DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Guess | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a man, without being a conjurer, might guessи не будучи слишком умным можно было отгадать загадку
Makarov.a man, without being a conjuror, might guessи не будучи слишком умным можно было отгадать загадку
gen.a rough guessприблизительный подсчёт
gen.a round guessподсчёт с округлением
gen.a round guessприблизительный подсчёт
Игорь Мигall right, I guess that'll do.ладно, и так сойдёт (Ладно, и так сойдёт >>> All right, I guess that'll do. /// TMT (2016)M.Berdy)
gen.an educated guessдогадка, основанная на фактах
inf.and guess what?и знаешь что? (VLZ_58)
obs.another-guessдругой (sea holly)
gen.anybody's guessподи догадайся (masizonenko)
Игорь Мигsomething that is anybody's guessтайна, покрытая мраком
gen.anybody's guessнеизвестно (Where he went after this spot is anybody's guess. • Precisely how the man knew what ‘a witchcraft ceremony' involving decapitated water-fowl might look like, however, is pretty much anybody's guess. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.anybody's guessможет быть и так, кто знает
gen.anyone's guessнеизвестно (What happens next is anyone's guess. ART Vancouver)
Makarov.any's guessможет быть и так, кто знает
inf.as a rough guessкак заблагорассудится (Andrey Truhachev)
inf.as a rough guessкак получится (Andrey Truhachev)
gen.as near as I can guessнасколько я могу догадаться
gen.as near as I can guessнасколько я могу догадываться
gen.as near as I can guessкак я могу предположить
gen.at a guessпримерно
gen.at a guessнавскидку (lexicographer)
gen.at a guessпредположительно
gen.at a guessпо догадке
gen.at a guessпо грубому подсчёту
gen.at a guessнаугад
gen.at a guessприблизительно
gen.at a rough guessпо приблизительным подсчётам (Anglophile)
gen.at a rough guessнаугад (Anglophile)
gen.at a rough guessпо предварительной оценке (Anglophile)
gen.at a rough guessнавскидку (Anglophile)
gen.at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her jobДумаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы
inf.at a wild guessнавскидку (george serebryakov)
gen.bad guessневерная догадка
inf.be keen to guessстараться отгадать (Andrey Truhachev)
inf.be keen to guessгореть желанием разгадать (Andrey Truhachev)
inf.be keen to guessстремиться отгадать (Andrey Truhachev)
inf.be keen to guessгореть желанием отгадать (Andrey Truhachev)
gen.best guessнаиболее вероятное предположение (val52)
gen.best guess estimateнаилучший прогноз (from The Future of Russian-US Strategic Arms Reductions: START III and Beyond (summary))
gen.by guessнаугад
gen.by guessпо грубому подсчёту
gen.by guessпримерно
gen.by guessприблизительно
gen.by guessпредположительно
inf.by guess and by Godна авось (george serebryakov)
inf.by guess and by goshпо наитию (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshнаудачу (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshкак заблагорассудится (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshкак получится (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshнаобум (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshна глазок (Andrey Truhachev)
inf.by guess and by goshнаугад (Andrey Truhachev)
Makarov.by guess-workнаугад
Makarov.by guess-workприблизительно
Makarov.by guess-workна глазок
Makarov.by guess-workнаобум
gen.by guess-workнаудачу (Anglophile)
gen.can you guess his weight?как вы думаете, сколько он весит?
gen.can you guess my age?угадайте, сколько мне лет?
gen.can't you even guess at his age?разве вы не можете хотя бы примерно определить его возраст?
gen.care to guessугадай (wandervoegel)
gen.chance guessслучайная догадка (yurt)
rhetor.could you have guessed thatмогли ли вы предположить, что (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
qual.cont.crude guessдогадка
Makarov.do something by guess-workсделать что-либо наугад
gen.don't second-guess yourselfне мучай себя догадками
gen.don't second-guess yourselfне мучайся догадками
gen.don't tell me, let me guessне говорите мне, я хочу догадаться сам
gen.educated guessэмпирическое предположение (igisheva)
gen.educated guessпредположение (основанное на знаниях, опыте и т. п. Рина Грант)
gen.educated guessобоснованное предположение
gen.enlightened guessобоснованное предположение (PanKotskiy)
gen.enlightened guessобоснованная догадка (PanKotskiy)
gen.errabund guessesнеобоснованные догадки
Makarov.first guessнулевое приближение
gen.form guesses at a thingугадывать
gen.form guesses at a thingвыводить заключение
gen.from his appearance I should guess his age at 40судя по внешности, ему лет сорок
gen.give a guessотгадать
gen.give a guessугадывать
gen.give a guessвыводить заключение
gen.give a guessвысказать предположение
gen.Good guess, but noИдея хорошая, но неверная (Excella_Gionne)
sec.sys.guess a passwordподобрать пароль (goroshko)
gen.guess a riddleотгадать загадку
gen.guess aboutзаключать
gen.guess aboutразгадывать
gen.guess aboutдогадываться
gen.guess aboutугадывать
Makarov.guess someone's ageугадать чей-либо возраст
gen.guess atразгадывать
gen.guess atзаключать
gen.guess atдогадываться
gen.guess atугадывать
Gruzovikguess at the futureзагадывать вперёд
busin.guess at the reasonsдогадываться о причинах
Makarov.guess byпредполагать
AI.guess cause and effectугадать причинно-следственную связь (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
gen.guess correctlyправильно и т.д. отгадывать (wrong, easily, etc.)
gen.guess correctlyправильно и т.д. угадывать (wrong, easily, etc.)
Makarov.guess fromпредполагать
gen.guess from mannerпонять что-либо по чьему-либо поведению
Gruzovikguess one's futureзагадать (pf of загадывать)
gen.guess futureзагануть
gen.guess futureзагадать
dial.guess futureсгадывать
Gruzovik, dial.guess one's futureсгадывать (impf of сгадать)
Gruzovik, obs.guess one's futureзагануть (= загадать)
gen.guess futureзагадываться
Gruzovikguess one's futureзагадывать (impf of загадать)
gen.guess futureзагадывать
gen.guess his weight at 60 poundsприблизительно определить, что он весит 60 фунтов (smb.'s age at 25, the size of the box at 4 X 5, etc., и т.д.)
Makarov.guess howугадать как
gen.guess inдогадываться
gen.guess inразгадывать
gen.guess inзаключать
gen.guess inугадывать
obs.guess in advanceпредузнаваться
Gruzovik, obs.guess in advanceпредузнать (pf of предузнавать)
Gruzovik, obs.guess in advanceпредузнавать
obs.guess in advanceпредузнать
Gruzovikguess in advanceпредвосхищаться
gen.guess in the darkгадать на кофейной гуще
Makarov.guess someone's intentionsразгадать чьи-либо намерения
gen.guess someone's intentionsразгадывать чьи-либо намерения
gen.guess someone's intentionsразгадать чьи-либо намерения
gen.guess ofразгадывать
gen.guess ofзаключать
gen.guess ofдогадываться
gen.guess ofугадывать
Makarov.guess riddleотгадать загадку
Makarov.guess rightдогадаться
Gruzovik, inf.guess rightугадать (pf of угадывать)
gen.guess rightправильно угадать
gen.guess rightправильно и т.д. отгадывать (wrong, easily, etc.)
gen.guess rightправильно и т.д. угадывать (wrong, easily, etc.)
gen.guess rightправильно угадывать
inf.guess rightугадывать
Makarov.guess rightотгадать
Makarov.guess rightугадать правильно
Gruzovik, inf.guess rightугадывать (impf of угадать)
inf.guess rightугадываться
gen.guess rightугадать (ART Vancouver)
nautic.guess-ropeзавезённый перлинь для верпования
nautic.guess-ropeзавезённый трос для верпования
nautic.guess-ropeбакштов
Gruzovik, nautic.guess-ropeбакштовный
nautic.guess ropeзавезённый перлинь для верпования
nautic.guess-ropeконец для постановки шлюпок на выстрел
nautic.guess ropeбакштов
Gruzovik, nautic.guess-ropeбакштов (A rope or hawser by which a vessel is towed or warped along, so called because it is necessary to guess at the length to be carried in the boat making the attachment to a distant object; = guess-warp)
nautic.guess ropeзавезённый трос для верпования
nautic.guess ropeконец для постановки шлюпок на выстрел
gen.guess rope of a boatбакштов
Makarov.guess rowстыковое междурядье
gen.guess row spacingстыковое междурядье (Alexander Demidov)
Makarov.guess shrewdlyточно отгадывать
Gruzovikguess someone's intentionsразгадывать чьи-н. намерения
gen.guess straight awayсразу угадать
gen.guess straight awayсразу догадаться
nautic.guess-swamp boomшлюпочный выстрел
shipb.guess swamp boomвыстрел (для шлюпок)
nautic.guess swamp boomвыстрел (рангоут)
Makarov.guess the answerугадать ответ
gen.guess the answerугадать ответ (the result, the outcome of the game, etc., и т.д.)
gen.guess the answer the result, etc. correctlyправильно и т.д. угадать ответ (easily, etc., и т.д.)
gen.guess the answer from his remarksугадать ответ по его замечаниям (from her actions, from her confusion, etc., и т.д.)
gen.guess the answer from his remarksдогадаться об ответе по его замечаниям (from her actions, from her confusion, etc., и т.д.)
gen.guess the end of the storyдогадаться о том, как кончится рассказ (smb.'s thoughts, the nature of his offer, etc., и т.д.)
data.prot.guess the keyугадывать ключ
data.prot.guess the passwordугадывать пароль
gen.guess the weight of to within a kiloугадать вес чего-либо почти до килограмма
Makarov.guess valueоценочное значение
Makarov.guess valueначальное приближение
progr.guess values vectorвектор начальных приближений (ssn)
progr.guess vectorвектор приближения (ssn)
nautic.guess warpбакштов (guess-warp – Naval Architecture. an archaic term for a line running from a vessel to the shore. and used for shifting the vessel's position: in modem usage it is called a running line. google.ru)
nautic.guess-warpзавезённый трос для верпования
nautic.guess warpзавезённый трос для верпования
nautic.guess warpзавезённый перлинь для верпования
Gruzovik, nautic.guess-warpбакштов (A rope or hawser by which a vessel is towed or warped along, so called because it is necessary to guess at the length to be carried in the boat making the attachment to a distant object)
shipb.guess warpвспомогательный буксирный трос
nautic.guess-warpзавезённый перлинь для верпования
nautic.guess warpконец для постановки шлюпок на выстрел
shipb.guess warpконец для постановки шлюпки на выстрел
nautic.guess-warpконец для постановки шлюпки на выстрел
inf.guess whatи знаешь что? (ybelov)
nonstand.guess whatподи разбери (MichaelBurov)
nonstand.guess whatподи разберись (MichaelBurov)
nonstand.guess whatподи пойми (MichaelBurov)
cliche.guess whatникогда не угадаешь что случилось (***Я не давал и не даю SIR REAL своего позволения пользваться моими примерами, тем более для иллюстрации ошибочного перевода жаргонного выражения "прикинь" ***: Guess what... Sherry's just been given a raise after just three months on the job. ART Vancouver)
slangguess whatприкинь (Guess what... Sherry's just been given a raise after just three months on the job. (пример ART Vancouver) SirReal)
inf.guess whatвы знаете (When he faces a challenge, he expects to find an opportunity in it. And guess what, he always does. – Когда он встречается со сложной задачей, он ожидает найти в ней скрытую возможность. И вы знаете, он всегда ее находит. klarisse)
inf.guess whatпредставляешь (RangerRus)
gen.Guess what I didДогадайтесь, что я сделал (Taras)
gen.guess what smb. is thinkingугадать чьи-л. мысли
gen.guess what is thinkingугадать чьи-либо мысли
Makarov.guess where the money isотгадай, где деньги
rhetor.guess which personугадайте, кто (Alex_Odeychuk)
namesGuess WhoГэсс Ху
amer.guess whoугадай кто (Val_Ships)
gen.guess who did it!догадайтесь, кто это сделал!
gen.guess who did itугадать, кто это сделал (what the result would be, how I learnt about it, whether he is in town, etc., и т.д.)
inf.Guess who I met!догадайся кого я повстречал (Andrey Truhachev)
inf.Guess who I met!угадай кого я встретил (Andrey Truhachev)
psychol.guess-who techniqueтехника "угадай кто"
Makarov.guess whyугадать почему
Makarov.guess wiseправильное предположение
Makarov.guess wiseправильная догадка
gen.guess workгадание на кофейной гуще
gen.guess-workпредположения (ни на чем не основанные)
Makarov.guess-workни на чём не основанные предположения
gen.guess workпредположения
gen.guess workдогадки
gen.guess-workдогадки
Makarov.guess-workработа без предварительных расчётов
Makarov.guess-workработа вслепую, без предварительных расчётов
cem.guess workработа без предварительного расчёта
mining.guess workработа наугад (без предварительных расчётов)
Makarov.guess-workработа вслепую
gen.guess workработа вслепую
gen.guess workработа без предварительных расчётов
gen.guess-workгадание на кофейной гуще
Makarov.guess wrongнеправильно угадать
gen.guess wrongдать крюк дать крюку
gen.guess wrongне угадать
gen.guess wrongне отгадать (Азери)
gen.guess wrongсделать крюк
Makarov.guess wrongугадать неправильно
gen.guess wrongошибиться в догадке
gen.guess wronglyошибиться в догадке
gen.guess you had better goя полагаю, вам лучше уйти
gen.happy guessправильная догадка
gen.hard is the guess ofтрудно угадать
gen.have a guessвысказать предположение
gen.have you no guess?разве вы не догадываетесь?
gen.hazard a guessрискнуть предположить (denghu)
gen.hazard a guessосмелиться предположить (denghu)
Makarov.hazard guessосмелиться высказать догадку
gen.he always guesses what she wantsон всегда угадывает, что она хочет
gen.he found it at one guessон сразу отгадал это
gen.he guessed with great difficultyон насилу догадался
gen.he guessed with great difficultyон догадался с большим трудом
Makarov.he guesses she's out of itон думает, что шансов у неё почти никаких
gen.he is another guessэто не такой человек
gen.he is another-guess sort of manэто человек другого закала
gen.he just made a guessон сказал это наугад
Makarov.he launched a guessон выдвинул догадку
gen.he will never guessон ни за что не догадается
gen.horseback guessпервое пришедшее на ум предложение
inf.I bet you can't guessСпорим, вы не угадаете (e.g. I bet you can't guess how old he is.)
inf.I bet you can't guessвы ни за что не догадаетесь (e.g. I bet you can't guess what I'm doing!)
Makarov.I can guess your answerя предвижу ваш ответ
gen.I can only guess his reasonя могу только догадываться о том, почему он так поступил
gen.I can only guess the reasons for his conductя могу только догадываться о причинах его поведения
gen.I can't guessума не приложу (Anglophile)
gen.I couldn't guess his reactionя не мог предугадать, как он отреагирует
gen.I give you three guessesесли с трёх раз не угадаешь – проиграл
gen.I give you three guessesможешь угадывать до трёх раз
gen.I give you three guessesесли с трёх раз не отгадаешь – проиграл
gen.I got a pink slip today. I guess I had it comingСегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случиться (cnlweb)
gen.I guessнадо полагать (linton)
Игорь МигI guessтипа
gen.I guessя думаю
gen.I guessя полагаю
nonstand.I guessзнать (Супру)
Игорь МигI guessтипа как
Игорь МигI guessкак говорится
inf.I guessвроде ("How are you feeling?" – "Okay, I guess." Pickman)
inf.I guessТа да (andreon)
inf.I guessпо ходу дела (q3mi4)
inf.I guessнаверное (q3mi4)
inf.I guessда вроде ("How are you feeling?" "Okay, I guess. ")
Игорь МигI guessтак сказать
Игорь МигI guessнадо думать
Игорь МигI guessмне кажется
Игорь МигI guessкажется
Игорь МигI guessпохоже, что
Игорь МигI guessнаверно
Игорь МигI guessкак мне кажется
Игорь МигI guessвидимо
Игорь МигI guessможно сказать
rhetor.I guessполагаю, что
amer.I guess that he is really illпо-моему, он действительно болен (you are right, you will want to rest after your long journey, etc., и т.д.)
amer.I guess that he is really illя думаю, он действительно болен (you are right, you will want to rest after your long journey, etc., и т.д.)
gen.I guess I need a little more rabbit foodя думаю, что мне надо больше есть зелени (Taras)
inf.I guess I'm going outпойду-ка я прогуляюсь (Alex_Odeychuk)
gen.I guess it's going to rainмне кажется, сейчас пойдёт дождь
Makarov.I guess I've just the right amount of brains for thatуверен, что мозгов мне на это хватит
gen.I guess soпохоже на то (linton)
inf.I guess soнаверно (q3mi4)
gen.I guess soда, наверное (Супру)
gen.I guess soпожалуй, да (Супру)
gen.I guess soскорее всего (Супру)
inf.I guess soдумаю, да (q3mi4)
Makarov.I guess that he'll be lateдумаю, что он опоздает
Makarov.I guess there's a straight flush against meпохоже, против меня стрейт- флешь
quot.aph.I guess this means that you and me were meant to beдумаю, это означает, что нам с самого начала суждено было быть вместе (Alex_Odeychuk)
gen.I guess we got it lickedя думаю, что у нас все на мази (Taras)
gen.I guess we shall miss the trainдумаю, что мы опоздаем на поезд
gen.I guess we shall see him soonдумаю, что мы скоро увидим его
Makarov.I guess we've got to take his story on trustя думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру
inf.I guess you get that a lotтебе, наверное, всё это говорят (SirReal)
gen.I guess you're one smart appleты слишком умный, как я посмотрю (ssn)
gen.I know not, neither can I guessя не знаю и догадаться я тоже не могу
Makarov.I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody'sя понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другая
gen.I should guess his age at fortyя дал бы ему лет сорок
gen.I would guess his age atя бы дал ему лет (Anglophile)
gen.I would guess his age atна вид ему лет (Anglophile)
gen.I would not guess it from her appearanceпо её внешнему виду этого не скажешь
gen.I wouldn't venture a guessдаже не рискну предположить
gen.if I were to guess thatесли предположить, что (chilin)
sec.sys.if someone steals or guesses your passwordесли кто-то завладеет вашим паролем (translator911)
gen.if you don't know, don't guessесли не знаешь, не гадай
gen.if you think we'll agree you have a second guess comingесли вы думаете, что мы согласимся, вам придётся убедиться в противном
idiom.I'll give you three guessesугадайте с трёх раз (Alexander Oshis)
idiom.I'll give you three guesses, and the first two don't countугадайте с одного раза (Alexander Oshis)
gen.I'm not a good guessя недогадлив
Makarov.initial guessначальное приближение
Makarov.initial guess vectorвектор исходного приближения
adv.intelligent guessобоснованная прикидка
Игорь Мигis anybody's guessможно лишь строить предположения
Игорь Мигis anybody's guessБог весть
Игорь Мигis anybody's guessостаётся полной загадкой
Игорь Мигis anybody's guessостаётся лишь гадать
Игорь Мигis anybody's guessникому ничего не известно
Игорь Мигis anybody's guessразве можно угадать
Игорь Мигis anybody's guessможно только догадываться
Игорь Мигis anybody's guessникто не знает
Игорь Мигis anybody's guessнельзя знать заранее
Игорь Мигis anybody's guessможно только гадать
Игорь Мигis anybody's guessявляется полной загадкой
gen.is anybody's guessостаётся только догадываться (4uzhoj)
Игорь Мигis anybody's guessможно лишь строить догадки
Игорь Мигis anybody's guessможно лишь гадать
Игорь Мигis anybody's guessможно только предполагать
Игорь Мигis anybody's guessневозможно предугадать
Игорь Мигis anyone's guessответ знает лишь ветер
Игорь Мигis anyone's guessбольшой знак вопроса
Игорь Мигis anyone's guessне ведомо
Игорь Мигis anyone's guessостаётся загадкой
gen.it is a good guessверно угадано
gen.it is an easy guessэто легко угадать
Игорь Мигit is anybody's guessникто не знает
gen.it is anyone's guess.Остаётся только гадать (denghu)
gen.it is anyone’s guessвилами на воде писано
gen.it is easy to guessнетрудно догадаться (I. Havkin)
gen.it is easy to guessлегко догадаться (I. Havkin)
gen.it is easy to guessнесложно догадаться
Makarov.it is only a guess that she will be appointedэто только предположение, что её назначат
gen.it was just a guessэто было только предположение
gen.it's anybody's guessтрудно сказать (Anglophile)
gen.it's anybody's guessникому не известно
gen.it's anybody's guessкто его знает (Anglophile)
gen.it's anyone's guessтеряться в догадках (traduiser)
gen.it's easy to guessне сложно догадаться (nerzig)
Игорь Мигit's far too soon to venture any guesses onпока слишком рано высказывать догадки
Игорь Мигit's far too soon to venture any guesses onпреждевременно строить догадки по поводу
Игорь Мигit's far too soon to venture any guesses onещё слишком рано выдвигать какие-либо предположения насчёт
gen.it's not hard to guessне сложно догадаться (nerzig)
Makarov.it's pure guess-workэто всего лишь предположение
gen.it's pure guess-workэто всего лишь предположение
inf.keep guess ingозадачивать (кого-либо)
inf.keep guess ingдержать кого-либо в недоумении
Makarov.launch a guessвыдвинуть догадку
inf.let me guessдай-ка угадаю (Now, let me guess, you're having that one? – Так, дай(-ка) угадаю, ты будешь (есть) вон то? english-corpora.org Shabe)
inf.let me guessдай угадаю (досл. "позволь мне угадать": What are we having for dinner? No, let me guess... macmillandictionary.com Shabe)
gen.long guessдолгосрочный прогноз
gen.long guessзагадывание (на будущее)
Makarov.lucky guessудачная догадка
Makarov.lucky guessсчастливая догадка
gen.make a guessугадайте
gen.make a guessвысказать предположение
gen.make a guess at what will happenвысказать догадку о том, что произойдёт
gen.make a guess toугадывать
gen.make a guess toвыводить заключение
gen.make a shrewd guess atугадать что-либо довольно точно
gen.make a wrong guessне угадать
Gruzovik, fig.make wild guessesгадать на бобах
gen.make wild guessesгадать (Without knowing if the application has started correctly we can only make wild guesses about what could be the problem. 4uzhoj)
fig.make wild guessesгадать на кофейной гуще (Anglophile)
idiom.make wild guessesгадать на чайных пузырьках (george serebryakov)
gen.make wild guessesстроить предположения (We can only make wild guesses based on the historical record. • At best, we can only make wild guesses about what other people believe and desire. 4uzhoj)
gen.make wild guessesгадать на бобах
gen.my best guess isмогу предположить, что
gen.my best guess isя склонен считать, что (Does Mr. McDonnell believe that the murder was committed by an outsider? My best guess is "yes," but I do not pretend to speak for him in any way. ART Vancouver)
gen.my best guess isскорее всего (My best guess is that it will take around six months.)
Игорь Мигmy guess is thatкак я себе представляю
Игорь Мигmy guess is thatмогу предположить, что
Игорь Мигmy guess is thatпо моим оценкам
Игорь Мигmy guess is thatпо моим прикидкам
Игорь Мигmy guess is thatна мой взгляд
Игорь Мигmy guess is thatполагаю, что
gen.near guessпочти правильная догадка
gen.not have a guessне иметь понятия (sankozh)
gen.offer a guessвысказать догадку (Many commenters offered guesses as to what sort of fish the beast is, including conger eel, long tail moray and green moray. dailystar.co.uk ART Vancouver)
inf.off-the-cuff guessпредположительная оценка (Val_Ships)
gen.one guessдогадайся с одного раза
gen.one man's guess is as good as another'sнельзя сказать ничего определённого
gen.one man's guess is as good as another'sэто одному Богу известно
gen.one man's guess is as good as another'sникто ничего не знает
idiom.out-guessпереиграть (goorun)
math.plausible guessesдостоверные предположения (about)
inf.pretty much anybody's guessникто не знает (Precisely how the man knew what ‘a witchcraft ceremony' involving decapitated water-fowl might look like, however, is pretty much anybody's guess. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
obs., inf.quick at guessingугадчивый
gen.raw guessинтуитивная догадка (Ремедиос_П)
gen.rely on guesses rather than on documentsопираться на догадки, а не на документы
nautic.rope guessбакштов
Makarov.rough guessприблизительная оценка
Makarov.rough guessприблизительный подсчёт
Makarov.run out the guess-warp toзаводить бакштов на
gen.safe guessточно
gen.safe guessбезошибочное предположение
gen.safe guessдело верное
gen.safe guessнаверняка
gen.saying "guess" for "think" is a Yankeeismупотребление guess вместо think является американизмом
gen.second guess"шестое чувство"
gen.second guessинтуитивное ощущение
gen.second guessпытаться предугадать (например, возможные последствия A.Rezvov)
gen.second guessпредусмотреть
gen.second guessдогадка
gen.second guessпредсказание
gen.second-guessпредугадать (чей-либо ход)
gen.second-guessпредвосхитить (чьи-либо замыслы и т.п.)
gen.second-guessпредвосхищать
gen.second-guessпредугадать
gen.second-guessсомневаться (to criticize or correct, often by hindsight, by presuming to have a better idea, method, etc. marina_aid)
gen.second-guessкритиковать (to criticize or correct, often by hindsight, by presuming to have a better idea, method, etc. marina_aid)
gen.second-guessразгадать (she second-guessed my intentions – она разгадала мои намерения Рина Грант)
gen.second-guessбыть крепким задним умом (VLZ_58)
Makarov., amer.second-guessкритиковать задним числом
Makarov., inf.second-guessменять своё мнение задним числом
Makarov., amer.second-guessсудить задним числом
Makarov., inf.second-guessкритиковать слишком поздно
Makarov.second-guessпредвидеть
Makarov., inf.second-guessпредугадывать (чей-либо ход)
Makarov., inf.second-guessпредсказывать
gen.second-guessкритиковать задним числом (It's easy to second-guess, given twenty-twenty hindsight. VLZ_58)
gen.second-guessзагадывать наперёд (каким что-либо будет: ...the complex and confused relationship between the planning and legal aspects makes it extremely difficult to second-guess. I would appreciate any guidance on the way things may proceed. english-corpora.org Shabe)
gen.second-guessзадним умом крепок
gen.second-guessпересматривать прежнее мнение (иногда задним числом)
gen.second-guessгадать (There's nothing to be gained by second-guessing – Зачем гадать о том, чего не случилось Taras)
gen.second-guessперехитрить
dipl.second-guessпересмотр (мнения, решения и т.п.)
gen.second guessпредусмотрительность
gen.second guessпредсказать
gen.second guessдогадаться
Makarov.second-guess the futureпредугадать будущее
gen.second-guessedна подхвате (DmitriySin)
nautic., Makarov.steer by guess and by Godплыть наобум
nautic., Makarov.steer by guess and by Godплыть наугад
nautic., Makarov.steer by guess and by Godплыть как бог на душу положит
gen.take a guessугадай (vatnik)
amer.take a guessдогадываться (Does anyone want to take a guess at what all this has to do with grammar? Val_Ships)
inf.take a wild guessтыкать пальцем в небо (Shabe)
gen.take a wild guess and sayпредположить (Cacio means sheep in Italian, so let's take a wild guess and say that this is a Roman cheese made from sheep's milk. 4uzhoj)
gen.take a wild guess and sayсказать наугад (I took a wild guess and said "amoebic liver abscess". He looked at me in a quizzical fashion and said "Well, you're right." 4uzhoj)
inf.take a wild guess and winпопасть пальцем в небо (в знач. "случайно угадать") вместо win можно подставить другое по ситуации, напр.: I took a wild guess and it worked! 4uzhoj)
gen.take wild guessesгадать (We can only take wild guesses as to how their conniving brains actually function. 4uzhoj)
gen.take wild guessesстроить предположения (We can only take wild guesses as to how their conniving brains actually function. 4uzhoj)
gen.that is a safe guessэто можно сказать наверняка
gen.that was an easy guessтут и догадываться нечего
gen.that's a good guessкак вы догадались?!
gen.that's a good guessваше предположение верно
slangthat's a safe guessэто можно сказать наверняка
gen.that's my guess, tooмне тоже так кажется
Игорь Мигthe answer is anybody's guessответ знает только ветер
inf.the only safe guess is thatнаверняка можно сказать только одно (SirReal)
gen.this bears out his guessэто подтверждает его предположение
gen.this is anyone's guessкто знает?
gen.this is anyone's guessоб этом можно только догадываться
gen.this is anyone's guessэто ещё неизвестно
gen.this is anyone's guessкак знать?
gen.three guessesдогадайся с трёх раз (Ok, three guesses what it is! OLGA P.)
idiom.three guesses, and the first two don't countугадайте с трёх раз (VLZ_58)
gen.try guesses for a passwordподбирать пароль (Alexander Demidov)
inf.try to guessгадать (Юрий Гомон)
gen.venture a guessвысказать предположение (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигwe can only guessостаётся лишь гадать
Makarov.we may only guess when it all beganможно только догадываться, когда всё это началось
gen.we must second-guess what he will do nextмы должны предугадать, что он ещё сделает
inf.well, I guess you know bestну, вам виднее
gen.what is your guess?что вы предполагаете?
gen.wild guessдомыслы
gen.wild guessтолько догадка
gen.wild guessтолько предположение (I did hesitate to post it initially since it was a wild guess, but glad it did help. • But they readily admit those estimates are a wild guess.)
gen.wild guessнаугад (I don't know why he picked me, just a wild guess.)
gen.wild guessдогадка
gen.without guessнесомненно (Азери)
inf.wrong guessне угадал! (4uzhoj)
Makarov.you could guess by the look of his faceу него все на лице было написано
idiom.you have three guessesугадайте с трёх раз (Alexander Oshis)
Makarov., amer.you missed your guess, she's not pregnantвидишь, ты ошибся, она не беременна
gen.you would never guess her ageвы никогда не догадаетесь, сколько ей лет
Makarov.your guess is as good as mineя знаю не больше вашего
gen.your guess is as good as mineя знаю не больше твоего / вашего
gen.your guess is as good as mineя об этом знаю столько же, сколько вы
cliche.your guess is as good as mineспроси что-нибудь полегче (ART Vancouver)
Makarov.your guess is beside the markвы не угадали
Showing first 500 phrases