DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing HES | all forms | exact matches only
EnglishRussian
he admired the set of her shouldersон любовался линией её плеч
he annoys her terriblyон её страшно раздражает
he beamed at the journalistsон широко улыбнулся журналистам
he circumnavigated the globeон совершил кругосветное путешествие
he claimed friendly relationship with this manон уверял, что находится в дружеских отношениях с этим человеком
he claimed his right to the estateон заявил своё право на это имение (to the crown, to the throne, etc., и т.д.)
he claimed that he'd been cheatedон заявил, что его одурачили
he claimed the title for himselfон хотел получить этот титул
he claimed the title for himselfон хотел получить это звание
he claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grindон заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле
he claimed to be the best tennis player in the schoolон считал себя лучшим теннисистом школы
he claimed to have reached the top of the mountainон утверждал, что достиг вершины горы
he commanded a regiment in Afghanistanон командовал полком в Афганистане
he commanded my regimentон командовал моим полком
he creased up laughingон покатился со смеху
he defied my threats, and gave back my reproachesон не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упреки
he dipped his finger in the blessed waterон окунул палец в святую воду
he dipped into his store of theatrical anecdotesон воспользовался своим огромным запасом театральных анекдотов
he estranged himself from lifeон оторвался от жизни
he gained a lot of money by the transactionон заработал кучу денег на этой сделке
he gained access to the ministerон вышел на министра
he gained by the changeперемена и т.д. пошла ему на пользу (by continued practice, by exercise, etc.)
he gained film stardom in the 1960sон добился ведущего положения в кино в 1960-х годах
he gained his ends by artsон хитростью добился своей цели
he gained his position more by favourон добился своего положения скорее благодаря покровительству
he gained his position more by favour than by meritне личные заслуги, а покровительство помогло ему достичь такого положения
he gained little advantage from the schemeон мало что выиграл от этой затеи
he gained nothing by itон на этом не выгадал
he gained on his rivalон нагонял соперника
he gained 5 pounds in weightон поправился на 5 фунтов
he gained recognition only towards the end of his lifeон добился признания только к концу жизни
he gained the gate that gave streetwardон добрался до ворот, выходивших на улицу
he gained three kilogramsон поправился на три килограмма
he had a BA in Russianон имеет степень бакалавра по русскому языку
he had a Bachelor of Arts in Russianон имеет степень бакалавра по русскому языку
he had a bad fallон упал и сильно ушибся
he had a bad squintу него было сильное косоглазие
he had a bag such as a doctor usually carriesу него была сумка, с какой обычно ходят врачи
he had a bag such as a doctor usually carriesу него была сумка, с какими обычно ходят врачи
he had a bargain with his wife to buy a carон договорился с женой купить машину
he had a better chance of recoveryу него было больше шансов на выздоровление
he had a big fight with his dad the night beforeу него вчера вечером произошла крупная ссора с отцом
he had a black suit onна нём был чёрный костюм
he had a blister on the ball of his footу него на подушечке ступни образовался волдырь
he had a brand-new suit onна нём был совсем новый костюм
he had a bump while driving his carон попал в небольшую аварию, столкнувшись с другим автомобилем
he had a business appointmentу него была деловая встреча
he had a chance to strike back at those who had found fault with his latest bookу него был шанс ответить тем, кто раскритиковал его последнюю книгу
he had a change of heartон сменил гнев на милость
he had a change of heartон передумал
he had a change of heartу него переменилось настроение
he had a cheerful dispositionон был весёлого нрава
he had a choke hold on the city's financesон полностью контролировал городской бюджет
he had a clear presage that the whole thing would failон был почти уверен, что всё это дело провалится
he had a close shave of itон был на волосок от этого
he had a clownish sense of humourу него было идиотское чувство юмора
he had a deadly air about himу него был такой вид, от которого кровь стыла в жилах
he had a deep love for his parentsу него было глубокое чувство любви к родителям
he had a difficult time doing thatон с трудом сделал это (linton)
he had a difficulty in breathingон с трудом дышал, ему не хватало воздуха
he had a downright atheistон убеждённый атеист
he had a drop of about 20 feetон упал с высоты двадцать футов
he had a drop of about 20 feetон сорвался с высоты двадцать футов
he had a drop too muchон хватил лишнего
he had a false impression of what happenedу него было превратное понятие о том, что произошло
he had a feck of books with himу него с собой была куча книг
he had a feelingу него возникло чувство
he had a feeling that something was going to happenон чувствовал, что что-то должно произойти
he had a feeling this would happenон знал, что это так будет
he had a fight with Smith and bloodied his noseон подрался со Смитом и расквасил ему нос
he had a fit of depressionна него нашла тоска
he had a flaming rowу него произошёл страшный скандал
he had a flash of inspirationна него нашло вдохновение
he had a full-blown panic attackна него нашёл приступ паники со всеми её проявлениями (ad_notam)
he had a full-blown panic attackу него случился сильный приступ паники (ad_notam)
he had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnetон имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнит
he had a gloveон был в перчатках
he had a gloveна нём были перчатки
he had a good excuseу него была хорошая отмазка
he had a good instigateон прожил долгую и счастливую жизнь
he had a good pretextу него была хорошая отмазка
he had a great appetite to learning, and a quick digestionу него было большое желание учиться, и, помимо этого, он обладал способностью быстро усваивать новый материал
he had a great influence upon his studentsон оказал большое влияние на своих студентов
he had a gut feeling there was something wrongон нутром чувствовал – что-то было неладно
he had a hand in itон к этому делу руку приложил
he had a hard time during the Depressionон переживал трудные времена во время Великой Депрессии
he had a hard time keeping from laughingон с трудом удерживался от смеха
he had a hat onна нём была шляпа
he had a heart attackс ним случился сердечный приступ
he had a heavy dayу него был тяжёлый день
he had a heavy fallон сильно ударился при падении
he had a hurried mealон наскоро перекусил
he had a keen desire to see the country brought under the rule of lawон страстно желал, чтобы в его стране установилась власть закона
he had a knife concealed in his overcoat pocketу него в кармане пальто был спрятан нож
he had a lock on a large part of the stateон держал в своих руках в тисках значительную часть всего штата
he had a long wait for the busон долго ждал автобуса
he had a lot of adventuresу него была масса приключений
he had a lot of cash at his disposalон располагал большим количеством наличных денег
he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend anyу него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу
he had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it awayу него было целое состояние, но не было ума
he had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it awayон почти всё промотал
he had a lovely timeон прекрасно провёл время
he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrasesу него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложений
he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrasesу него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз
he had a marked effect on the crowd, thundering against the injustices shown to peopleон произвёл сильное впечатление на толпу, гневно обличив творящееся беззаконие и несправедливость
he had a meeting six hours longон прозаседал шесть часов
he had a messy divorce and lost his jobон пережил тяжёлый развод и потерял работу
he had a mind capable of original ideasего ум был способен родить оригинальные идеи
he had a narrow escapeон едва спасся
he had a narrow escape from deathон чудом избежал смерти
he had a narrow escape from shipwreckон едва спасся при кораблекрушении
he had a nasty dropон здорово шлёпнулся
he had a nasty fallон упал и сильно разбился
he had a near escapeон едва избежал (чего-либо)
he had a nervous breakdownу него было нервное расстройство
he had a new blue coatна нём было новое синее пальто (glove, his brown hat; перчатки, коричневая шляпа)
he had a new blue coatон был в новом синем пальто (glove, his brown hat; в перчатках, в коричневой шляпе)
he had a new grave stone erectedна его могиле поставлен новый памятник (The Independent, UK Alex_Odeychuk)
he had a number of direct imitatorsон имел немало подражателей
he had a party of friends at his homeу него дома собралась компания друзей
he had a pistol with a silencer on itу него был пистолет с глушителем
he had a plan to corner the champagne marketу него есть план монополизации рынка шампанских вин
he had a presentiment about itтак он и предчувствовал
he had a presentiment that it would be soон знал, что это так будет
he had a ready answerон нашёлся, что ответить
he had a reputation for being a strict disciplinarianу него была репутация поборника строгой дисциплины
he had a reputation of being honest and wise in his dealingsу него была репутация честного и мудрого в делах человека
he had a right to take offence at thatон был вправе обидеться на это
he had a roguish twinkle in his eyeв его глазах мелькнул шаловливый огонёк
he had a run of good luckу него была полоса везения
he had a sandwich, washed down with beerон съел бутерброд и запил его пивом
he had a setbackу него был рецидив, ему опять стало хуже
he had a six-hour-long meetingон прозаседал шесть часов
he had a smashing timeон прекрасно провёл время
he had a stoush with his neighbour over the height of a fenceон повздорил с соседом из-за высоты забора
he had a strange gift of attracting friendsон обладал необычным даром собирать вокруг себя друзей
he had a strange way of talkingу него была странная манера говорить
he had a strokeу него был удар
he had a style peculiar to himselfу него был присущий только ему стиль
he had a sudden attack of depressionна него навалилась тоска
he had a thousand plurality and was elected Presidentу него был перевес в тысячу голосов, в результате чего он был избран на пост президента
he had a wakeful nightон провёл бессонную ночь
he had a wander round the shopsон прошёлся по магазинам
he had a weakness for the bottleу него была слабость к спиртному
he had a wealth of soft, black hairу него была копна мягких чёрных волос
he had a weekend passон получил увольнительную на неделю
he had a week's growth on his chinон не брился целую неделю, у него была недельная щетина
he had a well-groomed airу него был выхоленный вид
he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this countyу него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве
he had a youthful appearanceу него моложавый вид
he had abode there till mid-dayон прождал там до полудня
he had all his life been restless and locomotive, with irresistible desire for changeвсю свою жизнь он был неугомонным и и всё время путешествовал, сохраняя неутолимую жажду к переменам
he had all his life been restless and locomotive, with irresistible desire for changeвсю свою жизнь он был неугомонным и всё время путешествовал, сохраняя неутолимую жажду к переменам
he had all the appearance of a successful manу него был вид преуспевающего человека
he had all the qualities of a good teacherон обладал всеми качествами хорошего педагога
he had all the trappings of a cowboyу него были все внешние атрибуты ковбоя, он был одет как ковбой
he had already finished the work the day beforeон закончил работу ещё вчера
he had always a hand at carpentryу него всегда были способности к плотницкому делу
he had always assumed an attitude of defiance towards all authorityон всегда презрительно относился ко всем авторитетам
he had always been mindful of his health even in his pleasuresон никогда не забывал о своём здоровье, даже когда развлекался
he had always done well by his familyон всегда относился с любовью к своей семье
he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Greatу него была приставка к имени: за его могущество и власть его называли Константином Великим
he had an addition put to his name, and was called for his great might and power, Constantine the Greatу него была приставка к имени: за могущество и власть его называли Константином Великим
he had an affair with herу него была с ней любовная связь
he had an affair with his secretaryу него был роман со своей секретаршей
he had an affair with his secretaryу него был роман с секретаршей
he had an aggrieved airу него был обиженный вид
he had an annoying habit of drumming his fingers on the table while he listenedу него была отвратительная привычка постукивать пальцами по столу, когда он вас слушал
he had an astounding memoryу него была поразительная память
he had an attack of depressionна него нашла тоска
he had an engagement at a restaurant at eightу него была назначена встреча в ресторане в восемь часов
he had an odd look about himу него был странный вид
he had an off-chance to enter the universityу него был маленький шанс поступить в университет
he had an undue fondness for whiskyу него было чрезмерное пристрастие к виски
he had another palace, which was stayed on gilt and lacquered columnsу него был ещё один дворец, который держался на позолоченных и лакированных колоннах
he had another ten minutes before the train startedу него было ещё десять минут до отхода поезда
he had answers to all my questionsу него были ответы на все мои вопросы (They might not have been the right answers, but he was able to answer pretty much everything I could come up wi Alex_Odeychuk)
he had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another playerон собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока
he had arrived before me, by a nearer cut in the woodон пришёл раньше меня по более короткой лесной тропе
he had at his disposition no inconsiderable sums of moneyв его распоряжении были немалые средства
he had authority, but he didn't try to dominateу него была власть, но он не пытался господствовать
he had barely begun to speak Englishон тогда едва начинал говорить по-английски
he had become Duke of Milan himself by the very suspicious death of his nephewон стал правителем Милана вследствие весьма подозрительной смерти своего племянника
he had been a fur thief working the big department storesон был вором по мехам и работал в больших универмагах
he had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned manон был авторитетным человеком в своём кругу – мудрец, опора общества, человек образованный
he had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned manон был человеком с весом в своём кругу-мудрец, опора общества, человек образованный (kee46)
he had been a rebel at schoolв школе он был бунтовщиком
he had been amused so long with vain expectationsон так долго тешился тщетными ожиданиями
he had been chosen for promotion over their headsон получил повышение, обойдя их
he had been cut adrift from his relativesон был оторван от родных
he had been declared faultlessон был объявлен невиновным
he had been fishing all the morning but hadn't had a single biteон всё утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнуло
he had been getting deeper and deeper in debt, the fates delivered the coup de grace when he diedон всё больше запутывался в долгах, судьба смилостивилась над ним, послав ему смерть
he had been nurtured in contempt for the tales of priestsон был воспитан в презрении к словам священников
he had been ready to perform the duty of husbanding a womanон был готов исполнять обязанности мужа для какой-либо женщины
he had been shot at point-blank range in back of the headон был застрелен в затылок с близкого расстояния
he had been working at his epic poemон работал над своей эпической поэмой
he had boarded an express for Romeон сел на экспресс до Рима
he had bowled her over completelyон сразил её наповал
he had cast his vote for Eltsinон голосовал за Ельцина
he had changed so much that one could hardly recognize himон так сильно изменился, что его едва можно было узнать
he had common mannersу него были грубые манеры
he had company in his houseу него были гости
he had contacts in Americaу него есть связи в Америке
he had crust to look in the eyeball without a blinkу него хватило наглости смотреть мне прямо в глаза
he had curved legsу него были кривые ноги
he had developed a slight Frenchу него появился лёгкий французский акцент
he had developed a slight French accentу него появился лёгкий французский акцент
he had difficulty lighting up his cigarette in the strong windон с трудом смог зажечь сигарету на таком ветру
he had done nothing criminalон не сделал ничего преступного
he had drunk deep of the pleasures of lifeон сполна вкусил жизненных удовольствий
he had dry smoker's coughу него был сухой кашель курильщика
he had eaten a very tolerable lunchон вполне прилично пообедал
he had effected an ascent in a balloon at Edinburghон поднялся на воздушном шаре над Эдинбургом
he had enough far-sightedness to provide for himself old ageон был достаточно предусмотрителен, чтобы обеспечить себя в старости
he had escorted her to the first of her partiesон сопровождал её на первую в её жизни вечеринку
he had everybody present in stitchesон заставил хохотать всех присутствующих (george serebryakov)
he had everybody's love and respectего окружали всеобщая любовь и уважение
he had eyes only for his motherон смотрел только на мать
he had eyes only for his motherон не видел никого, кроме матери
he had faked this oil painting but he failed to deceive art connoisseursон подделал эту картину, но ему не удалось обмануть знатоков искусства
he had fallen into a state of mentalон впал в состояние безумия
he had fetched me the smasherон нанёс мне сокрушительный удар
he had filmed her life storyон снял фильм о её жизни
he had forgotten to mention that they cameон забыл упомянуть, что они пришли (she agreed, etc., и т.д.)
he had fortune on his sideсчастье было на его стороне
he had fought in the Second World Warон участвовал во второй мировой войне
he had four misses during the shooting lessonна уроке стрельбы он четыре раза дал промах
he had got his leather apron on, and passed into the forgeон надел свой кожаный фартук и направился в кузницу
he had got the drop on us, and he knew itон получил преимущество над нами, и знал об этом
he had great sensibility of censureон был очень восприимчив к критике
he had grown his hair over the scar on his foreheadон отрастил волосы так, чтобы они закрыли шрам на лбу
he had had a fight with Smith and bloodied his noseон подрался со Смитом и расквасил ему нос
he had had trig in high schoolв старших классах он изучал тригонометрию
he had had two children by a previous marriageу него от прежнего брака двое детей
he had had two children by herу него от неё двое детей
he had hardly finished speaking, when...он едва кончил говорить, как...
he had hardly time enoughу него едва хватило времени, он едва успел
he had his arm in a slingу него рука была на перевязи
he had his back to the wallего припёрли к стенке
he had his brown hatон был в коричневой шляпе
he had his brown hatна нём была коричневая шляпа
he had his coat offон был без пальто
he had his eyes openглаза у него были открыты
he had his flingон повеселился вволю
he had his flingон нагулялся вволю
he had his garret unfurnishedу него крыша поехала
he had his glasses onон был в очках
he had his pocket pickedего обокрали
he had his suit cleanedон отдал костюм в чистку
he had his tennis gear onна нём был теннисный костюм
he had hoped to continue as a full-time employeeон надеялся остаться в штате
he had hung upон повесил трубку
he had hurt his leg and was rubbing itон потирал ушибленную ногу
he had inhaled the noxious air which, sinking to the bottom, had settled thereон надышался скопившимся на дне ядовитым рудничным газом
he had it comingтак ему и надо (fits in some contexts Tanya Gesse)
he had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physiciansон подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондоне
he had ju-ju cigarettes too, like Russians, with a big mouth piece and pretty looseу него также имелась пара косяков, похожих на русские сигареты, с большим мундштуком и неплотно набитых (N. Freeling)
he had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppostон только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб
he had just completed his toilet after a shower bath when a musical clinking without announced the advent of the mealне успел он закончить свой туалет после душа, как снаружи послышался мелодичный звон, приглашавший к столу
he had kicked the buckedон "сыграл в ящик" (mvveselov)
he had lacklustre eyesу него был потухший взор
he had little piggy eyesу него были маленькие свиные глазки
he had lost the caseон проиграл дело в суде
he had made a flaming paragraph of it in his newspaperон написал об этом острую заметку в своей газете
he had made up his mind to the eventон настроился на это дело
he had manned himself to the sacrifice of his dearest hopesон собрал всю силу воли, чтобы пожертвовать своими сокровенными надеждами (Mrs. C. Praed)
he had many friendsу него было много друзей
he had many notorious liaisonsу него было много печально знаменитых любовных связей
he had married for convenienceон женился по расчёту
he had me running around in circlesон меня совершенно сбил с толку
he had miserably famished with hungerон страшно страдал от голода
he had more than 500 poems filed away in his memoryон знал наизусть более пятисот стихотворений
he had nearly fallen asleepон было стал засыпать
he had never been known to laughникто никогда не видел, чтобы он смеялся
he had never had occasion to use his gunу него не было ни одного повода применить свой пистолет
he had never smelled powderон ещё не нюхал пороха
he had never spare time to think, all was employed in readingу него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтением
he had never troubled himself to understand the questionон никогда не давал себе труда разобраться в вопросе
he had never yet met any woman who had so surprised him into admirationон ещё никогда не встречал женщину, которая бы смогла вызвать его восхищение
he had no aversion when he touched a dead bodyон прикасался к покойникам без всякого чувства отвращения
he had no call to do thatон не имел права это делать
he had no chance: I was first off theу него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта
he had no chance: I was first off the markу него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта
he had no choice actuallyу него на самом деле не было выбора
he had no clinical clerks, and his cases were not takenу него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезни
he had no hand in the affairон не принимал в этом участия
he had no hesitation about itв этом у него не было никаких сомнений
he had no inducement to work harderу него не было стимула работать больше
he had no mercyон был безжалостен
he had no money on himу него не было при себе денег
he had no objectionsу него не было никаких возражений
he had no objectionsон не имел никаких возражений
he had no rooted principlesу него не было твёрдых принципов
he had no sentimental passion about him, no Byronic mock heroicsон не питал к нему никакой сентиментальной страсти, никаких этих байроновских ложных высокопарных чувств
he had no share in the plotон не был причастен к заговору
he had no sooner got well than he fell ill againне успел он выздороветь, как снова заболел
he had no time at allу него совсем не было времени
he had no time at allу него не было нисколько времени
he had no time, nor wish to help themу него не было ни времени, ни желания им помочь
he had no time to consider the matterу него не было времени обдумать этот вопрос
he had no words of accusation for herон не произнёс ни одного слова упрёка в её адрес
he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he wasещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела
he had not sufficient courage for itна это у него не хватило храбрости
he had not the slightest conception of itон не имел ни малейшего понятия об этом
he had numerous excuses to offer for being lateон находил многочисленные предлоги, чтобы оправдать свои опоздания
he had one drink too manyон выпил лишнего
he had one on meон меня обошёл
he had one on meон меня надул
he had only given intimations of his planон только намёками в самых общих чертах рассказал о своём плане
he had only given intimations of his planон только в самых общих чертах рассказал о своём плане
he had outgrown the radical idealism of his younger daysс возрастом он перестал быть столь ярым идеалистом, каким был в юности
he had parked his car bang outside my gateон припарковал свою машину прямо перед моими воротами
he had passed for the press all the sheets of hte bookон подписал к печати все листы книги
he had peppers with dressing and new potatoesон поел фаршированные перцы и молодую картошку
he had perfect confidence in her ability to succeedон не сомневался в том, что она добьётся успеха
he had perfect confidence in her ability to succeedон твёрдо верил в её способность добиваться успеха
he had perfect confidence in her ability to succeedон твердо верил в её способность добиваться успеха (Franka_LV)
he had plenty of time to walk, bus, walk againу него была масса времени, чтобы ходить пешком, ездить на автобусе и снова бродить пешком
he had pretensions to his neighbour's propertyон претендовал на имущество соседа
he had problems with the authoritiesу него были неприятности с властями
he had promised that I should be thereон обещал, что я там буду
he had promised to help me but at the last moment he drew backон обещал помочь мне, но в последний момент пошёл на попятный
he had reached the summit of his fameон достиг вершины славы
he had reasons of his ownу него были свои причины
he had rings under his eyesу него были тёмные круги под глазами
he had run off when he was spotted breaking into a houseон пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал (о грабителе)
he had scarcely entered the room when the telephone rangне успел он войти в комнату, как зазвонил телефон
he had scarcely entered the room when the telephone rangне успел он войти в комнату, как раздался телефонный звонок (как зазвонил телефон)
he had severe abrasions to his right cheekу него были большие ссадины на правой щеке
he had severe stomach painsу него были острые боли в желудке
he had slowed down to Sarah's paceон сбавил шаг, чтобы идти вровень с Сарой
he had smitten down the oaken door with one dash of his footон вышиб дубовую дверь одним ударом ноги
he had sneaked out of the room while we weren't lookingон тайком выскользнул из комнаты, когда мы отвернулись
he had some milk before he went to workон напился молока перед уходом на работу
he had some tea after dinnerпосле обеда он напился чаю
he had spent a whole day spudding the thistles out of a small fieldон весь день выкапывал чертополох на небольшом поле
he had submitted with bad graceон нехотя подчинился
he had such a high opinion of his own abilities that he hardly blinked at winning first prizeон был такого высокого мнения о своих способностях, что ничуть не удивился, выиграв главный приз
he had such hopes of itон так на это надеялся
he had suggested that they might slip out for a drink before dinnerон предложил потихоньку уйти и выпить перед обедом
he had tabbed Jordan as a degenerate gamblerон обозвал Джордана картёжником-дегенератом (Taras)
he had tabbed Michael as a degenerate gamblerон обозвал Майкла картёжником-дегенератом
he had taken an instant dislike to Johnон сразу же невзлюбил Джона
he had taken the wise step of depositing the eighty pounds with his motherон сделал правильный шаг, отдав восемьдесят фунтов на хранение своей матери
he had that morning-after feelingон чувствовал себя как с похмелья
he had the appearance of a successful manу него был вид благополучного человека
he had the assurance to claim he had done it himselfу него хватило нахальства заявить, что он сделал это сам
he had the assurance to claim he had done it himselfу него хватило наглости заявить, что он сделал это сам
he had the assurance to deny itу него хватило наглости отрицать это
he had the audacity to ask for an increase in salaryон осмелился попросить прибавку к жалованью
he had the bad luck to be late for classesон имел несчастье опоздать на занятия
he had the benefit of a good educationу него было преимущество в том, что он получил хорошее образование
he had the cheek to comeон имел наглость прийти
he had the courage to refuseон имел мужество отказаться
he had the crust to look me in the eyeball without a blinkу него хватило наглости смотреть мне прямо в глаза
he had the distinction of working with Sakharovна его долю выпала честь работать с Сахаровым
he had the effrontery to demand more moneyу него хватило бесстыдства требовать ещё денег
he had the foresight to provide for the education of his childrenон был достаточно предусмотрительным и дал образование своим детям
he had the front to get on the bus disregarding the queueон нагло влез в автобус вне очереди
he had the good sense to make a wise choiceу него хватило ума здравого смысла сделать правильный выбор
he had the grace to apologizeон был настолько тактичен, что извинился
he had the grace to make her visit briefу него хватило такта не задерживаться
he had the grace to say he was sorryон был достаточно тактичен, чтобы признать свою вину
he had the grace to say he was sorryон был достаточно тактичен, чтобы извиниться
he had the happy faculty of wiping his mind clear ol harassing thoughtsу него была замечательная способность избавляться от тревожных мыслей
he had the hardihood to deny itу него хватило наглости отрицать это
he had the impertinence to demand a raiseу него хватило наглости попросить повышения зарплаты
he had the impudenceу него хватило бесстыдства
he had the impudence to breach the contractу него хватило наглости расторгнуть контракт
he had the impudence to comeон имел наглость прийти
he had the kindness to assentон был так любезен, что согласился ...
he had the kindness to assentон любезно согласился
he had the kindness to assentон был так любезен, что согласился
he had the misfortune to lose itон имел несчастье потерять это
he had the nerve to comeон имел наглость прийти
he had the reputation of being a heavy drinkerу него репутация горького пьяницы
he had the sense to call the policeу него хватило ума вызвать полицию
he had the sense to leaveон благоразумно удалился
he had the temerity to read a secret letterон набрался смелости прочитать секретное письмо
he had the throw-upsего вывернуло наизнанку (о рвоте)
he had the vision to make wise investments several years agoон поступил дальновидно, сделав выгодные инвестиции несколько лет тому назад
he had thought this outон подготовил это заранее
he had three days' beardу него была трёхдневная щетина
he had timed his journey by the tidesон удачно выбрал время для своего путешествия между приливом и отливом
he had to abstract his meager living from the alms he beggedон жил подаяниями
he had to be operated on immediatelyего пришлось срочно оперировать
he had to choke back his anger or he would have hit the manон едва удержался от того, чтобы не ударить этого человека
he had to do the dirty jobsон был вынужден выполнять всю грязную работу
he had to draw on his savingsон прибегнул к своим сбережениям
he had to draw on his savingsон воспользовался своими сбережениями
he had to equipose the opposite interests of the catholics and the evangelistsон должен был поддерживать равновесие между противоположными интересами католиков и евангелистов
he had to give groundон должен был уступить
he had to have the signature notarizedон должен был заверить подпись у нотариуса (Raz_Sv)
he had to wait for about an hour to see the directorчтобы попасть к директору, ему пришлось прождать его около часу
he had two children by herу него от неё двое детей
he had two children by his first wifeу него двое детей от первого брака
he had two sons, one full-grownу него два сына, один из них совершеннолетний
he had used up all his strengthон растратил все силы (all his energy, etc., и т.д.)
he had written a couple of plays coauthored with somebody elseон написал две пьесы в соавторстве с кбм-то другим
he had written a couple of plays co-authored with somebody elseон написал две пьесы в соавторстве с кем-то другим
he had written a couple of plays in partnership with somebody elseон написал две пьесы в соавторстве с кем-то другим
he had you in the first gameон побил вас в первой партии
he imparted a serious tone to the conversationон придал разговору серьёзный тон
he imparted his skill toон поделился с нами своим умением
he laces a guard's coffee with a sedativeон подмешал снотворное в кофе охраннику
he makes a $ 2000 a year out of his landsон получает со своих имений 2000 долларов в год
he makes a &1000 a year of his landsон получает со своих имений 1000 фунтов в год
he makes a ?1000 a year out of his landsон получает со своих имений 1000 фунтов в год
he makes a &1000 a year out of his landsон получает со своих имений 1000 фунтов в год
he makes a decent livelihoodон прилично зарабатывает (Taras)
he makes a decent livingон прилично зарабатывает (Taras)
he makes a god of moneyон боготворит деньги
he makes a god of moneyденьги для него все
he makes a good carpenterон хороший плотник
he makes a good chairmanон хороший председатель
he makes a good livingон хорошо зарабатывает
he makes a nuisance of himselfон такой надоедливый
he makes a practice of cheatingон всегда обманывает
he makes a practice of early risingон взял себе за правило рано вставать
he makes a precarious livingон едва зарабатывает на жизнь
he makes believe to work a little now and thenон делает вид, что время от времени понемножку работает
he makes court to herон ухаживает за ней
he makes friends easilyон легко сходится с людьми
he makes her do anything he wantsон заставляет её делать всё, что он захочет
he makes himself out to be a famous scientistон выдаёт себя за известного учёного
he makes himself out younger than he isон убавляет себе годы
he makes himself younger than he isон убавляет себе годы
he makes his living by teachingон зарабатывает преподаванием
he makes life intolerableон него житья нет
he makes little of physical painон не боится физической боли
he makes no bones about itон этого не скрывает
he makes no decisions thereон там ничего не решает
he makes no effort to be ingratiatingон не стремится обаять
he makes no pretence to profound knowledgeон и не претендует на глубокие знания
he makes no scruple of lyingон врёт без зазрения совести
he makes nothing of my remarksон не обращает внимания на мои замечания
he makes out a good case for the changeего доводы в защиту изменения убедительны
he makes out that he is badly treatedон представляет дело так, будто с ним плохо обращаются
he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighboursон так шумит, что, боюсь, мешает соседям
he makes vaulting a seven foot wallон перепрыгивает через стену в семь футов высотой
he makes very little progress though he tries hardон делает весьма скромные успехи, хотя и очень старается
he makes very strong coffee, I wonder how he drinks itон варит очень крепкий кофе, интересно, как он его пьёт?
he matches words with actionsего слова соответствуют делам (Alex_Odeychuk)
he remounted his horseон снова сел на лошадь
he remounted the ladderон снова поднялся на лестницу
he shamed me by knowing more aboutон посрамил меня более обширными знаниями по
he shamed me into apologizingон пристыдил меня, и я извинился
he swam out a kilometre from the shoreон отплыл один километр от берега
he swam over the riverон переплыл реку
he swam two lengths of the poolон проплыл бассейн туда-обратно
he works as a mechanicон работает в качестве механика
he works as a teacherон работает учителем
he works as much as you doон работает столько же, сколько и вы
he works at a children's hospitalон работает в детской больнице
he works at a drugstoreон работает в аптеке
he works at the same place I doон работает там же, где и я
he works awayон знай себе работает
he works bestон работает лучше всех
he works better nor youон работает лучше, чем вы
he works better than othersон работает лучше, чем другие
he works better than othersон работает лучше всех
he works by rule of thumbон работает на глазок
he works by rule of thumbон работает кустарным способом
he works differently from othersон работает иначе чем все
he works down the pitон на подземных работах в шахте
he works for himselfон работает на себя
he works half-heartedlyон работает с ленцой
he works hardон тяжело работает
he works harder than you doон работает усерднее твоего
he works his men hardон заставляет людей работать не покладая рук
he works holes in the seat of his trousersон протирает до дыр заднюю часть своих штанов
he works holes in the seat of his trousersон протирает свои штаны
he works holes in the seat of his trousersон протирает себе дырки на штанах
he works in a drugstoreон работает в аптеке
he works in association with two other professorsон работает совместно с ещё двумя профессорами
he works in leatherон работает по коже
he works in oilsон пишет маслом
he works like a beaverон работает как бобёр
he works like a horseон работает как вол (kee46)
he works like a slaveон работает, как раб (на галерах)
he works like a slaveон работает, как вол
he works like his fatherон работает так же, как его отец
he works like lightningработа горит в его руках
he works long hours to the detriment of his healthон много работает в ущерб своему здоровью
he works on the landон работает на земле
he works seven days a week, just coming out of his office for mealsон работает семь дней в неделю, выходя из своего кабинета только, чтобы поесть
he works slowly, but on the other hand he works wellон работает медленно, но зато хорошо
he works too hard, he'll never be able to keep it upон слишком много работает, он этого не выдержит
he works too hard, he'll never be able to keep upон слишком много работает, долго не выдержит
he works under the supervision of the chief engineerон работает под контролем главного инженера
he works very hardон очень много работает
he works very littleон мало работает
he works very quicklyон очень быстро работает
he works with all the zest that belongs to fresh ideasон работает с энтузиазмом, который всегда сопровождает новые идеи
he works with careон старательно работает
he works with young people onlyон работает с одной молодёжью (Franka_LV)
the hes in birdsсамцы у птиц
there were three of them, one she and two hesих было трое – одна женщина и двое мужчин
there were three of them, one she and two hesих было трое – одна девочка и двое мальчиков
Showing first 500 phrases