Subject | English | Russian |
inf. | A man like him, I'd follow into combat blindfolded | с ним можно пойти в разведку (Vic_Ber) |
med. | acetyl-І-D-glucosaminidase | ацетил-І-D-глюкозаминидаза |
gen. | after I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all | я принял лекарство и боли как не бывало |
gen. | and now I'd like to take my leave | позвольте откланяться (Taras) |
gen. | and now I'd like to take my leave | засим позвольте откланяться (Taras) |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить? |
Makarov. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
cinema | army I.D. | военный билет (She had an army I.D. on her. RealMadrid) |
gen. | as I am here, I'd better stay | раз я уже здесь, я лучше останусь |
gen. | as if I'd tell him! | так я ему и сказал! |
gen. | as much as I'd like to | как бы мне ни хотелось (As much as I'd like to believe this poll, I remain highly sceptical.) |
gen. | at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her job | Думаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы |
inf. | at this point i'd like to | здесь я хотел бы (возразить, напомнить и т.д.) |
cliche. | at this point I'd like to | здесь я хотел бы (возразить, напомнить и т.д.; ...) |
gen. | at this point I'd like to... | здесь хотелось бы (возразить вам, напомнить и т.п.) |
med. | b.i.d. | два раза в сутки (MichaelBurov) |
med. | b.i.d. | дважды в день (MichaelBurov) |
med. | b.i.d. | два раза в день (MichaelBurov) |
med. | b.i.d. | дважды в сутки (MichaelBurov) |
media. | Black D.I.V.A. | тип кинескопа фирмы Thomson |
gen. | but for you, I'd have been done for | если бы не ты, мне была бы крышка |
quot.aph. | but I'd rather choose a looter than a slayer | но ворюга мне милей, чем кровопийца (Бродский в переводе М. Журавель) |
gen. | Caller I.D. Barring | Антиопределитель номера (Lavrov) |
gen. | Caller I.D. Display | Определитель номера (Lavrov) |
Makarov. | can we change over? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться? Я тоже хочу посидеть на солнышке |
gen. | can we change over? I'd like to sit in the sun, too | мы можем поменяться местами? я тоже хочу посидеть на солнышке |
Makarov. | can we switch over? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышке |
Makarov. | can we switch round? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышке |
Makarov. | charge d'affaires a.i. | временный поверенный в делах |
slang | D.I.D.O."dreck in, dreck out" | Что посеешь, то пожнёшь |
HR | D&I | личностное многообразие и учёт индивидуальных особенностей (сокр. от "diversity and inclusion" Alex_Odeychuk) |
HR | D&I | социокультурное многообразие и уважение индивидуальных особенностей (Samura88) |
gen. | D&I | угол и азимут искривления буровой скважины (direction and inclination Alexander Demidov) |
chem. | D.I. water | деионизированная вода (raspberry) |
gen. | do you think for a minute I'd talk to him? | вот ещё, стану я с ним разговаривать! |
cust. | D.O.I. | с даты выставления инвойса (Date of Invoice Nuntius) |
Makarov. | don't wake me in the morning, I'd like to sleep in | не буди меня утром: я хочу поспать подольше |
auto. | F.I.C.D. solenoid | соленоид увеличения оборотов холостого хода (F.I.C.D.) |
slang | for two pins I'd punch his face | да я ему просто так за здорово живёшь морду набью |
gen. | G.I.D.-Gender Identification Disorder | нарушение половой идентификации (разновиднсть психического расстройства Rust71) |
Makarov. | he is not the sort of man I'd like to serve under | он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальником |
Makarov. | he is not the sort of man I'd like to serve under | он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиром |
austral., slang | he is over 35, I'd bet my boots on it | он старше 35-ти, я это знаю наверняка |
Makarov. | he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it | он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим |
gen. | he said, he'd fight me, I said, I did not think it worth my while to daub my fingers about him | он подстрекал меня на драку, я сказал, что марать о него руки – ниже моего достоинства |
gen. | he thought I'd better train to be a doctor | он считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача |
Makarov. | he threw back at me everything I'd said the week before | он припомнил мне всё, что я сказал неделю назад |
Makarov. | he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant | он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать |
gen. | he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant | он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать |
dipl. | he'd been speaking for half an hour before I cottoned on | он полчаса объяснял, прежде чем я врубился (bigmaxus) |
Makarov. | He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека |
gen. | he'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека |
gen. | here is a little thing of mine I'd like to read to you | вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вам |
Makarov. | his mother came, so I thought I'd better make myself scarce | пришла его мать, и я подумал, смоюсь-ка я лучше отсюда |
gen. | I am in pig, what d'you think of that? | я беременна, что скажешь? |
Makarov. | I asked him if he'd mind my bags | я попросил его присмотреть за моими чемоданами |
gen. | I bet him you'd come | я с ним держал пари, что вы придёте |
Makarov. | I comb'd his comely head | я расчесал его миленькую головку |
gen. | I d like to | мне бы хотелось (suburbian) |
Makarov. | I did my block-panicked, I reckon you'd say | я встревожился – ты сказал бы, я полагаю, запаниковал |
Makarov. | I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
gen. | I don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearance | мне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минутку |
gen. | I figure that you'd want your tea | я полагаю, что вам пора пить чай |
Makarov. | I figured I'd burn the guy for a thousand | я рассчитывал "нагреть" парня на тысячу |
math. | I first give some preliminaries for the proof of Theorem D | сначала я приведу некоторые данные, необходимые для |
appl.math. | i.i.d. | независимые и одинаково распределённые (случайные величины Dmytro Korduban) |
stat. | i.i.d. | н.о.р. ("independent and identically distributed" – "независимый и одинаково распределённый" Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I looked out of the tail of my eye, to see what she was doing, but she'd cut | краешком глаза я решил посмотреть, что она делает, но она убежала |
Makarov. | I think I'm going to flake out, I'd better sit down | мне кажется, я сейчас потеряю сознание, я лучше сяду |
gen. | I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure | кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить |
cliche. | I thought I'd + verb | я решил (Want a donut? Here, I thought I'd buy an extra one for you, it's got raspberry filling in it. • Because it's a stormy, rainy night and we've just lost power in the entire neighbourhood, I thought I'd share with you some of my favourite ghost and horror stories. ART Vancouver) |
Makarov. | I told him I'd do him if I ever saw his face again | я сказал ему, что если я снова увижу его физиономию, я поколочу его |
gen. | I wish I'd be so lucky | завидую (val123) |
Makarov. | I wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house | надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дому |
gen. | I wish I'd + verb | вот бы мне (My 19-year-old sister got a job at a skating rink handing out skates and she gets paid $28 an hour. I wish I'd get a job like that! ART Vancouver) |
gen. | I wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle | я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипеда |
Makarov. | I wish you'd lay off coming here | я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходил |
gen. | I wish you'd pack yourself off | я бы хотел, чтобы вы убрались отсюда |
gen. | I wish you'd pack yourself off | я хочу, чтобы вы убрались |
gen. | I wish you'd stop him from playing that trumpet | пожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубе |
surg. | I&D | вскрытие и дренирование (Incision and Drainage Ying) |
tech. | I.D. | проходной диаметр (MichaelBurov) |
slang | I.D. | установить личность |
tech. | I.D. | внутренняя сторона (MichaelBurov) |
tech. | I.D. | ВД (MichaelBurov) |
O&G | i.d. | внутренний диаметр (MichaelBurov) |
slang | I.D. | проверять удостоверение личности |
slang | I.D. | опознать |
slang | I.D. | удостоверение личности |
tech. | I.D. | отверстие в свету (MichaelBurov) |
exhib. | I&D | монтаж и демонтаж (installation and dismantling Ying) |
tech. | I.D. | диаметр в свету (MichaelBurov) |
tech. | I.D. | проходное отверстие (MichaelBurov) |
tech. | I.D. | по внутреннему диаметру (MichaelBurov) |
gen. | I'd act in the following manner | я бы поступил следующим образом |
Makarov. | I'd advise you to bend before the old lady's wishes | я советую вам уступить старой леди |
Makarov. | I'd already overstayed my time by a week | я задержался здесь уже на неделю дольше |
gen. | I'd also like to say that | ещё мне бы хотелось сказать, что |
formal | I'd appreciate it, if | я был бы очень признателен, если бы (I’d appreciate it if you didn’t come in here and look at my stuff.) |
gen. | I'd appreciate it, if | было бы хорошо |
gen. | I'd ask you to come in, but it's too late | попросил бы я вас зайти, да уж поздно |
gen. | I'd be as blunt as to say | скажем прямо (The Sony Xperia X Compact isn't a pretty phone – in fact, I'd be as blunt as to say it's an ugly phone. 4uzhoj) |
gen. | I'd be delighted | с удовольствием! (to Taras) |
gen. | I'd be delighted ..., but I can't | я бы с удовольствием ... но не могу |
gen. | I'd be happy to | я с удовольствием это сделаю (I didn't want to rush looking at the offer, but if you'd like me to take a quick look and let you know my initial thoughts I'd be happy to. ART Vancouver) |
gen. | I'd be much obliged | я был бы Вам весьма обязан (Andrey Truhachev) |
gen. | I'd be much obliged | я был бы Вам весьма признателен (Andrey Truhachev) |
gen. | I'd be much obliged if | не могу ли я попросить вас...? |
gen. | I'd be none the worse for a nap | мне бы не помешало поспать (c) Стас Петров 'More) |
gen. | I'd be willing... but I can't | я бы с удовольствием ... но не могу |
inf. | I'd become a career. | я бы пошёл (From a poem for children by Mayakovsky: "...я бы в летчики пошёл, пусть меня научат." Susan Welsh) |
Makarov. | i'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected | днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал |
quot.aph. | I'd begun to realize the importance of | я начал понимать важность (e.g., I'd begun to realize the importance of having good project estimates and honest, timely reappraisals Alex_Odeychuk) |
gen. | I'd believe absolutely anything of that man | от этого человека можно всего ожидать |
gen. | I'd better | мне лучше бы |
gen. | I'd better | надо бы мне (linton) |
gen. | I'd better | мне лучше |
gen. | I'd better | я предпочёл бы |
gen. | I'd better | лучше мне (linton) |
amer. | I'd better be going | мне пора идти (diva808) |
Makarov. | I'd better dig into my studies, the examinations start next week | лучше-ка я засяду за учёбу, а то у меня экзамены на следующей неделе |
gen. | I'd better go | я, пожалуй, пойду |
gen. | I'd better go into the children's room and see what they're up to | я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают |
inf. | I'd better make tracks | ну, мне пора (уходить Anglophile) |
Makarov. | I'd better not go out, my head aches so! | я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! |
dipl. | I'd better stop here | лучше я на этом остановлюсь (bigmaxus) |
gen. | I'd come with you but that I am so busy | я бы пошёл с вами, если бы не был так занят |
Makarov. | I'd couriered two parties to a Berlin festival | я сопровождал две группы на Берлинский фестиваль |
automat. | I.D. datum | эталон для измерения отверстия (в детали) |
automat. | I.D. datum device | приспособление с базовой внутренней поверхностью |
construct. | i,d-diagram | психрометрическая диаграмма; i,d-диаграмма |
gen. | I'd die first | только через мой труп (Anglophile) |
inf. | I'd even go to the end of the earth with you! | с тобой хоть на край света! |
therm.eng. | i.d. fan | эксгаустер |
therm.eng. | i.d. fan | вытяжной вентилятор |
therm.eng. | i.d. fan | дымосос |
gen. | I'd give a pretty to know that secret | я бы дал много, чтобы узнать этот секрет |
gen. | I'd give a pretty to know that secret | я бы дал много, чтоб узнать этот секрет |
gen. | I'd give anything to | я всё бы отдал, чтобы ... (Taras) |
gen. | I'd give anything to | всё отдам, чтобы... |
gen. | I'd give anything to | я бы всё отдал, чтобы ... (I'd give anything to trade places with him right now Taras) |
gen. | I'd go as far as saying | не побоюсь этого слова (Lily Snape) |
gen. | I'd go as far as saying | не побоюсь сказать (I’m really excited about the Paul McCartney stuff. Beyond happy, it’s probably my favourite session ever. I’d go as far as saying my favourite week in my life was working with Paul McCartney Lily Snape) |
scient. | I'd go so far as to say that | я бы даже сказал, что |
amer. | I'd gotten an A on the test | я бы получил пятёрку на контрольной (google.com.ua) |
inf. | I'd had it | с меня хватит (надоело / достало coltuclu) |
gen. | I'd had two pints of old at the St. Clair | Две пинты крепкого проглотил у Сент-Клер (Franka_LV) |
Makarov. | I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me | не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня |
inf. | I'd hate to | не хотелось бы (I'd hate for the newspaper to see this, but... – Не хотелось бы, чтобы это попало в прессу, но... Julie C.) |
Makarov. | I'd have given anything for this not to have happened | я бы отдал теперь всё, чтобы этого не произошло |
gen. | I'd have given anything for this not to have happened | я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло |
Makarov. | I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
formal | I'd have to say so | по-видимому, да (ART Vancouver) |
slang | I'd hit it | я бы вдул (Юрий Гомон) |
vulg. | I'd hit it | я б вдул (wedjat) |
inf. | I'd just turned 18 | мне только исполнилось 18 лет (TatEsp) |
gen. | I'd lay down my life for you | я за вас готов жизнью пожертвовать |
Makarov. | I'd like a beer, please | дайте, пожалуйста, кружку пива |
Makarov. | I'd like a coffee, please | дайте, пожалуйста, чашечку кофе |
gen. | I'd like a few more of these | положите мне, пожалуйста, ещё (berries; ягод) |
gen. | I'd like a few more of these | дайте мне, пожалуйста, ещё (berries; ягод) |
Makarov. | I'd like a few more of these berries | положите мне, пожалуйста, ещё ягод |
Makarov. | I'd like a few more of these berries | дайте мне, пожалуйста, ещё ягод |
amer. | I'd like a minute of your time | Уделите мне немного времени (Val_Ships) |
vulg. | I'd like a pup off that! | употребляется при виде сексапильной женщины |
gen. | I'd like a steak well-done | дайте мне хорошо прожаренный бифштекс |
amer., inf. | I'd like a word with you | мне нужно коротко поговорить с вами наедине |
gen. | I'd like a word with you | на два слова (Рина Грант) |
gen. | I'd like for you to go | я бы хотел, чтобы ты ушёл |
Makarov. | I'd like him to go | я бы хотел, чтобы он ушёл |
gen. | I'd like some roses that are not too far opened | дайте мне несколько не слишком распустившихся роз |
gen. | I'd like some roses that are not too far opened | дайте мне несколько полураспустившихся роз |
dipl. | I'd like some time to dig over that problem | мне нужно немного времени, чтобы обдумать это (bigmaxus) |
ed. | I'd like to | у меня так и чешутся руки (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'd like to advise you | я хотел бы посоветовать вам |
gen. | I'd like to ask you | я хотел бы посоветовать вам |
gen. | I'd like to believe | мне хочется верить (Taras) |
gen. | I'd like to book out early in the morning | утром я бы хотел выехать из гостиницы рано |
Makarov. | I'd like to book out early in the morning, please | я оплачу свой счёт и выеду рано утром |
gen. | I'd like to borrow your paper if you're finished with it | не могли бы вы дать мне вашу газету, если вы её прочли? |
dipl. | I'd like to bring it home to you that | мне хотелось бы довести до вашего сознания то, что (bigmaxus) |
Makarov. | I'd like to bunk up with you | я бы с удовольствием с тобой переспал |
gen. | I'd like to, but | я хотел бы ... но ... |
Makarov. | i'd like to cash this cheque in, please | выдайте мне деньги по этому чеку, пожалуйста |
Makarov. | I'd like to change this dress for one in a larger size | я бы хотел обменять это платье на такое же, но большего размера |
gen. | I'd like to clean up before after dinner | я бы хотел перед обедом после обеда привести себя в порядок |
Makarov. | I'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holiday | я хочу закончить дело, оно ещё с отпуска ждёт завершения |
gen. | i'd like to clear up one more point | хотелось бы выяснить ещё один вопрос |
gen. | i'd like to clear up the point of | мне хотелось бы выяснить вопрос о |
scient. | I'd like to come to the right point | я бы хотел сразу приступить к делу |
Makarov. | I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it | я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю |
Makarov. | I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it | я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов |
scient. | I'd like to describe in detail | я бы хотел подробно описать |
Makarov. | I'd like to exchange this dress for one in a larger size | я хотела бы обменять это платье на такое же, но большего размера |
gen. | I'd like to extend my visa for another month | я хотел бы продлить визу ещё на месяц (Raz_Sv) |
gen. | I'd like to find out at least something about my brother | мне хотелось бы хоть что-нибудь узнать о своём брате |
sl., teen. | I'd like to fuck her | я бы ей вдул |
Makarov. | I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable | я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемая |
Makarov. | I'd like to get even with the man who attacked my daughter | я хотел бы рассчитаться с человеком, который напал на мою дочь |
gen. | I'd like to get this letter off by the first post | я хотел бы отправить это письмо с первой же почтой |
inf. | I'd like to give a shout-out to | я хотела бы передать привет (plushkina) |
gen. | I'd like to go on if that's all right by you | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений |
inf. | I'd like to go out tonight | я бы не прочь сегодня вечером куда-нибудь прошвырнуться (Andrey Truhachev) |
inf. | I'd like to go out tonight | я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышел (Andrey Truhachev) |
inf. | I'd like to go out tonight | я бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулять (Andrey Truhachev) |
amer., inf. | I'd like to have a word with you | мне нужно коротко поговорить с вами наедине |
gen. | I'd like to have supper | я бы хотел поужинать (Andrey Truhachev) |
gen. | I'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints | я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуются |
gen. | I'd like to have you out for dinner | мне бы хотелось пригласить вас куда-нибудь пообедать |
Makarov. | I'd like to have you out for dinner next week | я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделе |
gen. | I'd like to have you out for dinner next week | я хотел бы пригласить тебя куда-нибудь пообедать на следующей неделе |
gen. | I'd like to hear from you when you get located | дайте мне знать, когда устроитесь |
Makarov. | i'd like to hold office myself someday, but that's down the road | когда-нибудь я бы хотел сам иметь свою собственную контору, но это ещё все впереди |
rhetor. | I'd like to inform you that | хочу сказать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'd like to introduce to you | я хочу познакомить вас с |
gen. | I'd like to introduce you to | я хочу представить вас |
gen. | I'd like to invite you | я бы хотел пригласить вас |
avia. | I'd like to jettison fuel | Требуется слить топливо (типовое сообщение по связи) |
Makarov. | I'd like to keep this car on for another week, if that's possible | я бы хотел подержать эту машину ещё недельку, если возможно |
gen. | I'd like to know anything | я бы хотел знать все (Duman 555) |
gen. | I'd like to know just what business this is of yours! | желательно было бы узнать, какое вам до этого дело! |
gen. | I'd like to know more about the job | я хотел бы узнать о работе побольше |
gen. | I'd like to live in the south for a while | я хотел бы пожить на юге |
gen. | I'd like to look at the ballerina up close | я хотел бы посмотреть на эту балерину вблизи |
dipl. | I'd like to make a point of | хотелось бы обратить особое внимание на (bigmaxus) |
dipl. | I'd like to make a pointed reference to | хотелось бы особо отметить (bigmaxus) |
gen. | I'd like to make it clear that | я хотел бы внести ясность |
gen. | I'd like to meet him | я хотел бы с ним познакомиться |
product. | I'd like to mention | хочу отметить (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I'd like to place an order | я хотел бы сделать заказ (ресторанная фраза Andrey Truhachev) |
Makarov. | I'd like to plant vegetables in this half of the garden | я хочу посадить овощи в этой части сада |
quot.aph. | I'd like to punch him in the face | так и чешутся руки дать ему в рыло (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | I'd like to punch him in the face, I'll tell you that | говорю вам, у меня руки так и чешутся дать ему в морду (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'd like to read something of yours | я хотел бы прочитать одно из ваших произведений |
gen. | I'd like to recommend you | я хотел бы посоветовать вам |
dipl. | I'd like to reinforce the following | я хочу подчеркнуть следующее (bigmaxus) |
gen. | I'd like to run through that scene you have with Ophelia | мне бы хотелось повторить вашу сцену с Офелией |
gen. | I'd like to run you through that scene | я бы хотел, чтобы вы ещё раз провели эту сцену |
gen. | I'd like to run you through that scene you have with Ophelia | я бы хотел повторить вашу сцену с Офелией |
gen. | I'd like to see Mr. Johnson | могу я видеть мистера Джонсона? |
gen. | I'd like to see the house before I decide to take it | я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупку |
gen. | I'd like to see world affairs straighten out | мечтаю, чтобы международные отношения улучшились |
proverb | I'd like to serve, but not to be a servant | служить бы рад, прислуживаться тошно (Грибоедов. Горе от ума Olga Okuneva) |
scient. | I'd like to share my experiences | я бы хотел поделиться своим опытом |
Makarov. | I'd like to slip away before the end of the meeting | я хочу улизнуть до конца собрания |
scient. | I'd like to spend a few minutes of your time analysing | я бы хотел затратить несколько минут вашего времени, анализируя |
scient. | I'd like to start by saying | я бы хотел начать с |
Makarov. | I'd like to stop off for a few days while I'm in the North, to see something of the country | во время путешествия я бы хотел побыть несколько дней на Севере, чтобы посмотреть страну |
disast. | I'd like to stress | хочу подчеркнуть (I'd like to stress that all evacuees staying at evacuation reception centres are entitled to emergency financial assistance. ART Vancouver) |
gen. | I'd like to suggest that you should... | я хотел бы посоветовать вам |
gen. | I'd like to take a pattern of it | я хотел бы скопировать это |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
gen. | I'd like to think | мне хочется верить (Taras) |
gen. | I'd like to try that suit on again | я хотел бы ещё раз примерить этот костюм |
dipl. | I'd like to turn it over in my mind | мне нужно немного времени, чтобы обдумать это (bigmaxus) |
gen. | I'd like to turn myself in | я пришёл с повинной |
scient. | I'd like to visualise precise | я бы хотел наглядно представить точный |
dipl. | I'd like to voice my support for | я бы хотел выступить в поддержку (bigmaxus) |
Makarov. | I'd like to work | я бы хотел поработать |
gen. | I'd like to ask you to | я хотел бы попросить вас |
gen. | I'd like you to meet | я хочу познакомить вас с |
gen. | I'd love for you to come with me | я бы очень хотел, чтобы вы пошли со мной |
Игорь Миг | I'd love to | хотелось бы |
gen. | I'd love to | не откажусь от (согласие на предложение чего-л.: 'Anyone like a coffee?' Grace asked. 'Water? Coke?' 'I'd love a coffee,' Emma-Jane said. Abysslooker) |
gen. | I'd love to | я бы с радостью (Может быть и отрицательное предложение: I'd love to help, but I'm too busy right now. – Я бы с радостью помог, но сейчас я очень занят. TranslationHelp) |
gen. | I'd love to | мне бы очень хотелось (TranslationHelp) |
gen. | I'd love to | с удовольствием! (pivoine) |
busin. | I'd love to come | я бы хотел прийти (Johnny Bravo) |
gen. | I'd love to come | с удовольствием приду (Yeldar Azanbayev) |
food.ind. | i.d.m. | в сухом веществе (in dry matter www.perevod.kursk.ru) |
Makarov. | I'd miscalculated the time | я неправильно рассчитал время |
gen. | I'd much rather see the film through from the beginning | я бы лучше посмотрел этот фильм с самого начала |
gen. | “I'd not have waited”, he boasted | «Я бы не стал ждать», — хвастливо заметил он |
Makarov. | I'd prefer to sit the way the train is going | я бы предпочёл сидеть по ходу поезда |
Makarov. | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is | я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник |
gen. | I'd put him at about 60 | я бы дал ему лет шестьдесят |
gen. | I'd rather | мне лучше бы |
gen. | I'd rather | мне лучше |
gen. | I'd rather | я бы охотнее |
gen. | I'd rather | я предпочёл бы |
amer. | I'd rather | я бы предпочёл (чтобы; I'd rather you tell me what's going on. Val_Ships) |
amer. | I'd rather | мне бы хотелось (But as long as you are with me, there's no place I'd rather be. Val_Ships) |
gen. | I'd would rather | я бы лучше |
gen. | I'd rather | лучше уж я |
gen. | I'd rather | я скорее (April May) |
gen. | I'd rather... | я бы предпочёл... (сделать что-л. или не делать чего-л.) |
gen. | I'd rather be judged by 12 than carried by 6 | Пусть лучше меня судят двенадцать, чем несут шестеро (Дмитрий_Р) |
inf. | I'd or he'd etc. rather die than pay | жаба душит (Меня жаба душит ; давит за пачку сигарет платить 50 рублей. I'm too cheap to lay out 50 rubles for a pack of cigarettes.; кому-либо жаль что-либо отдавать, тратить, использовать и т.п. (о жадности) to be unwilling to pay for, give away, spend or use something) |
inf. | I'd or he'd etc. rather die than pay | жаба давит (Меня жаба душит ; давит за пачку сигарет платить 50 рублей. I'm too cheap to lay out 50 rubles for a pack of cigarettes.; кому-либо жаль что-либо отдавать, тратить, использовать и т.п. (о жадности) to be unwilling to pay for, give away, spend or use something) |
gen. | I'd rather eat my tongue off than tell him about it | я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этом |
gen. | I'd rather eat off my tongue than tell him about it | я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этом |
Makarov. | I'd rather economise on holidays than food | я лучше буду экономить на отпуске, чем на еде |
Makarov. | I'd rather economize on holidays than food | я лучше буду экономить на отпуске, чем на еде |
scient. | I'd rather give a full list of | я бы предпочёл привести полный список |
gen. | I'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupation | я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работой |
inf. | I'd rather not | пожалуй, не стоит (формула отказа от предложения и т. п.) |
inf. | I'd rather not | нет |
inf. | I'd rather not | нет, спасибо |
inf. | I'd rather not ... | Пожалуй, нет ... (MichaelBurov) |
Игорь Миг | I'd rather not | мне стрёмно |
Игорь Миг | I'd rather not | мне западло |
inf. | I'd rather not | спасибо (в знач. "спасибо, не надо") |
inf. | I'd rather not | мне не хочется |
gen. | I'd rather not | не хочется (+ verb: "... Want to see?" "I'd rather not look, thanks". – Спасибо, что-то не хочется на такое смотреть. ART Vancouver) |
gen. | I'd rather not build if I can find a suitable house | я предпочитаю не строиться, если можно найти подходящий дом |
gen. | I'd rather not go | я предпочёл бы не ходить |
gen. | I'd rather not say | лучше мне этого не говорить (Raz_Sv) |
inf. | I'd rather not say | лучше мне этого не говорить (Dyatlova Natalia) |
gen. | I'd rather not say | мне не хочется говорить (Alisherman) |
gen. | I'd rather people didn't know about it | я хотел бы, чтобы об этом не знали |
gen. | I'd rather see it on paper | я бы хотел, чтобы это было изложено в письменной форме |
gen. | I'd rather stay at home than go with you | я предпочитаю остаться дома, чем идти с вами |
gen. | I'd rather stay than go | я предпочёл бы остаться |
Makarov. | I'd rather take my chance on the belt | я лучше пойду в рабочие |
gen. | I'd rather talk to him about it directly than discuss it behind his back | я бы лучше поговорил с ним прямо, чем обсуждать это у него за спиной |
gen. | I'd rather toss away the evening and just go home | я, пожалуй, плюну на сегодняшний вечер и просто пойду домой (посижу дома) |
gen. | I'd rather you came tomorrow | меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра |
gen. | I'd rather you didn't | не стоит (I'd rather you didn't ask the obvious question. 4uzhoj) |
gen. | I'd rather you didn't | давай не (4uzhoj) |
inf. | I'd really rather it not | очень бы не хотелось (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'd risk my life on his honesty | за его порядочность я ручаюсь головой |
gen. | I'd sacrifice everything rather than see you disgraced | я готов пожертвовать всем, чтобы не видеть вашего позора |
inf. | I'd say | я бы сказал (TranslationHelp) |
inf. | I'd say | по-моему (TranslationHelp) |
gen. | I'd say | так сказать (anyname1) |
gen. | I'd say | как бы (anyname1) |
gen. | I'd say the exact opposite | я бы сказал, совсем наоборот (Супру) |
gen. | I'd say the other way round | я считаю наоборот (Anastach) |
gen. | I'd sell tickets to that | это было бы нечто (Taras) |
gen. | I'd set about him with a stick with the butt of the spade, etc. if we have any trouble | если что не так, я стукну его палкой (и т.д.) |
gen. | I'd set about you myself if I could | я бы сам отколотил тебя, если бы мог |
gen. | I'd set about you myself if I could | если бы я мог, я бы сам отколотил тебя |
gen. | I'd settle for less than that | я бы согласился и на меньшее |
gen. | I'd would sooner | я бы скорее |
gen. | I'd sooner walk than drive | я лучше пойду пешком (а не поеду) |
slang | I'd stick it in the pooper | я бы трахнул её в зад (Adrax) |
amer. | I'd sure love | мне бы очень хотелось (I'd sure love to see your country jpushkina) |
cliche. | I'd tell myself | говорил я себе (при передаче косвенной речи: You are so petty, I'd tell myself, with your sparkling surfaces and White Company candles, these people have lost so much. – Ты такая придирчивая, говорила я себе dailymail.co.uk ART Vancouver) |
met. | I.D. tooling, inside diameter tooling | обработка отверстий (Друля) |
dipl. | I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
emph. | I'd want to take a good look at | хотел бы я посмотреть (translation courtesy of Liv Bliss) |
gen. | I'd you came tomorrow | меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтра |
lit. | 'If he could tide me over, I'd be able to pay him back eventually.' 'He'd want that. He's not being Santa Claus." | "Если б он смог меня выручить, я бы потом с ним расплатился".— "А он и не откажется. Он же не Санта-Клаус, в самом деле". (P. H. Johnson, Пер. С. Митиной) |
gen. | if I could change the world, there'd be no such thing as | если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы слова (такого-то Alex_Odeychuk) |
saying. | if I didn't have bad luck, I'd have no luck at all | не везёт так не везёт (SirReal) |
saying. | if I didn't have bad luck, I'd have none at all | не везёт так не везёт (SirReal) |
Makarov. | if I had my druthers I'd marry your Mum | если бы я мог выбирать, я бы женился на твоей маме |
gen. | if I had my druthers I'd take a shotgun | если бы я мог выбирать, я предпочёл бы охотничье ружьё |
gen. | if I'd known | если бы я знал (If I'd known what I was walking into, I never would have gone – Если бы я знал, во что я ввязываюсь (на что я иду), я бы никогда (туда) не пошел Taras) |
gen. | if I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home | если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался дома |
Makarov. | if Mr. Druce thought I was working in with you, he'd kill me. | если бы мистер Друс подумал, что я работаю с вами, он убил бы меня |
gen. | if Mr Druce thought I was working in with you, he'd kill me | если мистер Друс подумал, что я работаю на вас, он убьёт меня |
Makarov. | if only I could get out of this crowd I'd feel much better | только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше |
Makarov. | if we'd all work together, I think we could accomplish our goal | я думаю, если бы мы работали вместе, мы бы смогли выполнить нашу задачу |
Makarov. | if you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling | если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами |
Makarov. | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от него |
gen. | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться |
Makarov. | I'm sorry, I'd set you down as belonging to the other group | простите, я подумал, что вы из другой группы |
inf. | I'm tired of wondering what I'd do without you | я устал гадать, что бы я делал без тебя (sophistt) |
gen. | in closing, I'd like to say | в заключение хотелось бы сказать (Dvoycin) |
gen. | in conclusion I'd like to say | в заключение хотелось бы сказать |
gen. | in conclusion I'd like to say | в заключение я хочу сказать, что |
gen. | in conclusion I'd like to say that | в заключение я бы хотел сказать, что |
gen. | in conclusion I'd like to say that | в заключение мне хотелось бы сказать |
gen. | inwardly I was wishing he'd go to hell | в душе я его посылал к чёрту |
gen. | it's the sort of thing I'd do myself | сделать такое вполне в моём духе (linton) |
gen. | just like I'd never gone | словно я никуда не уезжал (Alex_Odeychuk) |
gen. | just like I'd never gone | словно я никуда не уезжала (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Man is broad, too broad, indeed. I'd have him narrower | Широк человек, слишком даже широк, я бы сузил (Достоевский, "Братья Карамазовы" Ремедиос_П) |
tech. | m.d. i. | зависящий от среды интерфейс (Валерия 555) |
rude | mother I'd like to fuck | привлекательная мамуля (Andrey Truhachev) |
rude | mother I'd like to fuck | мамочка, которую я бы трахнул (о зрелой привлактельной женщине Andrey Truhachev) |
Makarov. | my uncle thought I'd better train to be a doctor | мой дядя считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача |
gen. | never thought I'd meet you here | вот уж не думал, что встречу вас здесь! |
Makarov. | once I'd grabbed hold of the script and taken a good dekko at it, my worst fears were confirmed | как только я заполучил сценарий и хорошенько поглядел на него, мои худшие опасения подтвердились |
gen. | only that I am busy I'd ask you in | если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайти |
Makarov. | p.d.i. | потенциалоопределяющие ионы (potential-determining ions) |
inf. | positively I.D. | опознать (We were getting closer but instead of being able to more positively I.D. the creature I was only more confused, mostly because this thing's legs weren't broken at all it was running on them like that! Long lean limbs but it was crawling! Creeping impossibly low to the ground. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
med. | q.i.d. | четыре раза в день (mazurov) |
med. | q.i.d. | четыре раза в сутки (kathleenru) |
gen. | R&D&I | исследования, разработки и инновации (Commissioner) |
Makarov. | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come | послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёл |
gen. | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come | послушай, дядя Питер, в самом деле, я хотел бы, чтобы ты пришёл |
gen. | shall I help you or you'd rather do it yourself? | помочь вам или вы сделаете это сами? |
Makarov. | she got in a paddy when I suggested she'd made a mistake | она очень рассердилась, когда я предположил, что она совершила ошибку |
Makarov. | she so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies | она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в кино |
austral. | so hungry I'd eat a shit sandwich, only I don't like bread. | Дико жрать хочется (VLZ_58) |
med. | t.i.d. | три раза в день (mazurov) |
tax. | Tax I.D. | учётный номер налогоплательщика (и подобное Ker-online) |
tax. | Tax I.D. | налоговый номер (Ker-online) |
tax. | Tax I.D. | регистрационный номер налогоплательщика (и подобное Ker-online) |
O&G, molikpaq. | TF-66-024 D.F.Tank I/L.Section High Level Pump Control | Датчик повышения уровня в насосе резервуара дизельного топлива |
gen. | that clock is fast, I'd better put it back five minutes | эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут |
law | that's a good start, we'd like them to achieve that, but I think we can do better | это хорошее начало, и нам хочется, чтобы он этого добился. Однако мне кажется, что мы способны добиться ещё большего. |
dipl. | that's one thing I'd like to stress very heavily | на одну вещь мне хотелось бы обратить особое внимание (bigmaxus) |
Makarov. | the taxi driver said I was the first pickup that he'd had all evening | таксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечер |
polit. | there are several points I'd like to make | я хочу высказать несколько соображений (bigmaxus) |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас ещё об одном |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и ещё об одном |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и о другом |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и о другом (ещё об одном) |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас о другом |
lit. | 'They're golden sunshine,' says he, 'honey-browned by the ambrosial fires of Epicurus. I'd give two years of my life to get the recipe for making them pancakes.' | "Это же золотые созвездия, —говорит он,— подрумяненные на амброзийном огне Эпикура. Я бы отдал два года жизни за рецепт приготовления этих блинчиков". (O. Henry, Пер. М. Урнова) |
gen. | this was not the life I'd imagined | это была не та жизнь, о которой я мечтал (Alex_Odeychuk) |
scient. | very briefly though, I'd like to point out | однако вкратце я бы хотел обратить внимание ... |
gen. | well, it's up to you, just thought I'd mention it | моё дело предложить, ваше дело отказаться (m_rakova) |
emph. | what I'd do to have you near, near, near | что же мне сделать, чтобы мы были рядом, вместе, неразлучно (Alex_Odeychuk) |
inf. | What'd I miss? | что я упустил? (Что я упускаю?; Do you experience these same difficulties? Which are the easiest and hardest to live with? What’d I miss? Sebastijana) |
Makarov. | when I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away | когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идею |
Makarov. | when I'd finished the exam, I thought I'd screwed up, but I found out later that I'd passed | когда экзамен завершился, я думал, что я провалился, но позднее выяснилось, что я его сдал |
gen. | when once she asks I'd do anything | Стоит ей только попросить, и я сделаю всё (Taras) |
gen. | when you get a minute, I'd like to have a word with you | когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобой |
gen. | Will you join us? she asked. I said I'd be delighted to | 'вы присоединитесь к нам?'-спросила она.-Я сказал, что буду очень рад |
cliche. | wish I'd known | жаль, что я не знал ("Wish I'd known as I have never seen it." "I can recommend the NASA Spot The Station app. You won’t miss any visible passes." (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | you are just like your father, I'd know you anywhere | ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встрече |
dipl. | you haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before | вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньше (комплимент) |
Makarov. | you'd better go ahead, I'm done in and must rest here | ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут |
Makarov. | you'll get the pathologist to examine the body, but I'd say no interference | патологоанатом произведёт осмотр тела, но, по-моему, не было никакого изнасилования |