DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I'm | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.All I'm saying is ...я просто хочу сказать
gen.all i'm saying isвсё, что я хочу сказать, так это то, что
gen.All I'm saying is …я просто хочу сказать … (Taras)
gen.Are all your rooms let? – Yes, I'm thankful to say'Все комнаты сданы?' – "Да, слава Богу"
gen.because I'm in loveпотому что я влюблён
gen.besides I'm a many sizes too largeпритом же я чересчур толст
gen.can't you imagine what I'm talking about?неужто ты не можешь понять, о чём я толкую?
gen.can't you see that I'm tired?разве вы не понимаете, что я устал?
gen.can't you see that I'm tired?разве вы не видите, что я устал?
gen.come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speechпойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь
gen.come on! I'm tired of waiting!пошли скорее! мне надоело ждать
gen.you can correct me if I'm wrong but I believeпоправьте меня, если я ошибаюсь, но по-моему (ART Vancouver)
gen.excuse me, I'm in a great hurryпростите, я очень тороплюсь
gen.from today on, I'm going to bed earlyначиная с сегодняшнего дня, я буду рано ложиться
gen.from where I'm standingна мой взгляд (Technical)
gen.from where I'm standingс моей точки зрения (kozavr)
gen.from where I'm standingкак по мне (4uzhoj)
gen.help! I'm late!боже, как я опаздываю!
gen.hold your tongue while I'm speakingпопридержи язык, когда я говорю
gen.How'm I going? – Not goodНу, как у меня получается? – Так себе
gen.I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyerя могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам
gen.I feel as if I'm up a blind alleyя чувствую, что зашёл в тупик
gen.I got lost and that's why I'm lateя заблудился и поэтому опоздал
gen.I hope I'm not presumingнадеюсь, я не слишком навязчив
gen.I know I'm not your onlyзнаю, что я не единственный у тебя (Alex_Odeychuk)
gen.I know I'm not your onlyзнаю, что я не единственная у тебя (Alex_Odeychuk)
gen.I know what I'm fighting forя знаю, за что сражаюсь
gen.I mean, if you're into it, I'm into itя хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тоже (Alex_Odeychuk)
gen.if I'm correctесли не ошибаюсь (Ремедиос_П)
gen.if I'm fatedесли мне суждено (Taras)
gen.if I'm honestесли быть честным (reverso.net Aslandado)
gen.if I'm out I'm lostесли я на улице-я потерялся (надпись на ошейнике у кошки snowleopard)
gen.if the minister calls, tell him I'm not at homeесли позвонит министр, скажите, что меня нет дома
gen.if you chivy the workers along a bit I'm sure they could do the work fasterесли ты немного поторопишь своих сотрудников, я уверен, что они выполнят работу быстрее (Taras)
gen.I'll go where I'm sentкуда пошлют, туда и поеду
gen.I'll sleep when I'm deadна том свете отосплюсь (CreamDragon)
gen.I'm absolutely thrilledя в полном восторге (The game was awesome! I'm absolutely thrilled! – Я в полном восторге!  ART Vancouver)
gen.I'm after a decent jobя ищу хорошую работу
gen.I'm after a decent jobя хочу устроиться на хорошую работу
gen.I'm all earsя внимательно слушаю (Bill: I guess I owe you an apology. Jane: I'm all ears. Andrey Truhachev)
gen.I'm all earsя весь превратился в слух (Andrey Truhachev)
gen.I'm all earsя весь внимание (diznila)
gen.I'm all earsя весь во внимании (Alex_Odeychuk)
gen.I'm all earsя вас слушаю (Val_Ships)
gen.I'm all earsвнимательно вас слушаю
gen.I'm all forя не прочь
gen.I'm all for itполностью поддерживаю (ART Vancouver)
gen.I'm all for itя полностью за (Anglophile)
gen.I'm all mussed upя совсем запутался
gen.I'm all mussed upя не знаю, на каком я свете
gen.I'm all mussed upя совсем не понимаю, что происходит
Игорь МигI'm all tapped outустал как собака
Игорь МигI'm all tapped outя как выжатый лимон
gen.I'm all worn out at the end of the dayк концу дня я совсем как выжатый лимон
gen.I'm already partway homeя уже на пути к дому
gen.I'm alright, thanksспасибо, не надо (вежливый отказ от предложения (например, от перекуса или напитков) xmoffx)
gen.I'm always glad to oblige youя всегда рад вам услужить
gen.I'm always glad to see the back of himя всегда жду не дождусь его ухода
gen.I'm amazed at his calmnessменя поражает его спокойствие
gen.I'm an American citizenя американский гражданин
Игорь МигI'm anxiousопасаюсь
gen.I'm asked out for the eveningна сегодняшний вечер я приглашён
gen.I'm auditioning for a part in the play tomorrowзавтра меня будут пробовать на роль в этой пьесе
gen.I'm being dumbтуплю (4uzhoj)
gen.I'm blank on his nameего имя вылетело у меня из головы (Olga Okuneva)
gen.I'm blowed if I knowпровалиться мне на этом месте, если я знаю
gen.I'm boring youя тебе надоел ("I've got to run, Marlowe. Besides I'm boring you and God knows I'm boring myself." "You're not boring me. I'm a trained listener. Sooner or later I may figure out why you like being a kept poodle." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.I'm bound to sayдолжен признаться, что (выражая недовольство Tamerlane)
gen.I'm brokeя разорён (KozlovVN)
gen.I'm busy at presentя сейчас занят (Andrey Truhachev)
gen.I'm busy, clear off at onceя занят, уходи сейчас же
gen.I'm busy just nowсейчас я занят
gen.I'm calling for Aя звоню от А (4uzhoj)
gen.I'm calling with a message from Aя звоню от А (4uzhoj)
gen.I'm certain of itя в этом уверен (Chu)
gen.I'm chilled to the boneя промёрз до костей (murad1993)
gen.I'm chilled to the marrow of my bonesя замёрз до мозга костей (z484z)
gen.I'm coldмне холодно
gen.I'm confused!я сбит с толку! (Franka_LV)
gen.I'm curious to find out why he cameлюбопытно было бы узнать, зачем он приехал
gen.I'm damnably sorryмне ужасно жаль
gen.I'm dead against this planя решительно против этого плана
gen.I'm dead beatя просто выдохся (Taras)
gen.I'm dead creasedя валюсь с ног
gen.I'm dead creasedу меня сил нет
gen.I'm dead sick of all this!меня от всего этого просто тошнит!
gen.I'm dead sick of all this!мне всё это смертельно надоело!
gen.I'm dead-set against itя категорически против этого (ART Vancouver)
gen.I'm displeased with myselfя недоволен собой
gen.I'm done forпропала моя головушка
gen.I’m done forсо мной кончено
gen.I'm done to a frazzleя дошёл до полного изнеможения
gen.I'm dubious of sanctionsсанкции кажутся мне сомнительной мерой
gen.I'm due for a riseпришло время повысить мне зарплату
gen.I'm due for a riseменя ждёт повышение
gen.I'm embarrassedмне стыдно (Andrey Truhachev)
gen.I'm enjoying myselfмне весело
gen.I'm entirely of your opinionя полностью придерживаюсь вашего мнения
gen.I'm entirely on your sideя всецело на вашей стороне
gen.I'm expecting him every minuteя жду его с минуты на минуту
gen.I'm fagged after that hard jobэто трудное задание меня совершенно измотало
gen.I'm fed up to here with this jobэта работа у меня попёрек горла
gen.I'm fed-up with your complaintsмне надоели ваши жалобы
gen.I'm feeling a bit coldя немного замёрз (ART Vancouver)
gen.I'm feeling a bit peakyя чувствую себя довольно плохо
gen.I'm feeling all done inя совершенно замучился
gen.I'm financially interested in thisя в этом материально заинтересован
gen.I'm fineнет, спасибо ("Can I get you a cup of tea?" "I'm fine, thank you." Abysslooker)
gen.I'm fineя в порядке (Alex_Odeychuk)
gen.I'm fineя в норме (Alex_Odeychuk)
gen.I'm fine with thatменя это устраивает (Юрий Гомон)
gen.I'm fit for nothing todayу меня сегодня всё валится из рук (Anglophile)
gen.i'm flabbergastedпотрясающе (Andrew Goff)
gen.I'm flying to the Caucasusя лечу на Кавказ
gen.I'm free as a bird and can do whatever I pleaseя вольная птица, могу делать, что хочу
gen.I'm freezingя замёрз (Taras)
gen.I'm friends withу меня в друзьях (далее по тексту перечисление имен друзей Alex_Odeychuk)
gen.I'm fully sorry butя очень сожалею, но
gen.I'm getting a sense thatу меня такое чувство, что (Technical)
gen.I'm getting an oldish manя начинаю старею
gen.I'm getting doneя скоро закончу
gen.I'm getting hotмне становится жарко
gen.I'm getting tired of itмне это начинает надоедать (Technical)
gen.I'm giddyу меня голова идёт кругом
GruzovikI'm giddyу меня голова идёт кру́гом
gen.I'm gladя рад, что (I'm glad we cleared that up; I'm glad you like it, honey Taras)
gen.I'm glad for herя рад за неё
gen.I'm glad I got it off my chestя рад, что облегчил душу (murad1993)
gen.I'm glad to hear itрад это слышать
gen.I'm glad to hear thatя рад узнать об этом
gen.I'm glad to hear thatотрадно слышать
gen.I'm glad to sayс радостью могу сказать (отметить и т. п.)
gen.I'm glad to see that the two firms have got together at lastя рад, что наконец-то две фирмы пришли к согласию
gen.I'm glad to think that I have been of use to youмне приятно думать, что я был вам чем-то полезен
gen.I'm glad we cleared that upя рад, что мы всё прояснили (Taras)
gen.I'm glad we've settled our businessя доволен, что мы обо всём договорились
gen.I'm glad you came on topя очень рад, что вы пришли первым
gen.I'm going to go and tell him everythingа я вот возьму, да расскажу ему всё!
gen.I'm going to lie down and restя прилягу отдохнуть
gen.I'm going to make it worth your whileвы не пожалеете, если согласитесь (выполнить просьбу)
gen.I'm going to show you upя выведу вас на чистую воду
gen.I'm going to tell him off one of these daysкак-нибудь на днях я его как следует отчитаю
gen.I'm going to the tailor's to have a new suit tried onя еду к портному на примерку нового костюма
gen.I'm going to trust thatхочется верить, что (Technical)
gen.I'm gonna hold you to thatловлю тебя на слове (Taras)
gen.I'm gonna hold you to thatловлю на слове (Taras)
gen.I'm gonna hold you to thatловлю вас на слове (Taras)
gen.I'm gonna join the Army and my dad actually is backing me upя собираюсь пойти в армию, и отец это одобряет
gen.I'm good and hungryя здорово проголодался
gen.I'm good for itя все улажу (NumiTorum)
gen.I'm good for itсмогу достать деньги (NumiTorum)
gen.I'm good for itя заплачу (NumiTorum)
gen.I'm good for nowмне пока хватит (В ответ на предложение "Do you want another coffee, tea, drink etc.? Alexander Oshis)
gen.I'm guessingчто-то мне подсказывает (Do you know what it's about? – No, but I'm guessing it's not good news... 4uzhoj)
gen.I'm half way through this bookя наполовину прочитал эту книгу
gen.I'm having the time of my lifeя живу своей жизнью (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.I'm having the worst birthdayу меня худший день рождения в жизни (Alex_Odeychuk)
gen.I'm head over heels in loveя влюблён по уши
gen.I'm heartened thatя рад, что (Taras)
gen.I'm heartily sick of all this!я так / уже устала от всего этого! (TaniaKojev)
gen.I'm heartily sick of all this!меня от всего этого просто тошнит!
gen.I'm heartily sick of all this!мне всё это смертельно надоело!
gen.I'm here on businessя здесь по делу (murad1993)
gen.I'm here only temporarilyя здесь только временно
gen.i'm here to seeя пришел к (Hello. I'm here to see Mr. Lodge. OLGA P.)
gen.I'm holding my breathя задерживаю дыхание (Alex_Odeychuk)
gen.I'm holding my breath until I'm turning blueя задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород (Alex_Odeychuk)
gen.I'm holding my hand!я – пас
Игорь МигI'm hopeless with computersв компьютерной технике я полный ноль
gen.I'm hungryмне есть хочется
gen.I'm indebted to youя у вас в долгу
gen.I'm into itмне это нравится (Alex_Odeychuk)
gen.I'm itching toу меня руки чешутся (Anglophile)
gen.I'm landed with my nephew for the next weekмне на неделю посадили на шею племянника
gen.I'm learning the pianoя учусь играть на фортепиано
gen.I'm lodging at Mrs. P.'sя снимаю комнату у г-жи П.
gen.I'm maxed outя выдохся (Taras)
gen.I'm most grateful to youя вам чрезвычайно признателен
gen.I'm most happy that you consentя очень рад, что вы согласны
gen.I'm much relieved to hear itвы меня успокоили, рад это слышать
gen.I'm nearly through with the bookя почти кончил книгу
gen.I'm no babyя не маленький сам понимаю
gen.I'm no better off because of itмне от этого совсем не легче
gen.I'm no good at guessing gamesя не умею отгадывать загадки
gen.I'm no longer taking responsibility for his behaviorя снимаю с себя ответственность за его поведение
gen.I'm no longer taking responsibility for his behaviourя снимаю с себя ответственность за его поведение
gen.I'm no stranger to taking risksмне не привыкать (Taras)
gen.I'm normalя не безумен (Alex_Odeychuk)
gen.I'm not a bit surprisedменя это нисколько не удивляет (Anglophile)
gen.I'm not a child any moreя уже не ребёнок
gen.I'm not a good guessя недогадлив
gen.I'm not a good guesserя недогадлив
gen.I'm not absolutely certainу меня нет абсолютной уверенности (linton)
gen.I'm not afraid that our children are going to show me upя не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя
gen.I'm not arguingя не собираюсь это обсуждать (неуступчивая позиция: I'm not arguing. I'm not arguing with you. ART Vancouver)
gen.I'm not asbestosя не железный (из песни Синатры happyhope)
gen.I'm not bidding todayя сегодня участвовать в аукционе не буду
gen.I'm not buying itне верю (Still not buying it. It's fake news. joyand)
gen.I'm not buying itя тебе не верю (Bartek2001)
gen.I'm not buying itменя этим не купишь (Technical)
gen.I'm not buying what you're sellingя на этот трюк не куплюсь (Bartek2001)
gen.I'm not buying what you're sellingя тебе не верю (Bartek2001)
gen.I'm not buying what you're sellingменя этим не проведёшь (Bartek2001)
Игорь МигI'm not comfortable with thatя с этим не согласен
Игорь МигI'm not comfortable with thatэто мне не по душе
Игорь МигI'm not comfortable with thatэто не по мне
Игорь МигI'm not comfortable with thatменя это не устраивает
gen.I'm not cut out for mathematicsу меня к математике душа не лежит
gen.I'm not easily shocked, butменя трудно шокировать, но
gen.I'm not easily shocked but that book really is obsceneменя не так легко шокировать, но эта книга действительно непристойна
gen.I'm not eating this muck!не стану есть эту дрянь! (Taras)
gen.I'm not from the areaя не местный (Taras)
gen.I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you!у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло!
gen.I'm not getting along very fast with this pile of markingпроверка тетрадей у меня продвигается не очень-то быстро
gen.I'm not getting any youngerя не молодею (HarryWharton&Co)
gen.I'm not given that way myselfу меня самого таких наклонностей нет
gen.I'm not going anywhere todayя сегодня никуда не иду
gen.I'm not going to be lectured by a parcel of young girlsя не желаю, чтобы какие-то девчонки читали мне наставления
gen.I'm not going to be your stoogeя не собираюсь быть у тебя "шестёркой" (Taras)
gen.I'm not going to beg himкланяться ему я не буду
gen.I'm not going to camp on his doorstepя порогов у него обивать не буду
gen.I'm not going to go thereна эту тему я не буду говорить (ART Vancouver)
gen.I'm not going to hear the end of this until I agreeон не оставит меня в покое, пока я не соглашусь (linton)
gen.I'm not going to make a speech, I'm afraid of muffing itя не буду выступать с речью, я боюсь напутать
gen.I'm not good at thisв этом деле я не силен (Franka_LV)
gen.I'm not in a mortal hurryя совершенно не спешу (Franka_LV)
gen.I'm not in the least surprisedМеня нисколько не удивляет (I'm not in the least surprised at her saying that. – Меня нисколько не удивляет, что она такое сказала. ART Vancouver)
gen.I'm not in the least surprisedМеня ничуть не удивляет (I'm not in the least surprised at her saying that. – Меня ничуть не удивляет, что она такое сказала. ART Vancouver)
gen.I'm not in the moodмне не до этого (sever_korrespondent)
gen.I'm not in the moodу меня нет настроения
gen.I'm not in the mood to enjoy his chatterя не в настроении слушать его болтовню
gen.I'm not interested in making money, so long as I can manage to rub alongпока мне хватает моего весьма скромного бюджета, дополнительные деньги меня не интересуют
Игорь МигI'm not into kidsдети – это не моя тема
gen.I'm not joking I really mean itэто не шутка, я говорю это серьёзно
gen.I'm not kiddingне издеваюсь (rechnik)
gen.I'm not much good at tennisя не очень-то хорошо играю в теннис
gen.I'm not much of a scholarв грамоте я не силен
gen.I'm not much of a smokerя мало курю
gen.I'm not one forэто не для меня (I'm not one for political discussions – разговоры о политике – это не для меня)
gen.I'm not one of this singer's admirersя не принадлежу к числу поклонников этого певца
gen.I'm not particularмне в общем-то всё равно (Ivan1992)
gen.I'm not pointing fingersне будем показывать пальцем (but denghu)
gen.I'm not privy to that informationя не располагаю этой информацией (Olga Okuneva)
gen.I'm not quite initiatedя не совсем в курсе дела
gen.I'm not quite initiatedя не вполне осведомлён
gen.I'm not quite the thing todayмне сегодня нездоровится
gen.I'm not ready to respond to youне готов дать ответ (Alex_Odeychuk)
gen.I'm not really sweating itдля меня на этом свет клином не сошёлся
gen.I'm not satisfied that he's guiltyя ещё не убеждён в его вине
gen.I'm not satisfied with himя им недоволен
gen.I'm not satisfied with wordsмне одних слов мало
gen.I'm not so shook on cocktail partiesя не любитель коктейлей
gen.I'm not so sure about thatя в этом не очень уверен (Супру)
gen.I'm not supposed toмне не полагается (linton)
gen.I'm not sureне думаю (Procto)
gen.I'm not sureне знаю (Procto)
gen.I'm not sure about the formerя не уверен насчёт первого (Kireger54781)
gen.I'm not sure if that's the caseне уверен, так ли обстоит дело (ART Vancouver)
gen.I'm not sure if that's trueне уверен, что это так (You know, I'm not sure if that's true. ART Vancouver)
gen.I'm not sure that we're quite in the pictureя не уверен, что мы полностью разобрались в обстановке (Taras)
gen.I'm not surprisedя не удивлён (TranslationHelp)
gen.I'm not sympathetic to the ideaэтой мысли я не одобряю
gen.I'm not taking my coat off, I just dropped in for a minuteя не раздеваюсь, я на минутку
gen.I'm not telling!Секрет! (SirReal)
gen.I'm not that forwardОбычно я не целую парня первой (Taras)
gen.I'm not that forwardОбычно я не такой прямолинейный (Taras)
gen.I'm not thinking straightголова кругом (Taras)
gen.I'm not to be hadменя не проведёшь
gen.I'm not too keen on the idea.мне не очень нравится эта идея (Some people are very enthusiastic about the idea, but I'm not too keen on it. My gut feeling is that they came up with it just seeking hyping themselves. APN)
gen.I'm not trying to influence youя не пытаюсь на вас оказывать давление
gen.I'm not trying to influence youя не пытаюсь на вас воздействовать
gen.I'm not up to such hard work in this hot weatherя не способен выполнять такие сложные задания в такую жару
gen.I'm not usually one to complain, butя вообще не из тех, кто жалуется, но
gen.I'm not very keen on jazzя не очень люблю джаз
gen.I'm not what you represented me to beя не таков, каким вы меня изобразили
gen.I'm not who I wasя уже другой человек (Alex_Odeychuk)
gen.I'm OK. Thank youу меня всё в порядке, спасибо
gen.I'm OK. Thanksу меня всё хорошо. Спасибо.
gen.I'm old enough to be your motherя тебе в матери гожусь (Леонид Сторч)
gen.I'm onя с удовольствием
gen.I'm on cloud nine!это просто блаженство!
gen.I'm on duty every other dayя дежурю через день
Игорь МигI'm on edgeмне тревожно
Игорь МигI'm on guardя на стрёмках
gen.I'm on hand if you need meя буду рядом – позовите, если понадоблюсь
gen.I'm on hand if you need meя буду здесь – позовите, если понадоблюсь
gen.I'm on itсейчас! ("Is your car going to start at all? Come on, I don't have all day!" "I'm on it!" mahavishnu)
gen.I'm on my wayя уже еду (Hey honey! I'm on my way. See you soon! ART Vancouver)
gen.I'm on my wayЕду (по звонку / по вызову ART Vancouver)
gen.I'm on site alreadyя уже на месте (Soulbringer)
gen.I'm on the wagonя завязал с алкоголем (on the wagon: in or into a state of abstaining from alcoholic beverages; opposite: "off the wagon" – in or into a state of no longer abstaining from alcoholic beverages: ‘And yet, he's a former alcoholic who's been on the wagon for 12 years.' geo777)
gen.I'm on the wagonя в завязке (on the wagon: in or into a state of abstaining from alcoholic beverages; opposite: "off the wagon" – in or into a state of no longer abstaining from alcoholic beverages: ‘And yet, he's a former alcoholic who's been on the wagon for 12 years.' geo777)
gen.I'm on to her secret intentionя знаю о её тайном намерении
gen.I'm only a secretaryя всего лишь секретарь
gen.I'm only humanНичто человеческое мне не чуждо (Рина Грант)
gen.I'm only telling you this onceне заставляй меня говорить тебе это дважды (q3mi4)
gen.I'm only telling you this onceя повторять не буду (q3mi4)
gen.I'm only too ready to accept such a proposalя с большой охотой принимаю такое предложение
gen.I'm onto her secret intentionя знаю о её тайном намерении
gen.I'm open to an offerя готов рассмотреть предложение
gen.I'm otherwise engagedу меня другие дела (Ремедиос_П)
gen.I'm overcome by lazinessменя одолевает лень
gen.I'm paid by the dayмне платят подённо
Игорь МигI'm panickingу меня паника
Игорь МигI'm panickingмне страшно
gen.I'm past caringмне уже всё равно (Anglophile)
gen.I'm past caring about itмне это уже безразлично
gen.I'm paying for itя расплачиваюсь за это (Alex_Odeychuk)
gen.I'm perfectly wellя совершенно здоров
gen.I'm perfectly wellя прекрасно себя чувствую
gen.I'm pleased to hear from youя рад получить весточку, от вас (to make your acquaintance, to inform you, etc., и т.д.)
gen.I'm pleased to hear from youя рад услышать, от вас (to make your acquaintance, to inform you, etc., и т.д.)
gen.I'm pleased to say thatмне доставляет удовольствие сообщить, что
gen.I'm pleased to say thatмне доставляет удовольствие сказать что
gen.I'm pleased to see youя очень рад вас видеть
gen.I'm pleased with all of youя доволен вами всеми
gen.I'm powerless to do somethingя не могу
gen.I'm pretty amazed myselfсам удивляюсь (Technical)
gen.I'm pretty tired today so gonna turn in right nowсегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягу
gen.I'm punctured! Can you help me?у меня прокол! Не можете ли вы мне помочь?
Игорь МигI'm ready to commitготов себя посвятить
Игорь МигI'm ready to commitготов себя отдать
gen.I'm ready to cooperateза мной дело не станет (Anglophile)
gen.I'm ready to do itя готов сделать это
gen.I'm ready to live anywhere but hereя готов жить где угодно, только не здесь
gen.I'm ready to match my strength against yoursя готов помериться с вами силой
gen.I'm ready to match my strength with yoursя готов помериться с вами силой
gen.I'm ready to return insult in specieза оскорбление я готов заплатить той же монетой
gen.I'm ready to start any time you say the wordкогда скажешь, тогда и начнём (Taras)
gen.I'm really buzzing!у меня всё просто здорово.
gen.I'm really happyя очень рад (I'm really happy to be back in Calgary; I love Canada. — Я очень рад вернуться в Калгари, я люблю Канаду.)
gen.I'm really interested in this questionмне действительно интересен этот вопрос. (Soulbringer)
gen.I'm really sorryмне правда жаль (TranslationHelp)
gen.I'm resigning from the committee as from nowя выхожу из состава комитета с сего числа
gen.I'm right then?следовательно, я прав?
gen.I'm roasting in here, how about you?я здесь изнемогаю от жары, а вы как?
gen.I'm satisfied with the results of the examя доволен результатом экзамена
gen.I.M. Sechenov First Moscow State Medical UniversityПервый Московский государственный медицинский университет имени И. М. Сеченова (AllaR)
gen.I.M. Sechenov Moscow Medical AcademyМосковская медицинская академия им. И.М.Сеченова (gatamontesa)
gen.I'm seeing thingsмне показалось (букв. "я вижу всякое", устойчивое выражение: Am I seeing things, or did a cat just run across the road?! Oh, no, I'm definitely seeing things. Sysel)
gen.I'm seeing thingsпоказалось (Am I imagining (seeing) things or did a cat just run across the road?! Oh, no, I'm definitely imagine (seeing) things. Sysel)
gen.I'm serviceя свой (Agent: I'm service, I'm service. Move now! Taras)
gen.I'm shopping for a safe investmentя присматриваюсь, куда бы понадёжнее поместить капитал
Игорь МигI'm sick ofнадоел (надоел весь этот бардак – I’m sick of the mess the country’s in.)
gen.I’m sick of itмне претит от этого
gen.I'm sick of itмне это опротивело
gen.I'm sick to death of itэто мне надоело до тошноты
gen.I'm signing offя прекращаю радиопередачу
gen.I'm signing offя прекращаю передачу
gen.I'm sizzlingя совсем изжарился
gen.I'm skeptical when it comes to believing in superstitionsя скептически отношусь к суевериям (TatEsp)
gen.I'm sleepyменя клонит ко сну
GruzovikI'm sleepyменя тянет ко сну
gen.I'm sorryпростите, мой грех!
gen.I'm sorry!виноват!
gen.I'm sorry about its being so lateпрошу прощения за то, что так поздно
gen.I'm sorry butя сожалею, но
gen.I'm sorry for being so directизвините за прямолинейность! (zelechowski)
gen.I'm sorry for one thingодно меня огорчает
gen.I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно"
gen.I'm sorry if I've offended youпростите, если я вас обидел
gen.I'm sorry that this has happenedмне очень жаль, что так случилось
gen.I'm sorry, the hotel is booked outмне очень жаль, но в гостинице нет мест
gen.I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken?простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка?
gen.I'm sorry to hear that the boys are up in court againмне жаль, что мальчики снова предстали перед судом
gen.I'm sorry to hear you've been having flu in the familyя с огорчением узнал, что ваша семья переболела гриппом
gen.I'm sorry to tell you thatс сожалением должен Вам сообщить (janette)
gen.I'm sorry to trouble you butпростите за беспокойство, но
gen.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором
gen.I'm speechlessу меня нет слов (Баян)
gen.I'm strange to these partsя нездешний
Игорь МигI'm stuck onзациклился на
gen.I'm stuck on this problemя никак не могу решить эту проблему
gen.I'm studying medicine at the universityя студент медицинского факультета университета
gen.I'm suffocatingмне душно
gen.I'm sureбез сомнения (ekirillo)
gen.I'm sureУверена (sea holly)
gen.I'm sure he has something to do with itя уверен, что без него здесь не обошлось (что он приложил к этому руку)
gen.I'm sure he was framedя убеждён, что дело против него было сфабриковано
gen.I'm sure he's having an affair!я уверен, он с кем-то встречается у него есть любовница!
gen.I'm sure that'll be right.я уверен, что это окажется правильным (Andrey Truhachev)
gen.I'm sure that'll be right.я уверен, что это окажется верным (Andrey Truhachev)
gen.I'm sure they intended to pin my moneyя уверен, что они собирались стащить у меня деньги
gen.I'm sure to be put through the hoop this timeну, теперь-то уж мне влетит
gen.I'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothingя уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чему
gen.I'm surprised at you!вы меня удивляете!
gen.I'm surprised at you!ты меня удивляешь! (Taras)
gen.I'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they doя удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалились
gen.I'm swamped with workя утопаю в работе
gen.I'm taking a career-breakя беру длительный отпуск за свой счёт (mariakn)
gen.I'm taking his failure very much to heartменя очень огорчает его неудача
gen.I'm taking overТеперь я буду всем заниматься (Taras)
gen.I'm taking you at your wordя вас ловлю на слове:вы придёте завтра
gen.I'm telling you: stop that noise!говорят вам: перестаньте шуметь!
gen.I'm telling you that on the quietя тебе скажу, но только между нами
gen.I'm tempted to acceptя склонен принять предложение
gen.I'm the one who waits for youя жду только тебя (Alex_Odeychuk)
gen.I'm the only one who caresя единственный, кому не всё равно (Taras)
gen.I'm through with living in this cold place!я больше не живу в этом холодном месте
gen.I'm through with that fellowя разделался с этим парнем
gen.I'm through with that fellowя порвал с этим парнем
gen.I'm through with youмежду нами всё кончено
gen.I'm totally over the moon.я безумно счастлив!
gen.I'm trying to write myselfя и сам пытаюсь писать (Taras)
gen.I'm tuned into your station tonightя настроена на твою вечернюю волну (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.I'm unable to do somethingя не могу
gen.I'm undecided whether to go or stayя не решил, идти мне или оставаться
gen.I'm up to my neck in debtя по уши в долгу
gen.I'm used to itмне не привыкать (ART Vancouver)
gen.I'm used to it nowя уже привык (I'm celebrating alone. ..no family. ..friends all with their families. ..but I'm used to it now. ART Vancouver)
Игорь МигI'm usually on the receiving endобычно я выступаю крайним
Игорь МигI'm usually on the receiving endобычно все шишки сыпятся на меня
Игорь МигI'm usually on the receiving endобычно расхлёбывать приходится мне
Игорь МигI'm usually on the receiving endобычно достаётся именно мне
gen.I'm very annoyedмне очень досадно
gen.I'm very comfortable hereмне здесь очень удобно
gen.I'm very concernedМеня это очень беспокоит (ART Vancouver)
gen.I'm very concerned about itМеня это очень беспокоит (ART Vancouver)
gen.I'm very grateful to youя вам чрезвычайно признателен
gen.I'm very much looking forward toЖду с нетерпением, когда смогу (+ gerund; I'm very much looking forward to sitting down with you guys!)
gen.I'm very much looking forward to thatжду с нетерпением (ART Vancouver)
gen.I'm very much pleased with what he has doneмне очень нравится то, что он сделал
gen.I'm very much pleased with what he has doneя очень доволен тем, что он сделал
gen.I'm very much surprised at what you are sayingменя очень удивляет то, что вы говорите
gen.I'm very pleased at the newsя очень рад этому сообщению
gen.I'm very pleased he is comingя очень рад, что он приезжает
gen.I'm very pleased to meet youмне очень приятно познакомиться встретиться с вами
gen.I'm very rushedменя очень торопят
gen.I'm very sorry I can't invite you over because my wife is sickочень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больна
gen.I'm very sorry I didn't get the chance to meet himя очень жалею, что не успел с ним познакомиться
gen.I'm waiting for an answer by return mailжду ответа с обратной почтой
gen.I'm walking on air!я на седьмом небе от счастья!
gen.I'm withя немного занят (someone Taras)
gen.I'm with a shipping firmя работаю в транспортной фирме
gen.I'm with you on that oneПолностью с вами согласен по этому поводу (ART Vancouver)
gen.I'm wondering, can you do me a favor?вы не окажете мне одну услугу?
gen.I'm worn to a frazzleя дошёл до полного изнеможения
gen.I'm worried aboutмне не даёт покоя (q3mi4)
gen.I'm worried aboutменя беспокоит (q3mi4)
gen.it is you I'm thinking ofя думаю о вас
gen.it must be getting towards dinner-time, I'm feeling prettyдело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу есть
gen.it turns out that I'm right!выходит, что я прав!
gen.it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehandэто будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать
gen.it's a sacrifice I'm willing to makeэто жертва, которую я готов принести (maystay)
gen.it's a sacrifice I'm willing to makeэто жертва, на которую я готов пойти (maystay)
gen.it's a wonderful book – I'm not exaggeratingэто замечательная книга – я не приукрашиваю
gen.it's all over with Mother, I'm afraid she died this morningбоюсь, что мама умерла сегодня утром
gen.it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliableВам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras)
gen.it's got cold, I'm going inстало холодно, я иду в дом
gen.it's no use pumping me, I'm empty of all newsбесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю
gen.it's still you I'm thinking ofя думаю только о тебе (Alex_Odeychuk)
gen.it's very hot – I'm overdressedслишком жарко, а я слишком тепло одет
gen.Jeb Holcomb, I'm telling you tonight you'll hang for this one.Казнить нельзя помиловать (Seeing as you don't see fit to hand over those poor folk's gold, this court finds you guilty of murder. Jeb Holcomb, I'm telling you tonight, you'll hang for this one." Alexander Demidov)
gen.Jesus, I'm so goddamned worn out with thisГосподи, как я устал изнурён, измучен от этого (lop20)
gen.keep out of my way, I'm carrying a heavy load!прочь с дороги, я несу тяжёлый груз!
gen.know where I'm goingзнать, куда я иду (Alex_Odeychuk)
gen.let's get acquainted, buddy! I'm Borisбудем знакомы, товарищ! я – Борис
gen.like I'm going to tell youтак я тебе и сказал (Abysslooker)
gen.maybe I'm wrongвозможно, я ошибаюсь (TranslationHelp)
gen.M.C., I believe, sir? The same sirМ.С., если не ошибаюсь? Точно так, милостивый государь
gen.men, I'm glad they said to take five, because this next arrangement looks roughмужики, хорошо, что они сказали нам сделать пятиминутный перерыв, дальше, похоже, будет тяжело
gen.M&IОтдел техобслуживания и обеспечения технической целостности (SEIC, как вариант ABelonogov)
gen.M.I.второй инициал (Olessya.85)
gen.no, I'm for keeping the old methodsнет, я приверженец старых методов
gen.no, I'm sorry, you're a long way out if you think thatесли вы так думаете, то, боюсь, вы глубоко заблуждаетесь
gen.not that I'm aware ofпо крайней мере, мне ничего об этом не известно (odin-boy24)
gen.open the window – I'm baking in hereоткрой окно, я умираю от жары
gen.or I'm much mistakenили я глубоко заблуждаюсь
gen.please listen for the telephone while I'm in the gardenпожалуйста, послушай телефон, пока я буду в саду
gen.please tell me what this is all about, I'm not in the picture yetРасскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе
gen.so the way it turns out, I'm to get the blame after all?я же, выходит, виноват?
gen.sorry, I'm getting ahead of myselfизвините, поторопился (прокомментировать что-либо, высказаться и т.п. ART Vancouver)
gen.Sorry, I'm not with you on thatИзвините, но я с вами не соглашусь (Bullfinch)
gen.suddenly, I'm not half the man I used to beнеожиданно я стал уже не тем, кем был раньше (Alex_Odeychuk)
gen.T.I.M.автомат по продаже билетов (Anglophile)
gen.Take a nap while I'm outПоспи, пока меня не будет. (Nuto4ka)
gen.tell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thingсказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоело ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.)
gen.tell whoever comes that I'm busyкто бы ни пришёл, скажите, что я занят
gen.Thanks, I'm goodя пас (4uzhoj)
gen.the mother is negative but I'm not sure about the fatherу матери отрицательный резус, а об отце я не уверен
gen.the point I'm trying to drive home isк чему я веду
gen.this is exactly what I'm talking about.я как раз об этом и говорю (VLZ_58)
gen.this is exactly what I'm talking aboutя об этом и говорю (ART Vancouver)
gen.this is John and I'm back outэто Джон, конец
gen.Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crowПохоже, что я был не прав, и мне придётся признать это (Taras)
gen.what an awkward position I'm now placed in!в каком же глупом положении я сейчас оказался!
gen.what I'm getting atк чему я веду (See what I'm getting at? 4uzhoj)
gen.whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all rightкакую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех
gen.when father suggested a visit to the island, Jane said, "I'm on!"когда папа предложил поехать на остров, Джейн сказала: "Я поеду!"
gen.whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairsстоит мне опоздать
gen.whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairsкак я неизменно встречаю на лестнице директора
gen.would you like tea or coffee? – I'm not fussedвам чая ? – Мне всё равно
gen.would you like tea or coffee? – I'm not fussedвам кофе или чаю? – Мне всё равно
gen.you go ahead and leave me here, I'm all beat upты иди вперёд, а я останусь тут, я очень устал
gen.you go on, I'm just comingвы идите, я сейчас приду
gen.you have gone far enough I'm going to put my foot downвы зашли слишком далеко, хватит
gen.you know I'm rightты знаешь, что я прав (Alex_Odeychuk)
gen.you know I'm rightты знаешь, что я права (Alex_Odeychuk)
gen.you simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to youвы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорю
gen.you're sure I'm not keeping you?я вас не задерживаю? (‘You're sure I'm not keeping you, Bertie?' ‘No, no.' ‘I thought you might have some date somewhere.' ‘Oh, no, not a thing.' (P.G. Wodehouse) – Я тебя не задерживаю?)
Showing first 500 phrases