Subject | English | Russian |
rel., christ. | give a good defense before God | дать добрый ответ перед Богом (AlexandraM) |
rel., christ. | Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men | Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человецех благоволение (King James Bible Lena Nolte) |
relig. | God grant you good health! | дай бог тебе здоровья! (rusmihail) |
relig. | god is good | Бог благ |
proverb | God reaches us good things by our own hands | хлеб за брюхом не ходит (It is the man who needs something or somebody that has to be initiative. VLZ_58) |
saying. | God suggests what's the best | что ни делается, всё к лучшему |
proverb | God suggests what's the best | что Бог ни делает, всё к лучшему |
gen. | good God! | боже милостивый! (выражает гнев, удивление и т. п.) |
vulg. | Good God! | охренеть! (schyzomaniac) |
Makarov. | good God! | Господи! |
relig. | good God! | Боже милостивый! |
slang | Good God! | ба! |
gen. | good God! | боже мой! |
gen. | Good God! | Боже милосердный! (igisheva) |
slang | Good God! | приехали! (выражение удивления, недовольства или гнева) |
slang | Good God! | здрасьте! (выражение удивления, недовольства или гнева) |
gen. | Good God! | Господи Боже мой! (igisheva) |
slang | Good God! | ну и ну! (выражение крайнего удивления или потрясения) |
gen. | good God! | боже правый! |
gen. | good God! | боже мой! |
proverb | he that serves God for money will serve the devil for better wages | кто служит Богу за деньги, послужит и дьяволу, если тот хорошо заплатит |
proverb | he that serves god for money will serve the devil for better wages | тот, кто служит богу за деньги, послужит и дьяволу, если он заплатит больше |
inf. | may God grant him good health | дай ему Бог здоровья (Technical) |
lit. | Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past. | Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков. (W. Blatty) |
proverb | one God, no more, but friends good store | не держи сто рублей, а держи сто друзей |
proverb | one God, no more, but friends good store | не имей сто рублей, а имей сто друзей |
proverb | one God, no more, but friends good store | не держи сто рублей, держи сто друзей |
proverb | one God, no more, but friends good store | не имей сто рублей, имей сто друзей |
saying. | whatever God does is for the best | что ни делается, всё к лучшему |
proverb | whatever God does is for the best | что Бог ни делает, всё к лучшему |