English | Russian |
be flying high above the sky | быть на седьмом небе от счастья (Alex_Odeychuk) |
don't graft higher than your rank | не по чину берёшь (Из комедии "Ревизор" (1836) Н. В. Гоголя (1809–1852), слова Городничего, обращенные к квартальному (действ. 1, явл. 4): "Что ты сделал с купцом Черняевым – а? Он тебе на мундир дал два аршина сукна, а ты стянул всю штуку. Смотри! Не по чину берешь! Ступай". Шутливо-иронически по поводу чьих-либо чрезмерных амбиций.) |
for me nothing is higher than myself | для Меня нет ничего выше Меня (Макс Штирнер) |
life is good and joys run high | и жизнь хороша, и жить хорошо (William Ernest Henley, For England's Sake VLZ_58) |