Subject | English | Russian |
quot.aph. | ain't it funny how a moment could just change your life | правда, смешно, что один миг может изменить всю твою жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | as your child approaches 13, your dilemma will be how much independence to give them | когда ребёнку исполнится 13, вы задумаетесь над тем, сколько свободы ему предоставить (bigmaxus) |
gen. | by the by, how do you spell your name? | кстати, как пишется твоё имя? |
gen. | don't like your hows and whys | не приставай ко мне со своими "как" и "почему" |
gen. | for how long is your visa? | на какой срок вы получили визу? |
Makarov. | he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the world | он удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы! |
gen. | how am I expected to take your remark? | как прикажете вас понимать? |
gen. | how am I to understand your statement? | как понять ваше заявление? |
gen. | how are all your family? | как поживает ваше семейство? |
gen. | how are all your family? | как поживает ваша семья ваше семейство? |
gen. | how are all your people? | как поживают все ваши родные? |
gen. | how are all your people? | как поживают все ваши родные? |
gen. | how are the new boys in your team shaping up? | как успехи у новых ребят в вашей команде? |
gen. | how are you getting along in your English? | как у вас дела с английским? |
gen. | how are you getting along with your English? | как у вас дела с английским? |
gen. | how are you making out in your new job in the office, etc.? | как у вас дела с новой работой и т.д.? |
gen. | how are you making out in your new job? | как у тебя идут дела на новом месте? |
gen. | how are your carnations coming along? | как растёт ваша гвоздика? |
gen. | how can I atone for hurting your feelings? | чем я могу загладить ту обиду, которую вам нанёс? |
gen. | how can you explain away your use of such offensive language? | объясните, почему вы позволяете себе так выражаться? |
gen. | how can you stand by and let your son ruin himself | как вы можете безучастно взирать на то, как ваш сын губит себя |
gen. | how can you stretch your principles to cover this situation? | ну, как вы приспособите свои принципы к данной ситуации? |
gen. | how cold your hand feels | какая у вас холодная рука |
gen. | how did you come by that wound on your arm? | как это тебя угораздило поранить руку? |
gen. | how did you enjoy your holiday? | как вы провели праздники? |
gen. | how did you fare during your journey? | как вы съездили? |
gen. | how did you get on in your oral examination? | как у тебя прошёл устный экзамен? |
gen. | how did you make out with your interview? | как у вас прошло интервью? |
gen. | how did you rub the skin off your knees off your back, etc.? | как это вы стёрли кожу на коленях и т.д.? |
gen. | how do you employ your spare time? | что вы делаете в свободное время? |
gen. | how do you feel in your new place? | как вы себя чувствуете на новом месте? |
gen. | how do you justify your actions? | что вы скажете в своё оправдание? (Olga Fomicheva) |
gen. | how do you like your coffee? | какой кофе вам подать? |
gen. | how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вам подать? – Я предпочитаю не очень крепкий |
gen. | how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкий |
gen. | how do you like your tea? — I don't like it too sweet | какой вы любите чай? — Не очень сладкий |
gen. | how do you make your dibs? | как ты зарабатываешь бабки? (Taras) |
gen. | how do you spell your name? | как пишется ваша фамилия? |
gen. | how do you spell your name | как пишется ваше имя |
gen. | how do you spell your name? | как пишется ваше имя? |
gen. | how do you spend your time? | как вы проводите время? |
gen. | how do you want your hair done? | какую вы хотите причёску? (So, how do you want your hair done? ART Vancouver) |
gen. | how does your new watch run? | как идут ваши новые часы? |
gen. | how does your patient react to the course of treatment? | как ваш пациент реагирует на курс лечения? |
gen. | how goes your health? | как ваше здоровье? |
gen. | how is your boy getting on in school? | как дела в школе у вашего мальчика? |
gen. | how is your brother doing at his new job? | как идут дела на новой работе у вашего брата? |
gen. | how is your brother getting on? | как поживает ваш брат? |
nautic. | how is your head? | "На румбе?" (запрос) |
nautic. | how is your head? | "Как на румбе?" |
quot.aph. | how is your life going? | как жизнь? (как дела? Alex_Odeychuk) |
gen. | how is your missis | как поживает ваша жена |
Makarov. | how is your new car behaving? | как работает твоя новая машина? |
Makarov. | how is your new car behaving? | как ездит твоя новая машина? |
gen. | how is your new motor car behaving? | как работает ваш новый автомобиль? |
gen. | how is your throat today? | как ваше горло сегодня? |
Makarov. | how is your work coming along? | как идёт ваша работа? |
Makarov. | how is your work coming along? | как подвигается ваша работа? |
gen. | how is your work coming along? | как твоя работа? |
gen. | how long does your German class take? | сколько продолжается у вас урок немецкого языка? (nerzig) |
gen. | how long does your leave last? | на сколько дней у вас отпуск? |
gen. | how long has your brother had an actor | сколько времени твой брат является актёром (galaxy2@inbox.ru) |
gen. | how many members have in your club? | сколько у вас членов в клубе? |
gen. | how many of us will your car hold? | сколько человек влезет в твою машину? |
gen. | how many of us will your car hold? | сколько человек сядет в твою машину? |
gen. | how many stations can you get on your radio set? | сколько станций принимает ваш приёмник? |
gen. | how many stations can you get on your radio set? | сколько станций берёт ваш приёмник? |
gen. | how many times did your bowels open? | сколько раз у вас действовал желудок? |
gen. | how much did you pay for your car for that book, etc.? | сколько вы заплатили за свою машину и т.д.? |
gen. | how much did your fruit crop bring last year? | сколько вы выручили за продажу прошлогоднего урожая фруктов? |
gen. | how much did your fruit crop bring last year? | сколько вы выручили за фрукты в прошлом году? |
gen. | how much did your fruit crop bring last year? | сколько вы получили за фрукты в прошлом году? |
gen. | how much did your meat bring in the market? | сколько вы получили на базаре за мясо? |
gen. | how much land does your kolkhoz cultivate? | какую площадь обрабатывает ваш колхоз? |
gen. | how much money does your father allow you for books? | сколько денег даёт тебе отец на книги? |
gen. | how much profit did your investment return? | какой доход принесли ваши вложения? |
gen. | how much profit did your investment return? | какой доход дали ваши вложения? |
gen. | how nice to finally make your acquaintance | как приятно, наконец, познакомиться с вами (Excella_Gionne) |
Makarov. | how nicely you have done your hair to-night | как красиво у тебя сегодня уложены волосы |
gen. | how often do you charge your cell phone? | как часто вы заряжаете свой мобильный телефон? (Taras) |
gen. | how often do you hear from your brother? | как часто пишет вам ваш брат вы получаете известия от своего брата? |
gen. | how often do you hear from your sister? | как часто вам пишет сестра? |
gen. | how often do you hear from your sister? | как часто вы получаете весточки от сестры? |
gen. | how sad that you failed in your exam | жаль, что вы не выдержали экзамен |
gen. | how was your journey? | как вы доехали? |
gen. | how was your journey? | как вы добрались? |
gen. | how was your journey? | как ты добрался? (z484z) |
gen. | how was your journey? | как ты доехал? (z484z) |
gen. | how was your trip? | как съездили? (z484z) |
gen. | how was your trip? | как съездил? (понравилось или нет z484z) |
inf. | how was your vacation? | как прошёл твой отпуск? (dimock) |
gen. | how will you manage without your husband? | как вы справитесь без мужа? |
Makarov. | how your little tongue runs, said her cousin | 'как ты распустила свой язык', – сказала её кузина |
gen. | how your tongue runs | как ты много болтаешь |
inf. | How's your day been? | как прошёл твой день? (cambridge.org dimock) |
gen. | how's your family? | как все твои поживают? |
vulg. | how's your father | сексуальное общение |
gen. | how's your garden coming on? | как ваш сад? |
slang | How's your hammer hanging? | как стоят дела? (Фамильярный вопрос, который один мужчина задаёт другому при встрече (с намёком на сексуальную жизнь). Типичный шуточный ответ – A little to the left and in the dirt. Bartek2001) |
inf. | how's your hammer hanging? | как жизнь? (jaeger) |
inf. | how's your hammer hanging? | как сам? (a form of saying hello, esp. to the guys in the bar :) jaeger) |
inf. | how's your hammer hanging? | как оно ничего? (jaeger) |
vulg. | How's your sex life? | фамильярное обращение к девушке "озабоченного" молодого человека |
gen. | how's your week been? | как прошла ваша неделя? (sophistt) |
gen. | how's your week been? | как прошла твоя неделя? (sophistt) |
gen. | I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently | Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно (Taras) |
gen. | I don't know how to repay you for your kindness | не знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту |
gen. | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
Makarov. | I've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved | у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучше |
lit. | Mary, Mary, quite contrary, / How does your garden grow? / With silver bells, and cockleshells, / And pretty maids all in a row. | Мэри, Мэри, озорница, / Как живёт твой чудный сад, / Колокольчик, перловица / И красавиц-кукол ряд? |
inf. | no matter how hard you rack your brains | как голову ни ломай (Technical) |
explan. | no matter how much you can wriggle and dance, the last drop invariably falls in your pants | труси, не труси – капля в трусы (употребляется мужчинами по отношению к мочеиспусканию) |
gen. | well, how do you manage your work? | ну, как вы справляетесь с работой? (Taras) |
proverb | you can get anywhere if you know how to use your tongue | язык до Киева доведёт (VLZ_58) |
Makarov. | your contract says you must work at least 40 hows a week it's down here in black and white | в вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделю |