыхал об этом
gen.I have let it be understood that...я дал понять, что...
Makarov.I have lost nothing by it but a banyan shirt, a corner of my quilt, and my bible singedв результате этого я ничего не потерял, кроме халата, куска стеганого одеяла и сожжённой библии
gen.I have made it understood that...я дал понять, что...
Makarov.I have mended the hole now. I don't think it notices.я заделал дыру. По-моему, она теперь незаметна
dipl.I have my doubts about itу меня на этот счёт свои сомнения (bigmaxus)
gen.I have never heard of it till newвпервые слышу об этом
gen.I have never heard of it till nowвпервые слышу об этом
gen.I have no idea what it he looks likeпонятия не имею, как это он выглядит
Makarov.I have no moral right to do itя не имею морального права сделать это
gen.I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to meя не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул
gen.I have no recollection of itя не помню этого
gen.I have no time for itу меня не доходят руки до этого
gen.I have no use for itразг. я этого не выношу
gen.I have no use for itразг. мне это совершенно не нужно
gen.I have no words for itу меня просто нет слов
gen.I have not asked for help, neither do I desire itпомощи я не прошу и в помощи не нуждаюсь
Makarov.I have not seen this record, it is a recent releaseя ещё не видел этой пластинки, это последний выпуск
gen.I have nothing against itя не против этого
gen.I have nothing against itя ничего не имею против этого
gen.I have nothing against itя не имею ничего против этого
inf.I have nothing to do with itя здесь ни при чём (VLZ_58)
gen.I have nothing to do with itя тут ни при чём (Vladimir Shevchuk)
gen.I have nothing to gain from itмне это не выгодно (Taras)
gen.I have nothing to say against itмне нечего возразить против этого
Makarov.I have now read the article with interest and appreciation but it doesn't meet my point at allя прочёл статью с интересом и пониманием, но она не о том, что я имею имел в виду
gen.I have often heard it said that...я часто слыхал как говорят, что...
gen.I have only this moment heard of itя только что узнал об этом
gen.I have planned it all out to the smallest detailя всё продумал до мельчайших подробностей
gen.I have planned it all out to the smallest detailя всё рассчитал до мельчайших подробностей
gen.I have read it to my profitя прочёл это с пользой для себя
gen.I have read of itя читал об этом
gen.I have seen found it statedя видел нашёл сообщение об этом
gen.I have some recollection of itя это припоминаю
gen.I have spoken about it elsewhereмне уже доводилось об этом говорить (Leonid Dzhepko)
gen.I have thought it outя это хорошо продумал
gen.I have thought it outя это хорошо обдумал
Makarov.I have to do it single-handedя должен сделать это один, без посторонней помощи
Makarov.I haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this eveningя ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечера
Makarov.I like the work, I would have it copiedмне нравится эта работа, я хотел бы, чтобы с неё сняли копию для меня
gen.I might have known it was all too beautiful to lastя должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечно (Olga Okuneva)
gen.I must have it out with himя должен с ним поговорить и выяснить всё до конца
gen.I need not have done itмне не следовало этого делать
Makarov.I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to sayя получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет
Makarov.I shall have to read up on this subject if I am to give a talk about itмне нужно прочитать дополнительный материал на эту тему, если я буду читать по ней лекцию
gen.I should have bought the book if I had seen itя бы купил эту книгу, если бы я её увидел
gen.I should have thought it was beneath you to consider such an offerя должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения
gen.I should like to have time to consider itмне нужно время, чтобы подумать об этом
gen.I shouldn't have done itя не должен был этого сделать
quot.aph.I think I may have worded it poorlyя должно быть неясно выразил свою мысль (Alex_Odeychuk)
gen.I want to have it valuedмне надо это оценить
gen.I will have none of itя и слышать об этом не хочу (ART Vancouver)
gen.I won't have itя не потерплю этого
gen.I worked last Sunday so I have today off to make up for itя работал прошлое воскресенье потому сегодня у меня отгул
gen.I would have to think about itмне нужно подумать (Well, I don't know. I would have to think about it. – Не знаю... Мне нужно подумать. ART Vancouver)
Makarov.I wouldn't have believed it, Ken said, and cradled the phone'Я бы в это не поверил', сказал Кен и положил трубку
Makarov.I wouldn't have it as a giftя этого и даром не возьму
Makarov.I wouldn't have it at a giftя этого и даром не возьму
gen.I wouldn't have it at a giftя этого и даром не возьму, мне этого и даром не надо
gen.I'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupationя бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работой
Makarov.if I can't find my glasses it does not presently follow I have lost itесли я не могу найти свои очки, это ещё не значит, что я их потерял
gen.if I can't have it, neither can youни себе ни людям (Ballistic)
gen.if I can't have it, no one willне доставайся никому (triumfov)
proverbif I have any fault, it is digressionесли я в чём и виноват, то только в отступлениях от традиций
gen.if it weren't for my bad leg, I would have gone with you tooесли бы не моя больная нога, я пошёл бы с вами
gen.if it weren't for my bad leg, I would have gone with you tooесли б не нога, пошёл бы с тобой (MichaelBurov)
Makarov.if they run their board I shall have to pay itесли они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне
gen.if you disagree with anything I have written, strike it throughесли вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните это
engl.I'll have no more of it!с меня довольно! (ART Vancouver)
Игорь МигI'll have none of itя об этом и слышать не хочу
Игорь МигI'll have none of itя с этим мириться не желаю
gen.I'll let you have it for five poundsя уступлю это за пять фунтов
gen.I'll let you have it for five poundsя отдам это за пять фунтов
gen.I'll let you have it for ten dollarsя отдам вам это за десять долларов
gen.I'll never have the end it from herона вечно будет напоминать мне об этом. (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev)
gen.I'll think about it while I have a chewя подумаю об этом за едой (за обедом и т. п.)
gen.it doesn't bother me that my wife has a better job than I have!мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше!
gen.it figures: when I have the time to travel, I don't have the moneyВполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег (Nuto4ka)
gen.it figures: when I have the time to travel, I don't have the moneyвполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег
gen.it is a pity I have no time for thisжаль, у меня нет на это времени
Makarov.it is a strange trade, I have often thought, that of advocacyя всегда считал, что адвокатская деятельность – странное ремесло
math.it is not hard to show that I u does indeed have a unique minimum u in Kдействительно имеет единственный минимум
Makarov.it is rather painful for me to recount the shifts to which I have been reducedмне больно рассказывать о тех вынужденных мерах, к которым меня заставили прибегнуть
gen.it is the best film I have ever seenэто лучший фильм, который я когда-либо видел
gen.it is the best symphony I have ever heardэто лучшая симфония, которую я когда-либо слышал
gen.it is the best symphony I have ever heardэто лучшая симфония слышанная мной
gen.it must have been funny how I grievedя чувствовал себя глубоко несчастным, и это, должно быть, производило комичное впечатление
Makarov.it seems impossible that I could have walked by and not noticed herкажется невероятным, что я мог пройти мимо и не заметить её
gen.it seems that I'll have to leaveкак видно, приходится ехать
gen.it was nice to have someone to talk to, particularly as I was going to stay there all nightприятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь
gen.it was nice to have someone to talk to, particularly because I was going to stay there all nightприятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь
gen.it was nice to have someone to talk to, particularly since I was going to stay there all nightприятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь
Makarov.it would be a false delicacy in me to deny that I have observed itесли бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны
gen.it would be a false delicacy in me to deny that I have observed itс моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это
gen.it's a pity that I have Van Gogh's ear for musicочень жаль, что у меня нет музыкального слуха (Taras)
gen.it's not worth while sitting down because I have to leaveне стоит садиться, надо уже уходить
gen.it's the funniest thing I have ever heardв жизни своей не слышал ничего более смешного
gen.it's who I am, I don't have to try hardты видишь меня настоящую, я не пытаюсь от тебя что-то скрыть (Alex_Odeychuk)
Makarov.I've made a muck of it. I'll have to do it again.я всё испортил. Придётся делать всё ещё раз
lit.Last year I visited the ,7 million palestra in which the team plays and found it an athletic paradise, something that Kublai Khan might have devised.такие хоромы мог позволить себе разве что монгольский хан. (J. Michener)
lit.Last year I visited the ,7 million palestra in which the team plays and found it an athletic paradise, something that Kublai Khan might have devised.В прошлом году я побывал в "палестре", где играет команда. Строительство этого спортивного рая обошлось в семь миллионов долларов (J. Michener)
gen.like it or not, I have to goрад не рад, а надо идти
dipl.like it or not, I have to say thisнравится вам или нет, я должен сказать об этом (bigmaxus)
gen.may I have it for my own?можно мне взять это насовсем?
gen.may I have it for my very own?можно мне взять это себе?
context.OK, I have to give it to ... thatдопу́стим (4uzhoj)
inf.or I have it backwardsили наоборот (F2 enters BIOS and F9 enters the recovery screen (or I have it backwards) 4uzhoj)
gen.personally, I have nothing against itя лично ничего против этого не имею
gen.put him off until I have time to think it overотложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаю (till I come, till we get information, etc., и т.д.)
Makarov.the way I see it, you have three main problemsкак мне кажется, у вас три основные проблемы
Makarov.the wool has got all snarled up, so I shall have to cut itвся шерсть спуталась, придётся мне её срезать
Makarov.the wool has got all snarled up, so I shall have to cut itвся шерсть спуталась, придётся мне её резать
Makarov.there is no man in England who has a more direct interest in it than I haveв Англии нет человека, более непосредственно заинтересованного в этом, чем я
gen.there is no man in England who has a more direct interest in it than I haveв Англии нет человека, более заинтересованного в этом, чем я
gen.this is the first I have heard of itв первый раз об этом слышу
gen.this tooth really hurts: I may have to have it drawn outдумаю, придётся его вырвать
Makarov.this tooth really hurts: I may have to have it drawn outэтот зуб очень болит, думаю, придётся его вырвать
gen.this tooth really hurts: I may have to have it drawn outэтот зуб очень болит
gen.those children are at it again, I'll have to stop them!эти дети опять плохо ведут себя, пора это прекратить!
Makarov.we shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented itя думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил
gen.Well, I would never have thought itНикогда бы не подумал (ART Vancouver)
gen.Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crowПохоже, что я был не прав, и мне придётся признать это (Taras)
gen.What do I have to do with it?Каким боком это касается меня? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with it?Каким образом это касается меня? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with it?А я здесь при чем? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with it?А я тут при чем? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with it?Я тут при чем? (Alex Lilo)
gen.What do I have to do with it?Я здесь при чем? (Alex Lilo)
gen.what do I have to do with it?а я здесь при чём?
gen.what have I got to do with it?при чём я тут?
gen.what have I to do with it?а я здесь при чём?
gen.what have I to do with it?при чём тут я? (kee46)