Subject | English | Russian |
gen. | abandon hope all ye who enter here | оставь надежду всяк сюда входящий (Dante) |
gen. | all cars stop here | здесь останавливаются все машины |
gen. | all change here! | поезд дальше не пойдёт! |
gen. | all change here! | поезд дальше не идёт! |
gen. | all is safe here | здесь всё благополучно |
gen. | all sorts of people call here | сюда заходят всякие люди |
gen. | along here | в этом направлении |
gen. | сan I add something here? | можно мне кое-что сказать? (Супру) |
gen. | anywhere but here | где угодно, только не здесь (Wikipedia Aslandado) |
gen. | are they here yet? | они все ещё здесь? |
gen. | are we all here? | все в сборе? (kee46) |
gen. | are you going to stay here for a long time? | вы здесь долго останетесь? |
gen. | are you here on business? | вы здесь по делу? |
gen. | are you the man on duty here? | вы здесь дежурный? |
gen. | as here | как в данном случае (Where, as here, a trial court has determined that the evidence indicating that a defendant committed a crime punishable by life imprisonment is great, and that decision is supported by the record, the trial court may order the defendant held without bail pending the outcome of a hearing on whether the defendant may be released on conditions. 4uzhoj) |
gen. | belong here | быть родом отсюда |
gen. | belong here | постоянно жить здесь |
gen. | belong here | постоянно находиться здесь |
gen. | belong here | происходить отсюда |
gen. | bring the garden here | здесь должен быть сад |
gen. | can I come in here too, on both points? | можно я тоже выскажусь, по двум пунктам? |
gen. | check small parcels here | сдавать мелкие свёртки на хранение здесь |
gen. | close to here | близко |
gen. | come here | идите сюда |
gen. | come here | поди сюда (Александр_10) |
gen. | come here | подойдите сюда |
gen. | come here, Junior | иди сюда, сынок |
gen. | come on over here and love me | давай-ка дуй сюда живее и люби меня (Alex_Odeychuk) |
gen. | come over here and tell me what I wanna hear | иди сюда и скажи мне то, что я хочу услышать (Alex_Odeychuk) |
gen. | cut here | линия отреза (LyuFi) |
gen. | cut here | линия разреза (на квитанции, например arturmoz) |
gen. | cut here | место отреза (ABelonogov) |
gen. | damned from here to eternity | осуждённые на вечные муки |
gen. | detach here | линия отрыва (Julchonok) |
gen. | do you know if he is here? | вы не знаете, здесь ли он? |
gen. | do you know the way to the park from here? | вы знаете, как пройти отсюда до парка? |
gen. | do you see any logic here? | где логика? (Himera) |
gen. | do you see well from here? | вам отсюда хорошо видно? |
gen. | do you want to get out of here? | может пойдём в какое-то другое место? |
gen. | doubt his coming here | не верить в то, что он придёт (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.) |
gen. | doubt his coming here | сомневаться в том, что он придёт (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.) |
gen. | even though he were here he wouldn't help us | даже если бы он был здесь, он бы не помог нам |
gen. | failing his arrival we shall stay here | в случае, если он не приедет, мы останемся здесь |
gen. | fancy coming here | воображать, как придёшь сюда (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.) |
gen. | fancy coming here | воображать, что придёшь сюда (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.) |
gen. | fancy meeting you here! | вот уж не ожидал, что встречу вас здесь! |
gen. | Fancy meeting you here! | вот уж не ожидал встретить вас здесь! (Taras) |
gen. | fees are prohibited here | здесь не дают на чай (надпись) |
gen. | five miles from here | за пять миль отсюда |
gen. | forget seeing me here | забудь, что ты меня здесь видел |
gen. | friends, we are here to discuss | друзья, мы собрались здесь, чтобы обсудить |
gen. | gambling is not allowed here | азартные игры тут не допускаются |
gen. | George is number one here | здесь всем заправляет Джордж |
gen. | get out of here! | иди ты! (воскл., выраж. недоверие, удивление, в знач. "не может быть!" Халеев) |
gen. | Get out of here! | Убирайся отсюда! (ART Vancouver) |
Игорь Миг | get out of here! | поди ж ты! |
gen. | Get out of here! | Прочь отсюда! (linton) |
Игорь Миг | get out of here! | мотай отсюда! |
Игорь Миг | get out of here! | сыпь отсюда! |
Игорь Миг | get out of here! | сыпь! |
Игорь Миг | get out of here! | вали! |
Игорь Миг | get out of here! | давай отсюда! |
gen. | get out of here out of this house! | прочь отсюда из этого дома! |
gen. | get out of or away from here! | прочь отсюда! |
Игорь Миг | get out of here! | вали отседа! (простореч.) |
Игорь Миг | get out of here | убирайся (Лавров предостерег его от использования слова "последний", а на прощание шутливо сказал: "А теперь убирайтесь!" "Еще один истинно русский ответ", – парировал журналист.–17) |
Игорь Миг | get out of here! | иди у черту! |
Игорь Миг | get out of here! | катись на все четыре! |
Игорь Миг | get out of here! | сделай так, чтобы я тебя больше не видел! |
Игорь Миг | get out of here! | проваливай! |
gen. | get out of here | катись колбаской (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | get the f* outta here! | вали отсюда! (груб., руг.) |
Игорь Миг | get the f* outta here! | проваливай! (руг., груб.) |
gen. | get plum out of here! | убирайся отсюда немедленно! |
gen. | get plumb out of here! | убирайся отсюда немедленно! |
gen. | get plumb out of here! | убирайтесь отсюда немедленно! |
Игорь Миг | get the hell out of here | проваливай! |
gen. | get your books here | принеси свои книги сюда |
gen. | grammatical and lexical meanings are rolled into one here | здесь выступают одновременно грамматическое и лексическое значения |
gen. | grammatical and lexical meanings are rolled into one here | здесь совмещаются грамматическое и лексическое значения |
gen. | happen to be here | бывать здесь (Do you often happen to be here? Soulbringer) |
gen. | haw, haw, here! | сюда, сюда! (крик погонщиков) |
gen. | hell be up to devil knows what here | чёрт знает что может натворить (Interex) |
gen. | how did you get to know that I was here? | как ты узнал, что я здесь? |
gen. | if he doesn't like it here he can go elsewhere | если ему здесь не нравится, он может идти куда угодно |
gen. | if he wants to speak to me or anything I'll be here all day | если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день |
gen. | if nobody wants me here, I am going home | если я здесь никому не нужен, я пойду домой |
gen. | if only he were here! | был бы он здесь! |
gen. | if you stay here any longer | если вы ещё здесь хоть на сколько-нибудь задержитесь |
gen. | if you want a good music teacher, here's your man | если вам нужен хороший учитель музыки, вот он (самый подходящий для вас человек) |
gen. | instead of remaining here | вместо того, чтобы остаться здесь |
gen. | it adds to my pleasure to see you here | мне особенно приятно, что я встретил вас здесь |
gen. | it can get quite cold here at night | по ночам здесь бывает довольно холодно |
gen. | it gets dark here early in the winter | зимой здесь темнеет рано |
gen. | it is a consolation that he is here | утешительно знать, что он здесь |
gen. | it is a long way from here | это далеко отсюда |
gen. | it is a two hours' journey from here | это в двух часах езды отсюда |
gen. | it is a two hours' journey from here | отсюда туда ехать два часа |
gen. | it is about a kilometre from here | туда будет с километр |
gen. | it is all downhill from here | худшее уже позади (malder) |
gen. | it is all downhill from here | теперь будет ещё хуже (malder) |
gen. | it is chilly in here | здесь свежо |
gen. | it is clean here | здесь чисто |
gen. | it is cold here | здесь холодно |
gen. | it is cold here in the morning but it soon warms up | по утрам здесь холодно, но потом быстро теплеет |
gen. | it is crowded here | здесь тесно |
gen. | it is dangerous to bathe in the sea here | купаться в море в этом месте опасно |
gen. | it is 7 days' sail from here | это в семи днях плавания отсюда |
gen. | it is deadly dull here | здесь страшная скукотища |
gen. | it is deadly dull here | жить здесь – скука смертная |
gen. | it is deep here | здесь глубоко |
gen. | it is dirty in here | здесь грязно |
gen. | it is drafty in here | здесь дует |
gen. | it is here that the trouble lies | вот в чём беда |
gen. | it is long since he was here | он давно здесь не был |
gen. | it is messy in here | здесь грязно |
gen. | it is narrow in here | здесь узко |
gen. | it is not far from here | это недалеко отсюда |
gen. | it is not uncommon to find people here who know several languages | здесь нередко можно встретить людей, владеющих несколькими иностранными языками |
gen. | it is odd that she isn't here yet | странно, что её ещё нет |
gen. | it is our moral duty to be here | наш моральный долг обязывает нас быть здесь |
gen. | it is peaceful here | здесь спокойно |
gen. | it is pitch-dark here | здесь тёмным-тёмно |
gen. | it is quiet here | здесь тихо |
gen. | it is quiet here | здесь спокойно |
gen. | it is quite a distance from here | это довольно далеко отсюда |
gen. | it is quite cold here | здесь довольно холодно |
gen. | it is safe here | здесь безопасно |
gen. | it is strange that she isn't here yet | странно, что её ещё нет |
gen. | it is stuffy in here | здесь душно |
gen. | it is the custom here | так у нас водится |
gen. | it is tight in here | здесь узко |
gen. | it is to be noted here that | при этом (Tamerlane) |
gen. | it is too noisy in here | здесь слишком шумно |
gen. | it is unusual to see you here | необычно видеть вас здесь |
gen. | it is very good for Ivan that he remained here | благо Ивану, что он здесь остался |
gen. | it is very pleasant here | здесь очень хорошо |
gen. | it is you have to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
gen. | it is your duty to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
gen. | it isn't done here | не давайте ему на чай, это тут не принято |
gen. | it looks as if I'll be staying here | похоже на то, что я тут остаюсь |
gen. | it often reaches fifty degrees centigrade below zero here | морозы тут доходят до пятидесяти градусов |
gen. | it rained very heavily here, by the look of it | здесь, по-видимому, шёл сильный дождь |
gen. | it seems I've gotten lost here | я тут, никак заблудился |
gen. | it seems that you're not supposed to smoke here | здесь, кажется, курить не полагается |
gen. | it seems to be the usual thing here to dress for dinner | здесь, по-видимому, принято переодеваться к обеду |
gen. | it smells close here | здесь спёртый воздух |
gen. | it stinks here | здесь смердит |
gen. | it suits me to live here | меня устраивает жить здесь (you to start, him to read by candle-light, her to have a day free, etc., и т.д.) |
gen. | it was before he arrived here | это было до того, как он приехал сюда |
gen. | it was dull to have brought him here | было глупо привозить его сюда |
gen. | it was here that he lived | здесь он и жил |
gen. | it was here that I met her | здесь-то мы с ней и встретились |
gen. | it was here that I met her | я с ней встретился именно здесь |
gen. | it was here that she lived | здесь она и жила |
gen. | it was here where | именно здесь (It was here where history happened snowleopard) |
gen. | it wasn't in the cards for him to stay here | видно не судьба ему была здесь остаться |
gen. | it will be so dull here without you | без тебя здесь будет так скучно |
gen. | it would be ideal to live here | было бы идеально здесь жить |
gen. | it would be ideal to work here | было бы идеально здесь работать |
gen. | it's a goodish step from here | это довольно далеко отсюда |
gen. | it's a long drive from here | туда далеко ехать |
gen. | it's a standing dish here | здесь это неизменное блюдо |
gen. | it's a three-hour train ride from here to the city | отсюда до города три часа езды поездом |
gen. | it's a toss-up whether he will get here in time | это ещё вопрос, придёт ли он вовремя |
gen. | it's always quiet here | здесь всегда тихо |
gen. | it's boring here | здесь скучно |
gen. | it's cold here | не снимайте пальто, тут холодно |
gen. | it's damp here | здесь сыро |
gen. | it's dangerous to swim here | здесь купаться опасно |
gen. | it's drafty here | тут дует |
gen. | it's good to be here | приятно быть здесь |
gen. | it's heavenly here | тут благодать |
gen. | it's neither here nor there | дело десятое (triumfov) |
gen. | it's neither here nor there | это здесь ни при чём |
gen. | it's nice to see how he came into his own here | любо посмотреть, как он тут расправил крылья |
gen. | it's not far from here | это недалеко отсюда |
gen. | it's not safe to surf here | здесь не безопасно заниматься сёрфингом |
gen. | it's not so crowded here in the evening | вечером здесь не так людно |
gen. | it's paradise here | тут благодать |
gen. | it's perishing here | здесь адский холод |
gen. | it's pretty hot here | здесь довольно жарко (kee46) |
gen. | it's risky to walk here at night | по ночам тут ходить опасно |
gen. | it's so crowded here you just can't get anyone else in | тут яблоку упасть негде |
gen. | it's so noisy here I can't think | здесь так шумно, я не могу сосредоточиться |
gen. | it's so stifling here | как душно! |
gen. | it's somewhere round here | это где-то здесь рядом |
Игорь Миг | it's stuffy here | духота! (Here's some friendly advice for a young interpreter: Главное не бздеть, в кабине и так душно –The main thing is not to fart – it's stuffy enough in the cabin as it is. / (Michele Berdy)) |
gen. | it's terrible here now | здесь сейчас ужасно |
gen. | it's terribly cold here | здесь ужасно холодно |
gen. | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months | есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца |
gen. | it's very close here | здесь очень душно откройте окно |
gen. | it's very stuffy here | здесь очень спёртый воздух |
gen. | Jane asked here mum to do up her dress | Джейн попросила маму приготовить её платье |
gen. | it's John here | говорит Джон (в телефонном разговоре) |
gen. | John! here! quick | эй, Джон, скорее! |
gen. | kidnappings are common here | похищения людей здесь – обычное дело (Ремедиос_П) |
gen. | leg it out of here! | вали отсюда! |
gen. | let us break off here | оставим это |
gen. | let us knock off here | не будем больше говорить об этом |
Игорь Миг | let's be clear here | будем откровенны |
Игорь Миг | let's be clear here | скажем прямо |
gen. | let's get out of here | пошли отсюда (Юрий Гомон) |
gen. | let's pull in here and have something to eat | давайте остановимся здесь и перекусим |
gen. | let's rest here, shall we? | давайте отдохнём здесь, а? |
gen. | lie here | валяться здесь (there, everywhere, etc., и т.д.) |
gen. | lie here | лежать здесь (there, everywhere, etc., и т.д.) |
gen. | listen I here's an idea | послушай, у меня есть прекрасная идея |
gen. | listen I here's an idea | послушай, у меня есть прекрасная мысль |
gen. | move your books over here | переставь свои книги сюда |
gen. | my car is here and yours is there | моя машина здесь, а ваша там |
gen. | my family moved here in bits and pieces from Liberia | наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерии (гос-во в западной Африке bigmaxus) |
gen. | my friend here was a witness of the accident | вот мой друг видел всё собственными глазами |
gen. | my object in coming here | цель моего приезда сюда |
gen. | my son here will tell you | вот мой сын всё расскажет вам |
gen. | neither here nor there | обо всём и ни о чём |
gen. | neither here nor there | ни в городе Иван, ни в селе Селифан (Ум) |
gen. | neither here nor there | это тут ни при чём |
gen. | neither here nor there | ни к селу, ни к городу |
gen. | neither here nor there | не относится к делу |
gen. | neither here nor there | это не относится к делу |
Gruzovik | neither here nor there | ни там ни сям |
gen. | neither here, nor there | ни к селу ни к городу |
gen. | neither here nor there | некстати |
gen. | new streets will run here | здесь пройдут новые улицы |
gen. | new streets will run here | здесь будут проложены новые улицы |
gen. | new streets will run here | новые улицы пройдут здесь |
gen. | no human has ever set foot here | сюда никогда не ступала нога человека (есть вариации – основа фразы set foot on/in Telecaster) |
gen. | no one is allowed in here | сюда никого не впускают |
gen. | no one of that name lives here | здесь таких нет (4uzhoj) |
gen. | no smoking here, offenders will be fined 5 dollars | курить запрещается, штраф – 5 долларов |
gen. | no solicitors allowed here | сбор пожертвований здесь не разрешается |
gen. | nothing declares there was a human being here | ничто не говорит о том, что здесь был человек |
gen. | nothing here below is commensurate to our desire | ничто на земле несоразмерно с нашими желаниями |
gen. | nothing here lasts for ever | здесь ничего нет вечного |
gen. | nothing interesting happens here | здесь никогда ничего интересного не происходит |
gen. | nothing interesting happens here | здесь ничего не случается |
gen. | nothing interesting happens here | здесь никогда ничего интересного не бывает |
gen. | nothing is wasted here | здесь ничего не пропадает |
gen. | only for him you would not be here | если бы не он, вам здесь не бывать |
gen. | open the window – I'm baking in here | открой окно, я умираю от жары |
gen. | out here | здесь, вдалеке от привычного места ("out here," indicates you are present (here) while you are outside of something – like being outdoors. It can also mean, "away from a familiar place." For example, you might read the line, "Things are different out here." In this case, "out here" means, "in this place where I am that is away from what is familiar to me Taras) |
gen. | out here | здесь (vilyaa) |
Игорь Миг | outta-here | стрёмный |
Игорь Миг | outta-here haircut | стрёмная стрижка |
gen. | over here | здесь |
gen. | over here | сюда (Юрий Гомон) |
gen. | over here | вот сюда |
gen. | over here | вот здесь |
gen. | park yourself here! | усаживайтесь здесь! |
gen. | park yourself here! | располагайтесь здесь! |
gen. | radio stations here sign off early in the evening | здесь радиостанции рано прекращают вечерние передачи |
gen. | rainy weather is the rule here | здесь как правило стоит дождливая погода |
gen. | ready or not, here I come, you can't hide | кто не спрятался, я не виноват (antoxi) |
gen. | right here | как раз здесь |
gen. | right here | прямо сейчас (Alexander Demidov) |
gen. | right here | в эту минуту |
gen. | right here and now | вынь да положь (Anglophile) |
gen. | right here at the beach, the party don't stop | прямо здесь на пляже вечеринка на всю ночь (Alex_Odeychuk) |
gen. | right here, right now | здесь и сейчас (verka) |
gen. | see, here he comes! | видишь, вот он идёт! |
gen. | see here he comes | смотрите, вот он идёт |
gen. | see here, that's sheer nonsense! | слушайте, ведь это просто сапоги всмятку! |
gen. | she doesn't belong here | она нездешняя |
gen. | she doesn't like the whole setup here | ей не нравится вся постановка дела |
gen. | she feels comfortable here | ей здесь привычно |
gen. | she is comfortable here | ей хорошо здесь |
gen. | she is known here by her maiden name | она у нас известна под своей девичьей фамилией |
gen. | she is lonesome here without the children | ей здесь очень одиноко без детей |
gen. | she is working here as a cashier | она тут работает за казначея |
gen. | she likes it here | ей хорошо здесь |
gen. | she likes it here | ей здесь нравится |
gen. | she likes it here very much | ей здесь очень нравится |
gen. | she likes some pictures here | ей здесь нравятся некоторые картины |
gen. | she ought to be here by this | ей пора бы уже быть здесь |
gen. | she should be here soon | она должна скоро прийти |
gen. | she shouldn't be here | ей здесь не место |
gen. | she shouldn't be here in the first place | ей вообще здесь делать нечего |
gen. | she would smoke here, though it is forbidden | ей хотелось курить здесь, хотя это и было запрещено |
gen. | she would smoke here, though it was forbidden | ей хотелось закурить здесь, хотя курение было запрещено |
gen. | she's got no chance here | ей здесь ничего не светит |
gen. | since he is not going, they will stay here | раз он не пойдет, они останутся здесь |
gen. | sit down over here | садитесь прямо сюда (right here) |
gen. | sit here, so that I may see your face more clearly | сядьте сюда, чтобы я ясно видел ваше лицо |
gen. | sitting here in the yard, waiting to load up | сидя на стоянке, в ожидании окончания загрузки |
gen. | smoking is forbidden here | здесь не курят |
gen. | smoking is forbidden here | здесь курить воспрещается |
gen. | smoking is not allowed here | здесь курить нельзя |
gen. | smoking is not permitted here | здесь курить не разрешается |
gen. | smoking shooting, singing, etc. is not permitted here | здесь и т.д. курение и т.д., не разрешается (everywhere, in this theatre, etc.) |
gen. | smoking shooting, singing, etc. is not permitted here | здесь и т.д. курить и т.д., не разрешается (everywhere, in this theatre, etc.) |
gen. | smoking is prohibited, here | здесь курить нельзя |
gen. | some here, some there | кто где |
gen. | some here, some there | иные здесь, иные там (Franka_LV) |
gen. | some of you present here | некоторые из собравшихся здесь |
gen. | some of you present here | некоторые из присутствующих здесь |
gen. | somehow it's not very cozy here | здесь как-то неуютно |
gen. | someone who is here today and gone tomorrow | временщик (VLZ_58) |
gen. | someone's here | занято (о кабинке – в раздевалке, туалете и т.д. Morning93) |
gen. | something is out of place here | что-то здесь не то (It's just that, something is out of place here. I can't quite put my finger on it," returned Susan, looking out the kitchen window. "It's nothing. The house has a history ... Alexander Demidov) |
gen. | something is wrong here | что-то здесь не в порядке (Andrey Truhachev) |
gen. | Something's fishy here | это что-то не то здесь (rechnik) |
gen. | something's fishy here | это мне не подходит (rechnik) |
gen. | sometimes they serve up a good meal here | здесь иногда хорошо кормят |
gen. | spend too much time here | проводить слишком много времени здесь (the winter abroad, etc., и т.д.) |
gen. | spot chairs here and there in the room | расставить там и сям стулья в комнате |
gen. | spring is here | пришла весна |
gen. | stamp here | место печати (М.П. Lavrov) |
gen. | strangely here, not so | как это ни странно, это не так (Now, basic economics and principles of governance would suggest that you’d respond to this thing called demand with a thing called supply. Strangely here, not so. nsnews.com) |
gen. | such an expression is never heard here | это выражение у нас не употребляют |
gen. | such an expression is never heard here | это выражение здесь не употребляют |
gen. | sure as I am sitting here | голову даю на отсечение (Anglophile) |
gen. | take a look here | заглянуть сюда (Alex_Odeychuk) |
gen. | tap here | тукита тут (Фраза из игры "Прятки" Ivan Pisarev) |
Gruzovik | tar here and there | подсмаливать (impf of подсмолить) |
Gruzovik | tar here and there | подсмолить |
Gruzovik | the atmosphere is more congenial here | здесь легче дышится |
gen. | the bill here inclosed | приложенный при сём билет |
gen. | the boundary here goes parallel with the river | граница идёт здесь вдоль реки |
gen. | the boys' books are here | книги мальчиков здесь пример на саксонскую форму родительного падежа |
gen. | the building shows from here like a dark streak | отсюда здание кажется тёмной полосой |
gen. | the bus stop is a five minutes' walk from here | автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда |
gen. | the climate here is like that of France | здешний климат похож на климат Франции |
gen. | the climate here is not good for her | для неё здешний климат вреден |
gen. | the climate here is very healthy | здесь очень здоровый климат |
gen. | the coastline tends to the south here | береговая линия здесь направляется на юг |
gen. | the coastline tends to the south here | береговая линия здесь идёт на юг |
gen. | the cooking is very satisfactory here | здесь очень хорошо готовят |
gen. | the corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here | угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанное |
gen. | the days seem to drag here | дни здесь кажутся бесконечными |
gen. | the distance from here to London | расстояние отсюда до Лондона |
gen. | the factory is a five-minute walk from here | завод в пяти минутах ходьбы отсюда |
gen. | the fashion for coloured stockings did not catch on here | мода носить цветные чулки не привилась у нас |
gen. | the food here isn't fit to eat | пища здесь не съедобна |
gen. | the food is good here, but the portions are small | тут хорошо кормят, только порции маленькие |
gen. | the heat around here reaches sixty degrees centigrade in the summer | летом жара достигает тут шестидесяти градусов (по Цельсию) |
gen. | the here and now | текущий момент (Alexander Demidov) |
gen. | the hotel is two blocks from here | гостиница в двух кварталах отсюда |
gen. | the house shows white from here | отсюда дом выглядит белым |
gen. | the humble hegumen Pafnuty here sets his hand to it | Игумен Пафнутий руку приложил (перевод by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky) |
gen. | the issue of Americans adopting Russian children has provoked lots of controversy here lately | вопрос усыновления американцами детей из России вызвал большое количество споров в США в последнее время (bigmaxus) |
gen. | the King's laws do not run here | королевские законы на эту местность не распространяются |
gen. | the land here is patchy | почва здесь неоднородная |
gen. | the mail takes a long time to get here | письма сюда идут очень долго |
gen. | the man who was here | человек, который был здесь |
gen. | the man who was here is an artist | человек, который был здесь, – художник |
gen. | the matter cannot rest here | дело должно быть продолжено |
gen. | the meals are very healthful and tasty here | стол здесь здоровый и вкусный |
gen. | the minute that he gets here | как только он придёт сюда |
gen. | the most that can be done here is to touch upon the most salient features | самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных чертах (чего́-л.) |
gen. | the most that can be done here is to touch upon the most salient features | самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристиках (чего́-л.) |
gen. | the mountain here presents an inaccessible wall of rock | в этом месте гора представляет собой неприступную отвесную скалу |
gen. | the name is little known here | это имя здесь мало кто знает |
gen. | the pickings are slim here | здесь много не заработаешь |
gen. | the picture can be seen to better advantage from here | отсюда картина лучше смотрится |
gen. | the place where we lived is not far from here | место, где мы жили, недалеко отсюда |
gen. | the point here lay not at all | дело тут вовсе не (Interex) |
gen. | the prices here are beyond reach for us | цены тут для нас недоступные |
gen. | the road bends here | здесь дорога поворачивает |
gen. | the road branches here | здесь дорога разветвляется |
gen. | the road dips down here | отсюда дорога идёт резко вниз |
gen. | the road here angles to the right | в этом месте дорога поворачивает направо |
gen. | the road turns to the north here | здесь дорога уходит на север |
gen. | the rule the law, this principle, the argument, etc. applies here | это правило применяется в данной ситуации |
gen. | the rule the law, this principle, the argument, etc. applies here | это правило действует в данной ситуации |
gen. | the rule the law, this principle, the argument, etc. applies here | это правило подходит в данной ситуации |
gen. | the rule the law, this principle, the argument, etc. applies here | это правило применимо в данной ситуации |
gen. | the rumour has gone around that he will soon be here | прошёл слух, что он скоро будет здесь |
gen. | the school-day here is from nine to three | занятия в нашей школе проводятся с девяти часов до трёх |
gen. | the sexiest girl here | самая привлекательная для мужчин девица в здешних местах |
gen. | the shoot is good here | здесь хорошая охота |
gen. | the street here are paved with stone blocks | здесь улицы вымощены каменными плитами |
gen. | the swimming pool is a stone's throw from here | бассейн в нескольких шагах отсюда |
gen. | the table fits here perfectly | для стола здесь хорошее место |
gen. | the term used here | здесь будет использован термин ... (ssn) |
gen. | the traffic runs day and night here | здесь круглосуточное движение |
gen. | the view from here is grand | отсюда открывается величественный вид |
gen. | the village is some two kilometers from here | деревня находится в каких-нибудь двух километрах отсюда |
gen. | the walking here is bad | дорога для пешехода здесь плохая |
gen. | the way out here | в такую даль (NumiTorum) |
gen. | the weather here is mild the year around | здесь круглый год стоит мягкая погода |
gen. | the whole gang is here | всё здесь |
gen. | the whole gang is here | все собрались |
gen. | thre's no way out here | тут хода нет |
gen. | throw the light over here | направьте сюда свет |
gen. | to be at one's wit here | теряться в догадках (Ivan Pisarev) |
gen. | try to get here early | постараться прийти пораньше (to attend, to be ready in time, to do the work, to mend it, to get it finished tonight, to do your duty well and faithfully, to keep back one's tears, to smile, etc., и т.д.) |
gen. | try to get here early | стараться прийти пораньше (to attend, to be ready in time, to do the work, to mend it, to get it finished tonight, to do your duty well and faithfully, to keep back one's tears, to smile, etc., и т.д.) |
gen. | two days' journey from here | в двух днях езды отсюда |
gen. | unsex me here | измените мой пол (Shakespeare; слова леди Макбет) |
gen. | up to here | до этого места |
gen. | up to here | полностью |
gen. | up to here | вот до этих пор |
Gruzovik | up to here | дотоль (= дотоле) |
gen. | up to here | досюда |
gen. | up-stroke here | до сих пор |
gen. | variant pronunciations of many words are recorded here | здесь приводятся различные варианты произношения многих слов |
gen. | wait here | подождите здесь (there, там) |
gen. | walk about here and there | прохаживаться |
gen. | walk about here and there | прогуливаться |
gen. | we all belong here | мы все живём здесь |
gen. | we all belong here | мы все из этих мест |
Игорь Миг | we are done here | вопрос закрыт |
gen. | we are here for a reason | мы здесь не случайно (Alexey Lebedev) |
gen. | we are not supposed to smoke here | нам нельзя здесь курить (Thamior) |
gen. | we are very well-off for flowers here | у нас здесь масса цветов |
gen. | we clocked up 1000 miles coming here! | мы проехали 1000 миль, чтобы добраться сюда |
gen. | we consider bad manners out-of-bounds here | здесь полагается вести себя как следует (держать себя в рамках) |
gen. | we don't see many people here | здесь мало кто бывает |
gen. | we have here | налицо (MargeWebley) |
gen. | we have to learn it up to here | нам задано выучить до сих пор |
gen. | we must put up a house a wall, a shed, etc. here | мы должны построить здесь и т.д. дом (there, etc., и т.д.) |
gen. | we shall try to make your stay here agreeable | мы постараемся сделать так, чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие |
gen. | we were afraid lest he should get here too late | мы боялись, что он опоздает (как бы он не опоздал) |
gen. | we'll be here in a crack | одна нога здесь, другая там |
gen. | Well, well, well! What do we have here? | Так, так, так! кто это к нам пожаловал? (Bartek2001) |
gen. | Well, well, well! What do we have here? | ты смотри, ты смотри! Какие люди и без охраны! (Bartek2001) |
gen. | Well, well, well! What do we have here? | Так, так, так! кто это тут у нас? (типичная фраза кинозлодеев Bartek2001) |
gen. | we're a mixed bad here | тут у нас собрались самые разные люди |
gen. | we're all friends here | мы тут все свои люди |
gen. | we're done here | здесь мы всё сделали (Alex_Odeychuk) |
gen. | we're missing the piece that fits here | мы не можем найти кусочек, которого здесь не хватает |
gen. | we're very puritanical here | нравы у нас тут пуританские |
gen. | we've arrived, and to prove it we're here | мы приехали и в доказательство мы здесь |
gen. | We've done our best here, but we can't work miracles | мы сделали всё, что могли, но мы бессильны сотворить чудо |
gen. | we've hit a problem a difficulty here | здесь мы столкнулись с серьёзной проблемой (с тру́дностью) |
gen. | what a to-do is here! | ну и суета здесь! |
gen. | what brings you here? | с чем пожаловал? (Рина Грант) |
gen. | what brings you here today? | что привело вас сюда сегодня? |
gen. | what distance do you make it from here to the village? | как вы считаете, сколько отсюда до деревни? |
gen. | what do you want here? | что вам здесь нужно? |
gen. | what does he want here? | что ему здесь надо? |
gen. | what doings have we here? | что тут за шум? |
gen. | what got you here? | что вас привело сюда? |
gen. | what has brought you here? | как вы здесь очутились? |
gen. | what has brought you here? | как вы сюда попали? |
gen. | what is going on here? | что здесь происходит? |
gen. | what is meant here is | речь идёт (Alexander Demidov) |
gen. | what is meant here is | речь идёт о (that Alexander Demidov) |
gen. | what is passing around here? | что здесь происходит? |
gen. | what is the lesson here? | что мы можем извлечь? (xmoffx) |
gen. | what is written here? | что здесь написано? (Franka_LV) |
gen. | what is your business here? | зачем вы сюда пришли? |
gen. | what is your business here | что вам здесь надо |
gen. | what on earth is he doing here? | что он, чёрт побери, делает здесь? |
gen. | what the hell are you doing here? | чёрт возьми, что ты тут делаешь? |
gen. | what time did you get here? | во сколько вы сюда приехали? |
gen. | what's going on here? | что здесь происходит? |
gen. | what's going on here? | что тут происходит? |
gen. | when I am out of here | когда я уеду отсюда |
gen. | when I call your name, shout out so that we know you're here | когда я назову вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесь |
gen. | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |
gen. | whether he is here or not | здесь он или нет |
gen. | which way is the town from here? | в какой стороне город? |
gen. | who gives out the work here? | кто тут распределяет работу? |
gen. | who gives the orders here? | кто тут распоряжается? |
gen. | who keeps order here? | кто тут наблюдает за порядком? |
gen. | who might be here? | кто бы это мог быть? |
gen. | who speaks Russian here? | кто тут говорит по-русски? |
gen. | who would have thought to meet you here | кто бы подумал (кто бы мог предполагать) |
gen. | who would have thought to meet you here? | что я встречу вас здесь? |
gen. | who's in charge here? | кто у вас тут за старшего? |
gen. | will you please make sure that they are all here? | проверьте, пожалуйста, все ли они пришли |
gen. | will you please put the reference book the dictionary, the hat, specimens, etc. here | пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник (over there, somewhere, back, etc., и т.д.) |
gen. | will you remember that you have to be here at three | не забудь, что в три ты должен быть здесь |
gen. | would you rather sit here? | вам удобнее посидеть здесь? |
gen. | write your name here | поставьте свою подпись вот здесь |
gen. | you are a great stranger here | вы делаетесь здесь очень редким гостем |
gen. | you are allowed to smoke here | здесь можно курить |
gen. | you are quite a stranger here | вы редко здесь показываетесь |
gen. | you can do exactly as you like while you are a guest here | пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодно |
gen. | you can get a good dinner here | здесь можно хорошо пообедать |
gen. | you can live here for next to nothing | здесь можно жить очень дёшево |
gen. | you can reach me here | вы меня найдёте здесь |
gen. | you can't get to see the manager here | заведующего тут не добьёшься |
gen. | you can't go without warm clothing here any more than in your own country | здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя |
gen. | you can't see here, it is dark | здесь темно и ничего не видно |
gen. | you can't see the house from here | отсюда не видно дома |
gen. | you could have come here earlier. – So I could | вы могли бы прийти сюда пораньше.-Верно Да, конечно, мог бы |
gen. | you did not expect me to turn up here, did you? | вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно? |
gen. | you don't belong here | здесь вам не место |
gen. | You don't belong here | Тебе здесь нечего делать (Перевод выполнен inosmi.ru: “You don’t belong here,” he said. “You need to leave.” — «Тебе здесь нечего делать. Уходи», — сказал он.
Леонид Сторч) |
gen. | you don't belong here | тебе здесь не место (Юрий Гомон) |
gen. | you evidently don't understand what's going on here | вы, по-видимому, не понимаете, что тут происходит |
gen. | you feed in the money here and the cigarettes come out there | вы опускаете сюда монету, а сигареты получаете здесь |
gen. | you go ahead and leave me here, I'm all beat up | ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень устал |
gen. | you have a case here | в этом с вами можно согласиться |
gen. | you have been warned against smoking here | вам говорили вас предупреждали, что здесь курить нельзя |
gen. | you have got no business to be here | вы не имеете права присутствовать здесь |
gen. | you make the tenth here | ты здесь десятый |
gen. | you may not smoke here | здесь курить не разрешается |
gen. | you may not smoke here | здесь курить не нужно |
gen. | you may smoke here | здесь можно курить |
gen. | you must not speak so loud here | здесь нельзя говорить так громко |
gen. | you were not here | тебя здесь не было (kee46) |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдыхать не придётся |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдохнуть не придётся |
gen. | you're new here, aren't you? | вы новенькая? (‘I doubt it,' I said. ‘You're new here, aren't you?' She conceded this, saying that she had taken office only in the previous month. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | you're not welcome here | тебе здесь не рады (Юрий Гомон) |
gen. | you've spent so long trying to track down me, well, here I am. Enjoy | вы проделали такой путь, чтобы найти меня, что ж любуйтесь (Сарказм) |