DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I'll be | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.after he's been hooked I'll play the one that's on his heartпосле того, как я подцеплю его, хочу сыграть на его сердце (Alex_Odeychuk)
gen.all I can make out is that he will comeвсё, что я понял, так это то, что он придёт
gen.all right, I'll be expecting to hear from youхорошо, жду от вас известий
lit.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her.С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.and then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish himа потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его (Kurt Vonnegut, "slaughterhouse Five")
lit.Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow.И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
lit.'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel."Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh)
gen.at the moment I'm only a mister, but when I get my degree I'll be doctorсейчас я просто "мистер", а когда я получу степень, перед моим именем будут ставить слово "доктор"
gen.be stuck if you're stuck, I'll help youесли у тебя дело не ладится, я тебе помогу
gen.be stuck if you're stuck, I'll help youесли ты застрял, я тебе помогу
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
Makarov.come home or then I'll be angryиди домой, или же я очень рассержусь
gen.come home or then I'll be angryвернись домой, или я рассержусь
gen.come without fail, or I'll be angryнепременно приходите, иначе я рассержусь
gen.dinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressingкак только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обед
lawdo swear that I will be faithful and bear true allegianceклянусь хранить верность и безусловную преданность (to King Charles III, His Heirs and Successors Ker-online)
gen.do you think I'll be able to get along in this new business?ты думаешь, я справлюсь с этим новым делом?
proverbdon't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it beот сумы да от тюрьмы не отрекайся
proverbdon't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it beот сумы да от тюрьмы не зарекайся
proverbdon't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it beот сумы и от тюрьмы не зарекайся
gen.don't stop up for me — I'll be lateложись, не жди меня — я буду поздно
gen.Excuse me, I'll be with you in just a momentПрошу прощения, я оставлю вас на минутку (taking a moment to take care of some unfinished business ART Vancouver)
gen.from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summerиз того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы
lit.He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.'У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" (Times, 1981)
Makarov.he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of himон такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного
gen.he will be back I'll warrant youон вернётся, уверяю вас
gen.he will be furious, I can tell youуверяю вас, он рассвирепеет
Makarov.he'll be out for an hour so I'll sit in for himон вышел на час, так что я буду за него
gen.he'll be out for an hour so I'll sit in for himон вышел на час, так что я буду за него
gen.here's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrowвот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё
gen.I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the topя согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком (Taras)
Makarov.I am sure that common sense will prevail in the endя уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует
gen.I am very busy now, but when things have eased up a little I'll come and see youсейчас я очень занят, но когда у нас станет потише, я к вам зайду
gen.I am weary, weary, I would that I were deadя такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла
gen.I can safe say that the work will be handed in by the 1st of Mayмогу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая
Makarov.I can safely say that the work will be handed in by the 1st of Mayмогу с уверенностью сказать, что работа будет сдана к 1 мая
gen.I can safely say that the work will be handed in by the 1st of Mayмогу с уверенностью сказать, что моя работа будет сдана к 1 мая
lit.I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and allМне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.I don't know if I'll be able to goя не знаю, смогу ли я пойти
gen.I don't think we'll be able to carry this business throughмне кажется, что мы не справимся с этим делом
lit.I don't want you to follow me or anything else. If you are looking for a Moses to lead you out of the wilderness, you will stay right where you are.Мне не нужно, чтобы вы следовали за мной. Вы не найдёте во мне пророка, который выведет вас из пустыни. (E. Debs)
gen.I doubt whether you'll be able to do itсомневаюсь, чтобы вам это удалось
gen.I expect that it will be all rightнадеюсь, что всё обойдётся
gen.I expect that it will be all rightнадеюсь, что всё будет в порядке
gen.I expect that I will be paidя полагаю, что мне заплатят (he'll pay, you've already heard, a friend will come soon, you are tired from the trip, etc., и т.д.)
gen.I guarantee that he will be pleasedручаюсь, что он будет доволен
gen.I guaranty that he will be pleasedручаюсь, что он будет доволен
Makarov.I guess that he'll be lateдумаю, что он опоздает
scient.I have been asked whether I would agree thatменя спросили, согласился бы я с тем, что
gen.I have good hope strong hopes that he will soon be wellя твёрдо надеюсь, что он скоро поправится
gen.I have no ticket, will I be able to get in?меня пропустят?
gen.I have no ticket, will I be able to get in?мне можно пройти?
gen.I have no ticket, will I be able to get in?у меня нет билета
Makarov.I have strong hopes that he will soon be wellя твёрдо надеюсь, что он скоро поправится
gen.I hope it will not be repeatedя надеюсь, что это не повторится
Makarov.I hope she will not be too rigorous with the young onesнадеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжи
math.I hope that it will be possible for you to help us in reviewing the articleпомочь нам отреферировать статью
Makarov.I hope that some fine qualities of Mary's character will rub off onto youнадеюсь, некоторые достоинства Мери перейдут и к тебе
gen.I hope we'll be able to meet againнадеюсь, мы с вами ещё увидимся (Alex_Odeychuk)
gen.I hope you will be completely curedнадеюсь, вы совсем излечитесь
gen.I hope you will be completely curedнадеюсь, вы совсем выздоровеете
gen.I hope you will be completely curedнадеюсь, вы совсем вылечитесь
gen.I hope you'll be getting better soonВыздоравливайте поскорее! (kee46)
Makarov.I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something elseя знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать
Makarov.I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO"вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO"
inf.I promise you it will not be so easyуверяю вас, это будет не так-то просто сделать
Makarov.I rather doubt I'll be able to come to your partyя немного сомневаюсь, смогу ли я прийти к тебе на вечер
gen.I repeat that this is the last time such conduct will be toleratedя в последний раз повторяю, что больше не потерплю такого поведения
Makarov.I represented to him that it would be dangerous to do what he suggestedя доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает
gen.I suppose he'll be back soonнадо полагать он скоро вернётся
gen.I suppose you'll be thereя полагаю вы там будете
gen.I suppose you'll be thereя думаю, вы там будете
scient.I suspect that the majority of would be surprised at the idea ofя подозреваю, что большинство из ... удивилось бы идее ...
Makarov.I think I'll be able to to get round to this job only next monthдумаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце
Makarov.I think I'll be getting along now, I want to be home quite earlyдумаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой
product.I think that it would be necessaryсчитаю необходимым (Yeldar Azanbayev)
Makarov.I understand that you will be moving here soonкак я понял, вы скоро сюда переезжаете
gen.I understood that he would be hereговорили, что он будет здесь
gen.I understood that he would be hereя понял, что он будет здесь
mus.I wanna roll with him a hard pair we will beя хочу небольшую амурную аферу, которую мы провернём вместе (Alex_Odeychuk)
gen.I will be bound that it is soя ручаюсь, что это так
gen.I will be bound that it is soя отвечаю, что это так
inf.I will be briefНе буду долго распространяться (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
formalI will be brief in sayingбуду краток (that)
gen.I will be governed by you in what I doя буду делать всё так, как вы мне скажете
gen.I will be happy to...мне будет приятно
gen.I will be obeyedя хочу, чтобы меня слушались
Makarov.I will not apologize, nor do I admit that I am wrongя не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым
gen.I will not be put off any longerот меня вы больше не отделаетесь
gen.I will not be stayingЯ к вам зашел только на минутку (proggie)
gen.I will not suffer myself to be imposed uponя не допущу, чтобы на меня оказывали давление
gen.I will not suffer myself to be imposed uponя не позволю, чтобы на меня оказывали давление
gen.I will see what they would be atпосмотрю, чего они хотят
cliche.I wish all ... would be as ... about their work.если бы все ... так ... относились к своей работе (I wish all young researchers would be as thorough and objective about their work as John. ART Vancouver)
Makarov.I wish that cursed dog would be quiet!да перестанет когда-нибудь лаять эта чертова собака?
Makarov.I wish that cursed dog would be quiet!да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака?
gen.I wish that curst dog would be quiet!да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака?!
gen.I wish you would be quietнельзя ли не шуметь?
Makarov.I won't be able to help you: you'll have to shift for yourselfя тебе не смогу помочь – устраивайся сам
gen.I would be for itя за (Smoke-free parks and beaches? Great idea. I would be for it.  ART Vancouver)
gen.I would be grateful for your prompt replyжду вашего ответа (VictorMashkovtsev)
gen.I would choose to be a doctor rather than a lawyerя, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристом
gen.I would choose to be a doctor rather than a lawyerя, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристом
Makarov.I would have gone, but they sent a message over to say that there was a delayя бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержка
Makarov.I would have gone with you but that I am so busyя бы пошёл с вами, если бы я не был так занят
gen.I would not care to be seen with himмне бы не хотелось, чтобы меня видели с ним
gen.if anybody calls, tell him I'll be back soonесли кто позвонит, скажите, что я скоро буду
gen.if he wants to speak to me or anything I'll be here all dayесли он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день
cinemaif I get through this without squirting from one end or the other, it'll be a miracleесли я выживу, не выбросив фонтан с одного конца или другого, это будет чудо (Game of Thrones Olga Fomicheva)
vulg.If I kick the shit out of you you'll be transparent!намёк на выражение, you're full of shit
proverbif I we never see you again, it'll be too soonбаба с возу – кобыле легче (said angrily or ironically to a person who refuses to keep company and leaves the place)
Makarov.if I should be free tomorrow, I'll comeесли я буду свободен завтра, я приду
quot.aph.if need be I'll beесли нужно, я буду (Alex_Odeychuk)
lit.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
gen.I'll admit that he's unjust sometimesя согласен, что он иногда бывает несправедлив
Makarov.I'll arrange for the parcel to be sent by air mailя дам указание отослать пакет авиапочтой
gen.I'll be!вот так номер! (boggler)
gen.I'll be!неужто! (Liv Bliss)
amer.I'll be!ну и ну! (восклицание, выражающее удивление)
amer.I'll be!господи боже мой! (восклицание, выражающее удивление)
amer.i'll be!вот те на! (восклицание, выражающее удивление)
gen.I'll be!да ну! (it's really "I'll be damned!" but the second part is normally omitted these days Liv Bliss)
gen.I'll be!ах, чтоб тебя! (boggler)
inf.I'll be a monkey's uncleёлки-моталки (Technical)
inf.I'll be a monkey's uncle!мать честная! (Andrey Truhachev)
inf.I'll be a monkey's uncle!ёлки-палки! (Andrey Truhachev)
gen.I'll be a monkey's uncleчтоб меня (4uzhoj)
gen.I'll be a son of a gunчтоб я сдох! (выражает изумление, ошарашенность (in the TV series Columbo, Lieutenant Columbo uses the phrase "I'll be a son of a gun" on several occasions to express (or fake) astonishment – wikipedia.org)
gen.I'll be all paid up after one more instalmentещё один взнос, и у меня всё будет выплачено
gen.I'll be along in ten minutesя вернусь через десять минут
gen.I'll be along in ten minutesя буду через десять минут
Makarov.I'll be along soonя скоро приду
gen.I'll be around by nineя приду к девяти
gen.I'll be around if you should want meя пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь
gen.I'll be at your place between two and threeбуду у вас между двумя и тремя
gen.I'll be backне прощаюсь (mtovbin)
dipl.I'll be back directlyя сейчас (bigmaxus)
inf.I'll be back in a bitя скоро вернусь (ART Vancouver)
inf.I'll be back in a bitя сейчас вернусь (ART Vancouver)
inf.I'll be back in a flashя мигом (El Canto)
inf.I'll be back in no timeя туда мигом слетаю
Makarov.I'll be back in timeя вернусь вовремя
ITi'll be back laterвернусь позже
gen.I'll be back soonя скоро вернусь, подождите меня здесь
Makarov.I'll be back when you least expect meя вернусь тогда, когда вы будете меня ждать меньше всего
gen.I'll be back when you least expect meя вернусь тогда, когда меня меньше всего будете ждать
avunc.I'll be blowed ifпровалиться мне на месте, если ... (Bobrovska)
proverbi'll be blowed ifпровалиться мне на месте, если
gen.I'll be blowed ifя не я буду, если не (Taras)
gen.I'll be I make bold to sayосмелюсь сказать
gen.I'll be brief and to the pointя буду краток (APN)
gen.I'll be charmed to meet your familyбуду очень рад познакомиться с вашей семьёй
inf.I'll be contactableна связи! (в конце разговора) =я не буду отключать телефон, буду доступен 4uzhoj)
slangI'll be damned!обалденно! (Юрий Гомон)
slangI'll be damned!ни фига себе! (Юрий Гомон)
slangI'll be damned!обалдеть! (Юрий Гомон)
Игорь МигI'll be damned!вот те раз
Игорь МигI'll be damned!вот тебе и раз
inf.I'll be damned.Будь я проклят (Rust71)
Gruzovik, inf.I'll be damnedпровалиться в тартарары
amer.I'll be damnedудивительно (She's marrying a man who she met two months ago? – Well, I'll be damned! Val_Ships)
amer.I'll be damned!кто бы мог подумать! (Well, I'll be damned! The Red Sox lost the pennant. Val_Ships)
inf.I'll be damned!Ну и ну! (VLZ_58)
Игорь Мигi'll be damned!вот те на!
Игорь МигI'll be damned!чудеса
vulg.I'll be damned!ни хрена себе! (Юрий Гомон)
Игорь МигI'll be damned!подумать только
inf., humor.I'll be damnedпровалиться в тартарары
inf.I'll be damnedнадо же (She's marrying a man she met two months ago. Well, I'll be damned. Val_Ships)
inf.I'll be damned!с ума сойти! (Юрий Гомон)
gen.I'll be damned!чтоб мне (4uzhoj)
inf.I'll be damned ifпровалиться мне на этом месте, если (Anglophile)
gen.I'll be damned ifбудь я проклят, если
gen.I’ll be damned if...будь я проклят проклята, если...
gen.I'll be damned if it's trueтак я и поверил
gen.I'll be damned if it's trueне такой я идиот, чтобы верить этому
gen.I'll be damned if it's trueда, как бы не так
gen.I'll be dashed if I do itчерта с два я это сделаю
gen.I'll be dashed if I do itтак я это и сделал, держи карман шире
slangI'll be dippedобалдеть! (Jambi_Jack)
slangI'll be dippedничего себе! (Jambi_Jack)
slangI'll be dippedвот это да! (более "невинная" вариация фразы "I'll be damned!" Jambi_Jack)
gen.I'll be discretion itselfя сама осторожность (Taras)
proverbi'll be dogged if I do it!будь я проклят, если я сделаю это!
amer., Makarov.I'll be dogged if I do itбудь я проклят, если сделаю это
Makarov.I'll be done before you know itсо мной разделаются прежде, чем ты узнаёшь об этом
Makarov.I'll be done by five o'clockя буду готов к пяти часам
gen.I'll be down in a minuteя сейчас спущусь
gen.I'll be expecting youжду (your call, your message, etc. 4uzhoj)
vulg.I'll be fucked if I do!ни за что!
gen.I'll be glad toс радостью ("Get out! Get out of this house at once!" "I'll be glad to." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.I'll be glad to!с удовольствием!
gen.I'll be glad to get the exams overя буду рад, когда экзамены останутся позади
gen.I'll be glad to get the exams overя буду рад, когда экзамены пройдут
gen.I'll be glad to get the exams overя буду рад, когда экзамены кончатся
gen.I'll be glad to help comeя с охотно вам приду
gen.I'll be glad to help youя с удовольствием вам помогу
gen.I'll be glad whenСкорей бы (linton)
gen.I'll be glad when we've got this job overя буду счастлив отделаться от этой работы
inf.I'll be going nowну, я пошёл
inf.I'll be going nowмне пора (4uzhoj)
gen.I'll be going nowя пойду (4uzhoj)
gen.I'll be governed by your adviceя последую вашему совету
gen.I'll be guided by your adviceя буду руководствоваться вашими советами
gen.I'll be hanged ifпровалиться мне на этом месте, если
inf., context.I'll be hearing from youдо связи (в конце разговора 4uzhoj)
inf.I'll be hearing from youна связи! (в конце разговора, в знач. "еще созвонимся" 4uzhoj)
gen.I'll be hearing from youбуду ждать вашего звонка
gen.I'll be hereжду (I couldn't explain it if I tried. Come over to my place as soon as you can. I'll be here. 4uzhoj)
gen.I'll be home cooking with my kidsя буду дома готовить ужин вместе с детьми (Alex_Odeychuk)
gen.I'll be honored toпочту за честь (SirReal)
gen.I'll be in touchя далеко не уеду
gen.I'll be in touchя дам о себе знать
inf.I'll be in touchна связи! (в конце разговора 4uzhoj)
gen.I'll be in touchбуду на связи (z484z)
gen.I'll be late for supper, so just go ahead without meя опоздаю к ужину — не ждите меня
gen.I'll be looking for you at the receptionя надеюсь увидеть вас на приёме
gen.I'll be looking forward to our vacationя буду с нетерпением предвкушать каникулы (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.)
gen.I'll be looking forward to our vacationя с нетерпением жду каникул (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.)
gen.I'll be looking forward to our vacationя буду с нетерпением ждать каникулы (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.)
brit.I'll be motherдавайте я налью всем чай (в соответствии с правилами английского этикета, за столом только один человек может разливать чай по чашкам, вполне возможно, это связано с народными приметами, сиволически связывающими процесс наливания чая с деторождением: hull.ac.uk)
gen.I'll be much obligedя буду вам очень благодарен
gen.I'll be off, thenну, я пойду (4uzhoj)
inf.I'll be on my cellна связи! (4uzhoj)
gen.I'll be on my wayмне пора (4uzhoj)
gen.I'll be on my wayя пошла (при прощании Ремедиос_П)
gen.I'll be on my wayя пошёл (при прощании Ремедиос_П)
gen.I'll be on my wayя пойду (4uzhoj)
cliche.I'll be on my way nowну, я пошёл (прощаясь: Okay, I'll be on my way now. -- Ну ладно, я пошёл. ART Vancouver)
Makarov.I'll be out two days or soменя не будет дома около двух дней
gen.I'll be out two days or soменя не будет дома дня два
gen.I'll be over in half an hourя буду у вас через полчаса (ART Vancouver)
gen.I'll be over in half an hourя приеду через полчаса (ART Vancouver)
gen.I'll be over later this eveningя приду попозже, вечером
gen.I'll be quit with himя заплачу ему
gen.I'll be quit with himя с ним расквитаюсь
Makarov.I'll be quite non-committalя не дам никакого определённого ответа
gen.I'll be quits with him yetя ему ещё отплачу
gen.I'll be quits with him yetмы ещё с ним встретимся
inf.I'll be right backя мигом (Andrey Truhachev)
inf.I'll be right backя быстро (Andrey Truhachev)
inf.I'll be right backя скоро буду (Andrey Truhachev)
inf.I'll be right backя скоро (Andrey Truhachev)
inf.I'll be right backя туда и обратно (Andrey Truhachev)
inf.I'll be right backща приду (Andrey Truhachev)
inf.I'll be right backя сейчас вернусь (z484z)
inf.I'll be right backя сейчас (в смысле "сейчас вернусь/догоню" Andrey Truhachev)
inf.I'll be right backя сейчас приду (z484z)
inf.I'll be right backя скоро вернусь (Andrey Truhachev)
cliche.I'll be right back with thatсейчас принесу (ART Vancouver)
gen.I'll be right downсейчас приеду (Hold everything. I'll be right down with the booze and girls. ART Vancouver)
inf.I'll be right overя сейчас подъеду (в какое-либо место Taras)
inf.I'll be right overя скоро буду (Taras)
inf.I'll be right overя сейчас (в смысле "сейчас вернусь/догоню" 4uzhoj)
inf.I'll be right overсейчас подъеду (Taras)
inf.I'll be right overсейчас буду (Taras)
inf.I'll be right overсейчас подойду (Taras)
inf.I'll be right overуже иду (Taras)
inf.I'll be right overсейчас! (4uzhoj)
inf.I'll be right thereя сейчас (в смысле "скоро буду" witness)
gen.I'll be right thereсейчас! (=я сейчас буду 4uzhoj)
amer., inf.I'll be right with youподождите, пожалуйста, я скоро к вам подойду (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной)
Makarov.i'll be rot if we don't make them caper higherда будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше
gen.I'll be rot if we don't make them caper higherда будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше
Makarov.I'll be round later this eveningя зайду попозже, вечером
gen.I'll be round later this eveningя зайду этим вечером
gen.I'll be round later this eveningя зайду попозже
amer.I'll be seeing you!Увидимся! (Taras)
inf.I'll be seeing youдо скорого свидания
amer.I'll be seeing you!до скорой встречи! (I'll) be seeing you – used for saying goodbye to someone who you know, when you are not sure when you will see them again)
inf.I'll be seeing youмы ещё с вами увидимся
inf.I'll be seeing you!до скорого!
gen.I'll be shot!неужто!
gen.I'll be shot!может быть!
gen.I'll be shot ifпровалиться мне на этом месте, если
gen.I'll be shot if Iпровалиться мне на месте, если я (Верещагин)
gen.I'll be standing there by youя буду там, рядом с тобой
inf.I'll be sure to tell her you say hiнепременно передам ей привет от тебя (Technical)
gen.I'll be swornя принесу присягу
inf.I'll be the judge of thatя как-нибудь сам решу (Technical)
inf.I'll be the judge of thatэто ещё надо поглядеть (Technical)
gen.I'll be the judge of thatэто мне решать (otlichnica_po_jizni)
gen.I'll be there, although I may be lateя там буду, хотя, может быть, и опоздаю
vulg.I'll be there in a handbasketя буду там вовремя
vulg.I'll be there in a handbasketя буду там "как штык"
gen.I'll be there momentarilyя тотчас же буду там
gen.I'll be there momentarilyя тот час же буду там
vulg.I'll be there with balls onя буду там вовремя
vulg.I'll be there with balls onя буду там "как штык"
vulg.I'll be there with bells onя буду там вовремя
vulg.I'll be there with bells onя буду там "как штык"
vulg.I'll be there with knobs onя буду там вовремя
vulg.I'll be there with knobs onя буду там "как штык"
vulg.I'll be there with tits onя буду там вовремя
vulg.I'll be there with tits onя буду там "как штык"
gen.I'll be very grateful to youя буду вам очень благодарен
gen.I'll be waiting for you, don't fail meя буду ждать вас, не подведите меня
gen.I'll be with you as soon as I finish my dinnerя буду к вашим услугам, как только кончу обедать
gen.I'll be your warrantiseберу ответственность на себя
Makarov.I'll behave toward them as I would like to be treatedя буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мной
gen.I'll bet my life that he's forgottenКлянусь жизнью, он позабыл (Taras)
gen.I'll clear the dishes away, they will be able to work at the tableя уберу тарелки, и тогда они смогут работать за столом
Makarov.I'll have to chase up the actual words of the speech that I was reportingмне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорил
gen.I'll improve the shape of the handle so that it is easier for you to useя переделаю форму ручки, чтобы вам было удобнее ею пользоваться
Makarov.I'll just take a hurried look round and be back again slickя только осмотрюсь и быстро вернусь назад
inf.I'll leave you beя не буду тебе мешать (Val_Ships)
Makarov.I'll look over your carelessness this time, but be more careful in futureя прощу тебе эту беззаботность сейчас, но в следующий раз будь внимательнее
gen.I'll only be a minuteя только на минуту (q3mi4)
Makarov.I'll put you onto the director, he may be able to helpя свяжу тебя с директором, может быть, он поможет
gen.I'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would beя досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думал
gen.I'll see to it that your property is restored to youя приму меры к тому, чтобы ваше имущество было вам возвращено
gen.I'll see what can be doneя подумаю, что можно сделать
gen.I'll see what can be doneя посмотрю, что можно сделать
Makarov.I'll see you up to the director's office on the top floorя провожу вас наверх в кабинет директора, он на верхнем этаже
gen.I'll see you up to the director's office on the top floorя провожу вас в кабинет директора, он находится на верхнем этаже
quot.aph.I'll still be a foolбуду как и прежде обманываться (Alex_Odeychuk)
quot.aph.I'll still be a foolя так и буду обманываться (Alex_Odeychuk)
gen.I'll take that boy apart when he gets back: look what he's done now!когда этот мальчишка вернётся, ему несдобровать: вы только посмотрите, что он наделал!
gen.I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's businessя ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело!
gen.I'll teach you not to be rude to visitors!я тебе покажу, как грубить посетителям!
Makarov.I'll vouch for that boy, he has promised to be goodя поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошо
Makarov.I'll warrant he'll be lateручаюсь, что он опоздает
Makarov.I'll work all through the night if need beя буду работать всю ночь, если понадобиться
Makarov.I'm afraid that she will not be able to live on her writingдумаю, она не сможет жить писательством
gen.I'm afraid we'll be tied down in the city all dayбоюсь, что мы застрянем в городе на весь день
lit.I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
gen.I'm sure that'll be right.я уверен, что это окажется правильным (Andrey Truhachev)
gen.I'm sure that'll be right.я уверен, что это окажется верным (Andrey Truhachev)
folk.in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working!Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Все равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду!
gen.it looks as if I'll be staying hereпохоже на то, что я тут остаюсь
gen.it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehandэто будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать
Makarov.it won't take me long to clean myself up, and then I'll be readyподожди немного, мне нужно приодеться
gen.it won't take me long to clean myself up, and then I'll be readyподожди немного, мне нужно умыться и привести себя в порядок
austral., slangit's odds-on I'll meet her tonightвероятно, я встречу её сегодня вечером
Makarov.I've so arranged my trip that I'll be home on Friday eveningя таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечером
mus.love game, intuition, play the cards with spades to start, and after he's been hooked I'll play the one that tore his heartв любовной игре важна интуиция – начинать всегда следует с пик, а после того, как он клюнет, делать ход тем, что ранит ему сердце (Alex_Odeychuk)
lit.'Mrs. Neely is sick,' he said. 'She has a high fever, and I have to ask you to get up quick and ride into town for the doctor. Will you?' Would I? "Paul Revere,' I thought, and I was up and dressing."Миссис Нили заболела,— сказал он.— Она в лихорадке, так что я прошу тебя быстро собраться и поскакать в город за доктором. Поедешь?" Что за вопрос! Одеваясь, я думал о Поле Ревире. (L. Steffens)
Makarov.my own inclination, if I were in your situation, would be to look for another jobя бы предпочёл, будь я в твоей ситуации, поискать другую работу
gen.not sure I'll be able toя не знаю смогу ли
Makarov.now I must be going, or else dad'll be baity with meвсе, я должен бежать, а то папа меня с потрохами съест
gen.or i'll be lateа то опоздаю (le32br)
lit.Some day, I would tell myself, when my travels are done I will come here, and, like Candide, cultivate my garden.Когда-нибудь, говорил я себе, когда окончатся мои странствия, я вернусь сюда и, подобно Кандиду, буду возделывать свой сад. (S. Ellin)
gen.stay around I'll soon be back with youпобудьте где-нибудь поблизости, я скоро вернусь
gen.stay around I'll soon be back with youне уходите, я скоро вернусь
gen.stick around, can't you? I'll soon be backпобудь здесь где-нибудь, я скоро вернусь
gen.Stick around, I'll be right backне уходи, я сейчас вернусь (ART Vancouver)
Makarov.that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the topэта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху
gen.that's exactly how I would do itя бы это сделал точно так же
gen.that's the last thing I would have expectedэтого я никак не ожидал
Makarov.the affair'll have to be shelved – I take your sirдело необходимо отложить – я вас понял
Makarov.the company seems to be doing so well that I would like to buy inкажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции
Makarov.the company seems to be doing so well that I would like to buy inу этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акции
Makarov.the predictive future. "I shall be there" means simply that the speaker will be present. the promissive future. "I will be there" means that he intends being soПредиктивное будущее. "I shall be there" означает просто, что говорящий будет присутствовать. Промиссивное будущее "I will be there" означает, что он намеревается сделать это
Makarov.the promotion cuts both ways because though I'll make more money, I'll have to be away from my family more oftenмоё повышение – это палка о двух концах: с одной стороны, я буду больше получать, но с другой, я буду меньше времени проводить с семьёй
gen.then I'll be goingзасим позвольте откланяться (Taras)
gen.then I'll be goingпозвольте откланяться (Taras)
lit.'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said.ты в ожидании, как Пенелопа, когда она ткала своё покрывало... Я буду звать тебя Пенелопой". (D.H. Lawrence)
lit.'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said."Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко (D.H. Lawrence)
gen.this'll be our train, I fancyя полагаю, что это наш поезд
gen.tomorrow I will be twenty-oneзавтра мне исполнится двадцать один год
inf.Well I'll beвот это да! (sea holly)
gen.well I’ll be damned!ну и ну!
inf.well I'll be!ничего себе! (enslik)
gen.well. I’ll be!вот так так!
gen.well I'll be a monkey's uncle!чтоб мне (4uzhoj)
gen.well I'll be a monkey's uncle!обалдеть! (4uzhoj)
inf.Well, I'll be damned!меня сейчас столбняк хватит! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!екарный бабай! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!твою мать! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!мать твою так! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!мать твою за ногу! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!мать честная! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!ёлки-палки! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!ну ни фига себе! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!глазам своим не верю ! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!да иди ты! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!вот это да (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!ну ни хера себе! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!чёрт подери! (Andrey Truhachev)
inf.Well, I'll be damned!чёрт побери! (Andrey Truhachev)
gen.well, I'll be darnedну и дела (восклицание при удивлении YuliaO)
gen.well, I'll be darnedбудь я проклят (восклицание при удивлении YuliaO)
gen.well, I'll be darnedвот это да (восклицание при удивлении YuliaO)
gen.well, I'll be darnedчёрт побери (восклицание при удивлении YuliaO)
cliche.well, I'll be getting alongну, я пошёл (ART Vancouver)
Makarov.well, I'll be jiggered!ах, чёрт возьми!
jarg.what are you getting at? I'll be getting at you in a minute... Relative Strangers, Movie with Devitoчто ты имеешь в виду? А Вот через минуту, что имею, то и введу (Редкий случай совпадения контекста и русского выражения. Woo)
gen.where would I be without you!что бы я без тебя делал! (denghu)
gen.will he be late? - I expect soкак вы думаете, он опоздает? — Наверно
gen.will I be there? You betcha!буду ли я там? Можешь не сомневаться!
gen.Will you join us? she asked. I said I'd be delighted to'вы присоединитесь к нам?'-спросила она.-Я сказал, что буду очень рад
Makarov.you bet I'll be thereбудь спокоен, я там буду
inf.you will be sorry for it, I promise youвы об этом пожалеете, ручаюсь вам
Makarov.you will find that I am rightвы убедитесь, что я прав
gen.you'll be able to come to dinner, I trustнадеюсь, что вы сможете прийти обедать
gen.you'll be there, I suppose?надеюсь, ты там будешь?
lit.... your father will always live among the kind pure-minded parents of Sunday school literature, your place is with the infant Samuel: and in the lowest mire of Malebolge I sit between Gilles de Retz and the Marquis de Sade. O. Wilde ...твой отец навсегда останется среди добрых и чистых помыслами родителей из книжек для воскресных школ, твоё место — рядом с младенцем Самуилом: в самой же нижней трясине Злой Щели дантова ада сижу я — между Жилем де Ретцем и маркизом де Садом.
Makarov.you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any moreты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать
Makarov.you've been stealing something, I'll be boundты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даю