DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing Get | all forms | exact matches only
EnglishRussian
allow sth., someone to get uppermostотдаться во власть чего-л., кого-л. ("To this, Boko had rather cleverly replied by saying that it was far more likely to have been young Edwin who had done the horrid deed. There comes a moment, he had pointed out, in the life of every Boy Scout when he suddenly feels fed up with doing acts of kindness and allows his human side to get uppermost." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
as close as you'll getпрактически (My father's car is as close as you'll get to the family pet. JulieMiracle)
as close as you'll getпочти (JulieMiracle)
as close as you'll getчто-то вроде (JulieMiracle)
Ask a silly question and you'll get a silly answerкаков вопрос, таков ответ (org.uk trtrtr)
being nice is tough when life gets roughсобака бывает кусачей только от жизни собачьей (смысловой перевод фразы из песни из мультфильма "Большой секрет для маленькой компании" (автор стихов – Юнна Мориц) youtu.be Aiduza)
cat gets tongueводы в рот набрать (Yeldar Azanbayev)
could not get elected dogcatcherнепопулярный (Is unpopular. Interex)
could not get elected dogcatcherнепопулярное (Interex)
couldn't get one's tongue aroundязык не повернулся (Liv Bliss)
don't get worked up!не заводись! (Excited and agitated about something.)
don't get your hopes upоставьте ложные надежды (BBC News Alex_Odeychuk)
don't let things get you downне падай духом
don't let things get you downне унывай
don't you wish you may get it!Ишь, чего захотел! (взято у Глазунова "Англо-русский словарь разговорной лексики")
five will get you tenтвёрдо верить во что-либо (Interex)
fly will not get into a closed mouthслово – серебро, молчание – золото (Yeldar Azanbayev)
fly won't get into a closed mouthв закрытый рот муха не влетит (Yeldar Azanbayev)
fly won't get into a closed mouthслово – серебро, молчание – золото (Yeldar Azanbayev)
friends get everything, enemies get the lawдрузьям – всё, врагам – закон (nytimes.com Alexander Oshis)
get a bird's-eye view ofс высоты птичьего полёта (увидеть что-то с высоты п. п. arturmoz)
get a bit above oneselfслишком высокого мнения о себе (Yeldar Azanbayev)
get a foot in the doorстать своим (Puppila)
get a full pictureв полной мере понять (ART Vancouver)
get a jump on somethingне откладывать в долгий ящик (I want to get a jump on our next client event. Let's schedule it for the last Friday of the month. SirReal)
get a jump on the dayне терять времени (We can get a jump on the day – Не будем терять время Taras)
get a piece of the actionжизнь бьёт ключом (Taras)
get a piece of the actionжизнь бурлит (Taras)
get a situation under controlстать хозяином положения (Andrey Truhachev)
get a taste of your own medicineстать жертвой собственного безумия (kirobite)
get a thing off one's chestчистосердечно сознаться в чём-либо (Bobrovska)
get above one's businessстать зазнавшимся (Bobrovska)
get above one's businessстать слишком высокого мнения о себе и недобросовестно выполнять свои обязанности (Bobrovska)
get above one's businessстать нерадивым (Bobrovska)
get above oneselfслишком высокого мнения о себе (Yeldar Azanbayev)
get ahead ofторопить события (oneself Баян)
get ahead ofопережать события (Баян)
get ahead ofзабегать вперёд (oneself Баян)
get ahead of oneselfопережать события (When he bought a new little bicycle before the baby was born, he was getting ahead of himself. VLZ_58)
get along on a shoestringна голодном пайке (VLZ_58)
get an earfulполучить нагоняй (словесный нагоняй rodjer44)
get an insider's perspectiveполучать информацию из первых рук (sankozh)
get an upper hand onуправлять, справляться (E.g. There's no better time than the present to get an upper hand on time and begin to take control of your work and life. JulieMiracle)
get away with a black eyeлегко отделаться (Andrey Truhachev)
get away with murderбезнаказанно совершить преступление ("U.S. President-elect Donald Trump on Wednesday said pharmaceutical companies are "getting away with murder" in what they charge the government for medicines, and promised that would change, sending drugs stocks sharply lower." – Reuters ART Vancouver)
get back on his hands and knees and begged forстать унижаться, умоляя о (чем-либо Alex_Odeychuk)
get back on his hands and knees and begged forстать на колени и умолять о (чём-либо Alex_Odeychuk)
get something backwardне так понять, неправильно понять (Yeldar Azanbayev)
get beansполучать на орехи (Taras)
get bearingsсобраться с силами (Abysslooker)
get one's bearingsсобраться с мыслями (I'll be along soon; just wait till I get my bearings. 4uzhoj)
get one's bearingsосвоиться (It took me a little while to get my bearings in the new office, but after a week, I felt as if I'd been working there for years. • She's still new to the company and needs time to find her bearings. 4uzhoj)
get one's bearingsсобраться (feel confident that you know what you should do next: It took her a minute to get her bearings. Abysslooker)
get one's bearingsобрести уверенность в своих силах (Solidboss)
get bearingsвоспрянуть духом (Solidboss)
get one's bearingsвоспрять духом (Ozzie drank his beer and got his bearings. Баян)
get one's bellyful of somethingпресытиться (чем-либо Bobrovska)
get bent out of shapeлезть в бочку (VLZ_58)
get bent out of shapeобижаться (They stopped inviting him to the gatherings, and he really got bent out of shape about it. Они перестали приглашать его на встречи и он обиделся из-за этого. Interex)
get bent out of shapeзлиться (VLZ_58)
get bent out of shapeгневаться (VLZ_58)
get bent out of shapeвыходить из себя (VLZ_58)
get bent out of shapeпариться (It's ok, don't worry about returning the books. I don't get bent out of shape about things like that. VLZ_58)
get butterflies in one's stomachсильно нервничать, паниковать (Irina Sorochinskaya)
get clear awayпропетлять между капельками (Alex_Odeychuk)
get clobberedсломать зубы (VLZ_58)
get closer to the actionперемещаться в гущу событий (sankozh)
get cold feetтрухнуть
get cold feetдрейфить (impf of сдрейфить)
get cold feetдать страху одолеть себя (овладеть собой Artjaazz)
get cold feetподдаться трусости (Artjaazz)
get cold feetсмалодушествовать
get cold feetмалодушничать
get cold feetмалодушествовать
get cold feetне хватить духа (часто в прошедшем или в будущем времени: When it was time for you to leave, I got cold feet and didn't ask for your number. Now I'm regretting that decision, and I can't get you out of my head. If you see this, I would like to get in touch with you. (Reddit) -- у меня не хватило духа ART Vancouver)
get cold feetналожить в штаны (triumfov)
get cold feetвструхнуть
get cold feetслиться (onyeka)
get cold feetтрухну́ть
get cold feetтру́сить (В.И.Макаров)
get cold feetпойти на попятную (MichaelBurov)
get cold feetидти на попятную (MichaelBurov)
get cold feetиспугаться (в последнюю минуту)
get cold feetперетрухнуть
get cold feetбояться (В.И.Макаров)
get cold feetсмалодушничать
get cold feetпобояться (“When he threw the interception,” the Cajun coach said, “I probably got cold feet to put him back in.” 4uzhoj)
get cold feetмалодушествовать (impf of смалодушествовать)
get cold feetсмалодушествовать (pf of малодушествовать)
get cold feetструхнуть (become too frightened to do something Val_Ships)
get cold feetиспытывать страх (I was going to try bungee jumping, but I got cold feet. Val_Ships)
get cold feetподжать хвост (Val_Ships)
get cold feetстру́сить
get cold feetсдрейфить
get cold feetтруса праздновать
get one's eye inпустить корни (to practise or to continue practising an activity so that you become good at it (Longman Dictionary), BrE informal: To begin with, until they found their feet, they did some easy deals in his old bank speciality: debt. This seemed an obvious way of 'getting our eye in', as Godley put it.... – Вначале, ещё до того, как им удалось окончательно встать на ноги, они осуществили несколько простых операций в рамках стародавней банковской специальности – долгов. Это представлялось им очевидным способом «пустить корни», как выразился Годли... (С. Фолкс – "Неделя в декабре", пер. С.Б. Ильин) Pigalle)
get fed up of corruptionустать от коррупции (Financial Times Alex_Odeychuk)
get fed up of corruptionбыть сытым по горло коррупцией (Financial Times Alex_Odeychuk)
get one's foot in the doorзакрепиться (на должности и т.п. Nevtutor)
get one's foot in the doorвоткнуться (makhno)
get one's foot in the doorполучить путёвку в жизнь
get one's foot in the doorсделать первый шаг (особ. к желаемой работе: Taking a job as a receptionist is one way to get your foot in the door of a company. jouris-t)
get one's foot in the doorпопасть (в компанию, где хочешь работать; только в контексте: Taking a job as a receptionist is one way to get your foot in the door of a company. 4uzhoj)
get one's foot in the doorпролезть (в организацию и т. д. Nevtutor)
get one's foot in the doorзацепиться (за должность, работу и т.п.: A lot of young people are taking unpaid positions to get a foot in the door.) Nevtutor)
get one's gear turningначинать думать творчески дабы решить проблему (Yeldar Azanbayev)
get one's groove backвернуться в привычное русло (VLZ_58)
get one's hands onразыскать ("Doug Pridgen made a video of a concert near an apple orchard. Upon review it seems to be two creatures, and the small one is swinging in the tree." Sounds creepy, right? Another Baby Bigfoot Sighting in 1997: On May 23rd of 1997, video footage allegedly captured evidence of a Baby Bigfoot (Babyfoot?). We need to get our hands on that video. (wpdh.com)  ART Vancouver)
get hold ofразыскать ('When anyone is caught stealing in Bongo on the Congo, they tie him down on an ant-hill until they can get hold of the walla-walla, as judges are called in the native dialect.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
get a hold of oneselfовладеть собой (Andrey Truhachev)
get in on the actне остаться в стороне (Scores of schools have celebrated National Book Day in a bid to instill a love of reading in youngsters – with many telling pupils to come to school dressed as a character from their favourite book. And libraries have also been getting in on the act with book quizzes and other activities to help youngsters experience the magic of reading. 4uzhoj)
get in on the conversationпринять участие в разговоре (ART Vancouver)
get in the hairне давать спокойно жить (ART Vancouver)
get in the thick of thingsсм. get into the thick of things (Баян)
get into a beefвступать в перепалку (Solidboss)
get into a jamвлипнуть в историю (также be in a/the jam: "You don't seem much impressed by the jam you're in." "I don't figure I'm in any jam." "We'll see about that." (Raymond Chandler) – "Я смотрю, тебя не особенно беспокоит, что ты влип." "По-моему, я ни во что не влип." "Это мы ещё посмотрим." ART Vancouver)
get into a jamугодить в передрягу (ART Vancouver)
get sb. into a messвтравить в историю (Ask Bill? He got me into this mess in the first place! ART Vancouver)
get sb. into a messввязать в неприятную историю (It lead me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
get sb. into a messзатянуть в неприятную историю (It lead me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
get sb. into a messвовлечь в неприятную историю (It lead me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
get sb. into a messвтянуть в авантюру (Ask Bill? He got me into this mess in the first place! ART Vancouver)
get sb. into a messвпутать в неприятности (It lead me up a long, very narrow dirt road that kept getting narrower. One car could barely fit on this road. Suddenly, there were steep cliffs on either side of me. I was on that twisting narrow death trap road driving at about five miles per hour for over an hour and a half. Then, I lost signal. GPS went out. GPS got me into that mess but it had no plans to get me back to a regular road. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
get into a pretty pickleвлипнуть в историю (VLZ_58)
get into a scrapeвлипнуть в историю (VLZ_58)
get into a stateразнервничаться (markovka)
get into bedиметь деловые отношения часто вопреки разногласиям и серьёзным различиям (Finoderi)
get into bedтесно сотрудничать (Finoderi)
get into bed withсвязываться с (to make an agreement to work with another person or group. This expression is usually used showing disapproval. // To enter into a relationship with someone or something, often but not always one that is considered unseemly for some reason. // To become closely involved with another person or group, as in an intrigue: : The leisure group has not been the only hotelier to contemplate getting into bed with a supermarket chain. // The company is considering getting into bed with some of its suppliers, which may help to cut costs. collinsdictionary.com Orwald)
get into bed withсвязаться с (to make an agreement to work with another person or group. This expression is usually used showing disapproval. : The leisure group has not been the only hotelier to contemplate getting into bed with a supermarket chain. collinsdictionary.com Orwald)
get into bed withиметь дело с (Orwald)
get into one's hairдоставлять хлопоты (to annoy one, often by being in the way: A fine figure of a young fellow as far northwards as the neck, but above that solid concrete. I could not see him as a member of the Big Four. Far more likely that he would end up as one of those Scotland Yard bunglers who used, if you remember, always to be getting into Sherlock Holmes's hair. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
get into one's hairпутаться под ногами (to annoy one, often by being in the way: A fine figure of a young fellow as far northwards as the neck, but above that solid concrete. I could not see him as a member of the Big Four. Far more likely that he would end up as one of those Scotland Yard bunglers who used, if you remember, always to be getting into Sherlock Holmes's hair. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
get into hot waterпопасть в неприятное положение (Andrey Truhachev)
get into hot waterпопасть в самое пекло (Andrey Truhachev)
get into hot waterпопасть в неловкое положение (Andrey Truhachev)
get into hot waterприключиться (с кем-то SergeyL)
get into one's ribsдонимать (ART Vancouver)
get into one's ribsприставать с просьбами (ART Vancouver)
get into the actпристроиться к какому-либо делу (В.И.Макаров)
get into the actвнести свою лепту (в какое-либо успешное начинание VLZ_58)
get into the actподключиться к делу (Liv Bliss)
get into the actвоспользоваться чьим-либо успехом (чтобы заработать: We started selling them last year, and now other stores are getting into the act. • Other publishers wanted to get in on the act and publish their own line of children's books.)
get into the habitвойти в привычку (у нас вошло в привычку ужинать вместе --- "It wasn't long before Jill, Charlie and I got into the habit of dining together every night at our hotel. (...) By then I knew that Charles [Bronson] was a man capable of taking violent dislike to people." – Michael Winner ART Vancouver)
get into the spiritпроникнуться (Taras)
get into the swim of thingsвойти в курс дел (It'll take me a few days to get into the swim of things, so you'll just have to be patient. ART Vancouver)
get into the swim of thingsвникнуть в фактуру (When you start a new job, it takes a bit of time to get into the swim of things and figure out how the whole systems works. – нужно время, чтобы вникнуть в фактуру и понять всю систему целиком ART Vancouver)
get into the swing of thingsпонять суть вещей (VLZ_58)
get into the swing of thingsвернуться в обойму (Taras)
get into the swing of thingsвойти в курс дела (She only started work last week, but she quickly got into the swing of things. VLZ_58)
get into the thick of thingsокунуться в гущу событий (Баян)
get into troubleвыйти кому-либо боком (High-fat dairy foods could get you into trouble. ART Vancouver)
get someone's Irish upразозлить кого-нибудь (also get someone's dander up; get someone's back up; get someone's hackles up; put someone's back up Old Senior)
get it coming and goingбыть в безвыходной ситуации (joyand)
get it going great gunsраздувать кадило (Успешно развёртывать какую-либо деятельность. – Будем работать вместе, как два компаньона… Подберём опытных служащих и раздуем кадило так, что ваш Громов треснет от зависти (Шишков. Угрюм-река). VLZ_58)
get it off one's chestоблегчить душу (grafleonov)
get it over with, once and for allпокончить с *чем-либо* раз и навсегда (Let’s get it over with, once and for all. – Давайте покончим с этим раз и навсегда. ART Vancouver)
get it straight from the horse's mouthполучить информацию от первоисточника (Yeldar Azanbayev)
get one's knickers in a knotпариться (VLZ_58)
get one's knickers in a knotутрачивать покой (VLZ_58)
get one's knickers in a knotпереживать (VLZ_58)
get left behindостаться в последних рядах (MichaelBurov)
get left behindзастрять (MichaelBurov)
get left in the dustостаться ни с чем на обочине жизни (Reuters Alex_Odeychuk)
get left in the dustостаться ни с чем на обочине (Reuters Alex_Odeychuk)
get lost!вали отсюда! (Val_Ships)
get someone's measureузнать кого-либо (Interex)
get someone's measureпонять кого-либо (Interex)
get my hands onознакомиться с (чем-либо Alex_Odeychuk)
get next toдобиваться расположения (VLZ_58)
get no beefне ссориться (shergilov)
get no beefне спорить (shergilov)
get nowhere fastзавалила/ничего не получилось (I tried to convince her to reconsider her attitude to Laura, but got nowhere fast nadine3133)
get off the radarпропасть из виду (VLZ_58)
get off with a slap on the wristлегко отделаться (Apparently the judge believed him, because he got off with a slap on the wrist: six months probation and a fifty dollar fine. 4uzhoj)
get on an even keelвернуться в нормальный режим (Taras)
get on an even keelвернуться в нормальное русло (Since Mary left, the office has gone to pot. We really need to recruit a girl Friday to sort everything out and get us on an even keel again – С тех пор, как Мэри ушла, в офисе царит хаос. Мы должны нанять девушку-Пятницу, которая приведёт всё в порядок Taras)
get on an even keelприводить в порядок (Taras)
get on someone's good sideумаслить (VLZ_58)
get on someone's good sideподмазаться (VLZ_58)
get on someone's good sideдобиться расположения (VLZ_58)
get on someone's good sideзавоевать благосклонность (VLZ_58)
get on one's hobby-horseоседлать своего любимого конька (Wakeful dormouse)
get on one's soapboxпублично проповедовать (yulia_mikh)
get on the ballпоторапливаться (Taras)
get on the ballшевелиться (Taras)
get on the ballпошевеливаться (We better get on the ball – Надо действовать проворнее Taras)
get on the ballделать быстрее (что-либо Taras)
get on the ballне мешкать (Taras)
get on the same pageдостигать взаимопонимания (ybelov)
get on with one's dayидти заниматься своими делами (Баян)
get out of someone's hairне мешать (I'll get out of your hair. – Не буду мешать. 4uzhoj)
get out of someone's hairне мешать (кому-либо Tumatutuma)
get out of someone's hairне висеть над душой ("I can look around and see if the computer has access to the safe," she said. "Try to open it that way. It might take some time." "Do what you can," Holden said. "We'll get out of your hair." google.com.ua Bomber)
get out while the getting's goodвоспользоваться благоприятным моментом (, чтобы от чего-то избавиться To sell all or part of one's holdings in stocks, real estate, a business, etc. while conditions are good, particularly in anticipation of a drop in prices. VLZ_58)
get pissedразозлиться (April May)
get one's point acrossубедительно объяснить свою позицию (Tumatutuma)
get one's point acrossчётко изложить свою позицию (Tumatutuma)
get one's point acrossубедительно изложить свою точку зрения (Tumatutuma)
get one's point acrossубедительно изложить свою позицию (Tumatutuma)
get one's point acrossчётко изложить свою точку зрения (Tumatutuma)
get one's point acrossубедительно объяснить свою точку зрения (Tumatutuma)
get one's point acrossчётко объяснить свою точку зрения (Tumatutuma)
get one's point acrossчётко объяснить свою позицию (Tumatutuma)
get one's priorities straightрасставлять приоритеты (VLZ_58)
Get right with the lawлегализоваться (yurbel)
get riled upлезть на стену (VLZ_58)
get sea legsприспособиться к новой ситуации (After graduating from college he went to Chicago to get his sea legs by working in radio. Val_Ships)
get one's shorts in a knotпереживать (VLZ_58)
get one's shorts in a knotпариться (VLZ_58)
get one's shorts in a knotутрачивать покой (VLZ_58)
get skunkedполучить плохие условия при сделке (Grudiy)
get skunkedуйти ни с чем (Grudiy)
get socialвыходить на люди (VLZ_58)
get some grubперекусить (Yan Mazor)
get somebody in a tight cornerприжать к стенке (Alex_Odeychuk)
get someone in a jamподвести под монастырь (VLZ_58)
get someone in the soupподвести под монастырь (VLZ_58)
get someone out of one's hairсделать так, чтобы кто-либо перестал кому-либо докучать (markovka)
get something off one's chestвыговориться (Elena_MKK)
get something off one's chestоблегчить душу (Elena_MKK)
get something off chestпоговорить о чём-либо, что беспокоит говорящего (bugrym)
get something off one's chestвыпустить пар (Elena_MKK)
get something off chestгора с плеч (bugrym)
get something out of one's systemизбавиться от желания сделать (что-то, чего ранее очень хотелось NGGM)
get something out of one's systemперестать стремиться (к чему-либо jouris-t)
get something out of one's systemпотерять интерес (к чему-либо jouris-t)
get stuck in a rutпогрязнуть в рутине (Supernova)
get tail downпотерять мужество (VLZ_58)
get tail downпасть духом (The troops had their tails down and there was no confidence in the higher command. – Войска пали духом, утратив всякую веру в высшее командование. VLZ_58)
get tail upбыть в приподнятом настроении (VLZ_58)
get tail upне падать духом (VLZ_58)
get/take one's lumpsнабить шишек (VLZ_58)
get tangled up in somethingввязаться (во что-либо; e.g.: Development Commission got tangled up in a controversy and lawsuit over a gravel plant located along the railroad tracks. Dollie)
get tangled up with someone/somethingсвязаться с кем-либо / чем-либо (The boy had gotten tangled up with a bad bunch of kids and was in serious trouble. / It is a huge mistake to get tangled up with drugs.)
get tangled up with someone/somethingспутаться с кем-либо / чем-либо (The boy had gotten tangled up with a bad bunch of kids and was in serious trouble. / It is a huge mistake to get tangled up with drugs.)
get Taseredполучить удар электрошоком (Lyubov_Zubritskaya)
get the ball rollingприступать (VLZ_58)
get the ball rollingсдвинуть дело с мёртвой точки (CNN)
get the best ofодолеть (someone); That Rubik's cube got the best of me VLZ_58)
get the best ofпугать (someone VLZ_58)
get the better ofодолеть (кого-либо, что-либо Sclex)
get the biggest bang for your buckпотратить деньги наиболее выгодным образом (markovka)
get the bit between one's teethпойти напролом (Bobrovska)
get the bluesбыть в угнетённом состоянии (Bobrovska)
get the bluesнаходиться в меланхолии (Bobrovska)
get the boot on the wrong footобвинять не того, кого следует (Bobrovska)
get the boot on the wrong legобвинять не того, кого следует (Bobrovska)
get the bulletбыть уволенным (feihoa)
get the callбыть отобранным (VLZ_58)
get the callбыть назначенным (Special guest announces Canadiens' starting lineup. Simon Gauvin, battling cancer, gets the call on Hockey Fights Cancer Awareness Night VLZ_58)
get the full pictureсоставить полное представление (ART Vancouver)
get the garlandзавоевать пальму первенства (VLZ_58)
get the go-aheadполучить разрешение (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучать одобрение (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучить зелёную улицу (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучить зелёный свет (from someone Andrey Truhachev)
get the go-aheadполучить добро (from someone Andrey Truhachev)
get the green lightполучить зелёную улицу (from someone Andrey Truhachev)
get the green lightполучить разрешение (from someone Andrey Truhachev)
get the green lightполучать одобрение (from someone Andrey Truhachev)
get the green lightполучить зелёный свет (Andrey Truhachev)
get the green lightполучить добро (from someone Andrey Truhachev)
get the hell out of Dodgeдрапануть (Taras)
get the hell out of Dodgeубраться (Taras)
get the hell out of Dodgeудрать (Taras)
get the hell out of Dodgeисчезнуть (Taras)
get the hell out of Dodgeпокинуть опасное место (быстро Taras)
get the hell out of Dodgeулепётывать (Taras)
get the hell out of Dodgeбыстро удрать (Taras)
get the hell out of Dodgeбыстро уйти (Taras)
get the hell out of Dodgeвыкрутиться (из сложной ситуации Taras)
get the inside trackиметь волосатую руку (ybelov)
get the inside trackиметь своих людей (ybelov)
get the inside trackиметь блат (ybelov)
get the inside trackиметь преимущества (напр., опыт ybelov)
get the inside trackиметь свои ходы (связи, информацию, знакомства, дающие преимущество на пути к успеху ybelov)
get the job doneделать свою работу (Alex_Odeychuk)
get the juiceбыть влиятельным (John has got the juice in his neighborhood (Джон имеет влияние в своем районе) Andy)
get the juiceиметь авторитет (Andy)
get the juiceсамый сок (She's very beautiful. She's got the juice (Она очень красивая. Самый сок) Andy)
get the jump onперейти дорогу (someone); Варианты взяты из "Русско-английского фразеолгического словаря переводчика" С.С. Кузьмина VLZ_58)
get the kinks outисправлять проблему (Cairhien)
get the kinks outналаживать (Cairhien)
get the law afterнайти управу на (VLZ_58)
get the lumpsподвергнуться допросу с пристрастием (VLZ_58)
get the lumpsполучить тумаков (VLZ_58)
get the memoбыть в курсе (notilt)
get the most out ofнаилучшим образом использовать (Most people here do not speak any English, and I think that you will get the most out of your vacation in Costa del Lagarto if you invest in a local guide. ART Vancouver)
get the munchiesпробить на хавку (если после употребления марихуаны Баян)
get the munchiesхотеть чего-нибудь пожевать (Баян)
get the nod for somethingполучить разрешение (Andrey Truhachev)
get the nod for somethingполучать одобрение (Andrey Truhachev)
get the nodполучить зелёный свет (Andrey Truhachev)
get the shaftстать жертвой несправедливости (thefreedictionary.com ParanoIDioteque)
get the shock of one's lifeиспытать сильное удивление (Taras)
get the shock of one's lifeиспытать сильнейший шок (Taras)
get the shock of one's lifeиспытать сильный шок (I got the shock of my life when I saw ... on TV Taras)
get the short end of the stickбыть обойдённым
get the short end of the stickне повезти (вариант требует замены безличной конструкции личной: The people who get the short end of the stick are those whose income is just too high to qualify for help from the government.)
get the short end of the stickстрадать (в итоге чего-либо: As usual it's the consumer who gets the short end of the stick. • Kids and young families get the short end of the stick because they don't get the kind of support that they need. • Good Samaritan laws exist so that people who have a desire to help don't wind up getting the short end of the stick. 4uzhoj)
get the short end of the stickбыть обиженным
get the short end of the stickбыть обманутым
get the short end of the stickбыть "прокаченным" (вариант требует замены личной конструкции на безличную; помета "сленг" относится только к русскому выражению: I have to prioritize, which doesn't always sit well with the people who think they're getting the short end of the stick. – ...что их "прокатили")
get the short end of the stickоказаться в пролёте (помета "сленг" относится только к русскому выражению)
get the short end of the stickпострадать (VLZ_58)
get the show on the roadзапускать (VLZ_58)
get the show on the roadначинать (VLZ_58)
get the show on the roadприступать (VLZ_58)
get the smell of powderпонюхать пороха (Yerkwantai)
get the stickполучить хорошую трёпку (Andrey Truhachev)
get the stickполучить хорошую взбучку (Andrey Truhachev)
get the stickбыть крепко побитым (Andrey Truhachev)
get the williesиспытывать нервозность (Котовасий)
get the williesиспытывать страх (Котовасий)
get the wind upстру́сить
get the wind upперепугаться (No wonder they got the wind up. В.И.Макаров)
get the wind upсдрейфить
get the wind upвструхнуть
get the wind upструхнуть
get the wind upзаставить занервничать (someone: Tell them your father's a policeman – that'll get the wind up them!)
get the wind upиспугаться
get the word outраспространить новость (Ant493)
get the word outсообщить (о чём-либо Ant493)
get the word outинформировать (Ant493)
get the wrong end of the stickнеправильно понять (Yeldar Azanbayev)
get the wrong end of the stickухватится не за тот конец (Alexander Matytsin)
get the wrong way roundпутать (yalool)
get smb. thinking about smth.с его её подачи (Taras)
get one's thinking cap onкак следует подумать (Taras)
get one's thinking cap onхорошо подумать (Taras)
get one's thinking cap onкак следует обдумать (Taras)
get one's thinking cap onхорошо обдумать (Taras)
get one's thinking cap onподумать как следует (Taras)
get one's thinking cap onобдумывать (Taras)
get to a/the new levelвыходить на новый уровень (Ying)
get to the bottomвникать в суть дела (Andrey Truhachev)
get to the bottomвыяснять причину (Andrey Truhachev)
get to the bottomдокопаться до причины (ART Vancouver)
get to the bottomвыяснить причину (Andrey Truhachev)
get to the bottom ofразобраться в (Authorities in New Zealand are trying to get to the bottom of a rather macabre mystery after a disembodied foot was discovered on a beach. coasttocoastam.com ART Vancouver)
get to the bottom ofразобраться, в чём тут дело (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver)
get to the bottom of itразобраться, в чём тут дело (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver)
get to the bottom of thisразобраться с проблемой ("I will never be ordering anything from Blue Bumblebee and Canada Post again! Can someone tell me why it takes an additional 18 days to deliver my package to my apartment, when it is already sitting in Calgary?" "Hi there, DM us your order # & we’ll get to the bottom of this." ART Vancouver)
get to the bottom of what happenedдобраться до сути того, что произошло (ART Vancouver)
get to the bottom of what happenedдокопаться до того, что случилось (I think we have finally gotten to the bottom of what happened. ART Vancouver)
get to the bottom of what mistakes were madeдокопаться до истины и установить, какие ошибки были допущены (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
get to the fireworks factoryдойти до самого интересного места в книге, фильме или сериале (Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны" Bartek2001)
get to the fireworks factoryвот теперь начнётся веселье (Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны" Bartek2001)
get to the heart ofдокопаться до сути (The toughest part of an ER physician's work isn't the drama, the mayhem, and the blood portrayed on TV, but rather the actual getting to the heart of the patient's story-- and figuring out how to address it, he explained. coasttocoastam.com ART Vancouver)
get to the heart of the matterдобраться до сути дела (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterдобраться до сути вопроса (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватывать самую суть (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватить самую суть (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватить суть (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватить суть дела (Andrey Truhachev)
get to the heart of the matterсхватывать суть (Andrey Truhachev)
get to the meat of somethingпонять суть (jouris-t)
get to the root of the matterзрить в корень (Andrey Truhachev)
get to windward ofпровести (кого-либо)
get to windward ofпровести
get tractionсдвинуться с места (часто в отриц. форме: несмотря на все усилия: Am I looking for a job the wrong way? Over the summer I moved from Manitoba to Vancouver. I have several years of experience in my field (creative marketing) and haven't been getting any traction despite applying for multiple jobs a week. Is there something I'm missing? Are personal connections really the only thing that can get you attention in this city? (Reddit) ART Vancouver)
get tractionпродвинуться (on an issue:: The White House hopes to get traction on other issues, such as Iran and non-proliferation. ART Vancouver)
get under one's beltподнабраться опыта (jouris-t)
get up at the crack of dawnвставать с первыми петухами (Andrey Truhachev)
get up at the crack of dawnвставать с петухами (Andrey Truhachev)
get up someone's noseраздражать (кого-либо)
get up someone's noseдокучать (кому-либо)
get up someone's noseдокучать (В.И.Макаров)
get up someone's noseдосаждать (КГА)
get up someone's noseраздражать (В.И.Макаров)
get up someone's noseнадоедать
get up someone's noseраздражать (to annoy or irritate someone КГА)
get up someone's noseзлить
get up on the wrong side of the bedвстать не с той ноги
get up the juiceрешиться (на что-либо Olga Okuneva)
get up the juiceсобраться с духом (e.g. he might actually get up the juice and kiss me Olga Okuneva)
get up the noseдействовать на нервы (Баян)
get up the noseраздражать (get up one's nose Баян)
get up toвыкидывать фокусы (Lavrin)
get up toотмачивать штуки (Lavrin)
get up toвыкинуть номер (Lavrin)
get up toвыкидывать штуки (meaning: do something wrong or naughty Lavrin)
get up toоткалывать штуки (Lavrin)
get up to one's neck in somethingокунуться с головой (VLZ_58)
get up to nonsenseдурью мучиться (Andrey Truhachev)
get up to nonsenseломать дурака (Andrey Truhachev)
get up to nonsenseвалять дурака (Andrey Truhachev)
get up to nonsenseдурью маяться (Andrey Truhachev)
get up to speedвойти в курс дела (jouris-t)
get up to speedподтянуть (We arranged for some home tutoring to get him up to speed with the other children in his class. VLZ_58)
get up to speedвывести на требуемый уровень (The new manager is trying to get the company up to speed. ART Vancouver)
get up to speedразобраться (jouris-t)
get up with the chickensвставать с петухами (Andrey Truhachev)
get up with the chickens ‎вставать с первыми петухами (4uzhoj)
get used to the ideaсвыкнуться с идеей (Andrey Truhachev)
get used to the ideaпривыкнуть к идее (Andrey Truhachev)
get used to the ideaпривыкать к идее (Andrey Truhachev)
get used to the ideaсродниться с мыслью (Andrey Truhachev)
get used to the ideaсвыкаться с мыслью (Andrey Truhachev)
get used to the ideaпривыкать к мысли (Andrey Truhachev)
get used to the ideaпривыкнуть к мысли (Andrey Truhachev)
get used to the ideaсвыкнуться с мыслью (Andrey Truhachev)
get wants and needs metсовместить приятное с полезным (Supernova)
get wayидти своим путём (one's (own) george serebryakov)
get one's wayделать по-своему (поступать one's (own) george serebryakov)
get wind ofстать известным (вариант требует замены безличной конструкции на личную: The police got wind of the illegal drug deal. – Полиции стало известно о сделке по продаже наркотиков. • If the press gets wind of this, the campaign will be over. – Если об этом станет известно прессе, на кампании можно будет ставить крест.)
get one's wires crossedне так понять друг друга (to get confused or mixed up about another person's intentions; to misunderstand one another: We got our wires crossed and I waited for an hour in the wrong place. • We got our wires crossed so I went to the bus station and she to the railway station. 4uzhoj)
get with the programне отрываться от коллектива (oliversorge)
get with the programне надо самодеятельности (oliversorge)
get with the programзаймись делом (oliversorge)
get wrongкувырком понять (напр., вы это предложение кувырком поняли Alex_Odeychuk)
get your ducks in a rowхорошо подготовиться (We need to get our ducks in a row if we want our project to succeed. Interex)
Get your fill of itполучи по полной программе (Beforeyouaccuseme)
Get your fill of itполучи по полной (как в положительном, так и в отрицательном смысле Beforeyouaccuseme)
get your hands dirty right awayсразу взять быка за рога (rust-lang.org Alex_Odeychuk)
get your mind out of the gutterне скабрезничай (sea holly)
get your mind out of the gutterПопрошу без грязных намеков (sea holly)
get your money up, not your funny upпервым делом самолёты, ну а девушки потом (досл. "поднимай свои деньги, (а) не своё смешное (веселье)" urbandictionary.com Shabe)
give as good as one getsдостойно отвечать (на выпады, критику и т.д. george serebryakov)
give as good as one getsдавать отпор (Баян)
give as good as one getsнаносить ответный удар (george serebryakov)
give as good as one getsдавать сдачи (george serebryakov)
give or get the deep six itзабить (Yeldar Azanbayev)
got you lastпятнашки (Andy)
got you lastсалочки (Andy)
he will get something to remember me byон узнает, где раки зимуют
he will get something to remember me byон у меня узнает, где раки зимуют
I could get used to itШоб я так жил! (yashenka)
if you get my driftесли ты улавливаешь о чем это я (I've heard enough talk and seen enough inaction – if you get my drift. Val_Ships)
if you get my driftесли ты улавливаешь к чему я клоню (Val_Ships)
if you pay peanuts, you get monkeysскупой платит дважды (Задорожний)
I'll get you for thatты мне за это заплатишь (goroshko)
I'll show you where you get offс покажу вам кузькину мать (Alexander Matytsin)
I'll show you where you get offя тебе покажу кузькину мать (Voledemar)
it proceeded to get worseдальше – хуже (pelipejchenko)
it's as good as it getsлучше и быть не может (Вместо прилагательного "good" может быть использовано любое другое градуальное прилагательное, напр., "small", и тогда это нужно переводить как "маленький-маленький". APN)
it's hard to get on with such a manдва медведя в одной берлоге не живут (Alex_Odeychuk)
it's not my place to get involvedмоё дело маленькое (Taras)
know enough to get out of the rainне лаптем щи хлебать (VLZ_58)
life is so awfully off-course that it can't get any worseдела как сажа бела (george serebryakov)
mushrooms don't get hit by lightningсидеть как мышь под веником (There's an old expression: ‘Mushrooms don't get hit by lightning'–that's because they grow underground. Alex_Odeychuk)
nice work if you can get itя бы тоже не отказался от такой работы (о легком способе заработать: She got one million dollars for appearing on television for five minutes – (that's) nice work if you can get it! cambridge.org Kalaus)
nice work if you can get itнеплохая работенка — непыльно и денежно (о легком способе заработать: She got one million dollars for appearing on television for five minutes – (that's) nice work if you can get it! cambridge.org Kalaus)
not get the memoсидеть в танке (досл. "не получить докладную записку(, в которой давно об этом сообщили)": Johnny's been dating Sam for over a month now? I guess I didn't get the memo. – Я, наверное, в танке сидел/был. thefreedictionary.com Shabe)
not quite get the hang ofне вполне уловить (I have not quite got the hang of the thing. – не вполне усвоил / уловил ART Vancouver)
not quite get the hang ofне вполне усвоить (I have not quite got the hang of the thing. – не вполне усвоил / уловил ART Vancouver)
provide a shoulder to cry on when things get toughпротянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём горе (Alex_Odeychuk)
provide a shoulder to cry on when things get toughдать поплакаться в жилетку о своём горе (Alex_Odeychuk)
provide a shoulder to cry on when things get toughдать поплакаться на плече о своём горе (Alex_Odeychuk)
snitches get stitchesза стукачом топор гуляет (malt1640)
snitches get stitchesстукачам зашивают рот (indicating that somebody who snitches on somebody else shall reap the fit punishment Alex_No_Chat)
so as not to get left behindчтобы не остаться в последних рядах (MichaelBurov)
so as not to get left behindчтобы не плестись в хвосте (MichaelBurov)
so as not to get left behindчтобы не застрять (MichaelBurov)
so as not to get left behindчтобы не остаться пасти задних (Alex_Odeychuk)
stakes get higherставки растут (Natalia D)
take/get a burr under one's saddleвожжа под хвост попала (VLZ_58)
tell someone where to get offпоставить кого-либо на место (В.И.Макаров)
that was as stupid as you can getдурнее не придумаешь (Andrey Truhachev)
that was as stupid as you can getкурам на смех (Andrey Truhachev)
that was as stupid as you can getглупее не придумаешь (Andrey Truhachev)
the horse gets lots of food and is still no goodне в коня корм (VLZ_58)
things are about to get rollingдело сдвинется с мёртвой точки (More than six years after it was approved by council, the largest mixed-use commercial and residential development project on the North Shore in recent decades will soon become a reality. City of North Vancouver council approved Concert Properties' request to build 800 strata and rental units and ground-level commercial space on the waterfront property along Harbourside Drive in 2014. But the land has largely be been left fallow since then. Now Concert president and CEO Brian McCauley says things are about to get rolling. nsnews.com ART Vancouver)
what the eye does not see, the stomach does not get upset overчто не видно глазу, то не огорчает желудка (Alexander Oshis)
whatever crumbs one can getподножный корм (VLZ_58)
when pigs get wingsкогда рак свистнет (Yeldar Azanbayev)
when pigs get wingsобещания, которые вряд ли будут выполнены (Yeldar Azanbayev)
when pigs get wingsпосле дождичка в четверг (Yeldar Azanbayev)
when pigs get wingsпри невероятном стечении обстоятельств (Yeldar Azanbayev)
when pigs get wingsприходите завтра (Yeldar Azanbayev)
when pigs get wingsваренье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла Yeldar Azanbayev)
when the going gets roughкогда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev)
when the going gets roughкогда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev)
when the going gets roughкогда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev)
when the going gets roughпри неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev)
when the going gets roughв трудный момент (Andrey Truhachev)
when the going gets roughв критический момент (Andrey Truhachev)
when the going gets roughв критической ситуации (Andrey Truhachev)
when the going gets roughкогда настанет трудный момент (Andrey Truhachev)
when the going gets toughпри неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev)
when the going gets toughв трудный момент (Andrey Truhachev)
when the going gets toughв критический момент (Andrey Truhachev)
when the going gets toughв критической ситуации (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда настанет трудный момент (Andrey Truhachev)
when the going gets toughкогда дела принимают крутой оборот (Alex_Odeychuk)
when the going gets tough, the tough get goingкогда дело принимает крутой оборот, крутые берутся за дело ("When the Going Gets Tough, the Tough Get Going" is a song co-written and originally recorded by English singer Billy Ocean in 1985. Written by Wayne Brathwaite, Barry Eastmond, Robert John "Mutt" Lange and Billy Ocean, the song was used as the theme song for the Michael Douglas film, The Jewel of the Nile, the sequel to the hit blockbuster film, Romancing the Stone. VLZ_58)
when things get trickyкогда начинает пахнуть жареным (Alex_Odeychuk)
where to get offостановить хама (показать, где раки зимуют: I'll tell him where he gets off. mahavishnu)
where to get offотчитать разбушевавшегося (показать, где раки зимуют: I'll tell him where he gets off. mahavishnu)
why buy the cow if you can get the milk for freeзачем платить за то, что можно получить даром (Yeldar Azanbayev)
would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev)
would be glad to get to paradise but the blames don't allow itрад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev)
you can't get enough of a good thingхорошего много не бывает (Andrey Truhachev)
you get what you deserveпо мощам и елей (Anglophile)
you have to get up pretty early in the morning to foolна кривой не объедешь (someone VLZ_58)
you mess with the bull, you get the hornsдразнишь быков – бойся рогов (из дубляжа к/ф "Миссия Дарвина", пер. Михаил Черепнин Nikolay_Yelesin)
Showing first 500 phrases